Registro Oficial

Registro Oficial. 23 de ENERO del 2002

Miércoles, 23 de enero de 2002

Última modificación: Miércoles, 17 de julio de 2013 | 11:00

\n \n \n \n
   MES DE ENERO DEL 2002
\n \n \n \n
\n

\n
 
\n

 REGISTRO OFICIAL
ORGANO DEL GOBIERNO DEL ECUADOR
Administración del Sr. Dr. Gustavo Noboa Bejarano
Presidente Constitucional de la República
\n

 Miércoles, 23 de Enero del 2002

\n

REGISTRO OFICIAL No. 500

\n

TRIBUNAL CONSTITUCIONAL

\n

DR. JOSE A. MOREJON MARTINEZ
DIRECTOR

\n\n

FUNCION\n EJECUTIVA

\n\n

ACUERDO:
\n MINISTERIO DE RELACIONES EXTERIORES:

\n\n

-\n Memorándum de entendimiento entre el Gobierno de la República\n del Ecuador y la red internacional del bambú y\n el ratán.

\n\n

RESOLUCIONES:
\n CONSEJO NACIONAL DE REMUNERACIONES DEL SECTOR PUBLICO:

\n\n

122 Apruébase a partir del 1 de enero\n del 2002, para los servidores del Consorcio de Consejos Provinciales\n del Ecuador CONCOPE, sujetos a la Ley de Servicio Civil y\n Carrera Administrativa que laboran en jornada completa, la escala\n de sueldos básicos, gastos de representación y\n bonificación por responsabilidad.

\n\n

DIRECCION\n DE LA MARINA MERCANTE Y DEL LITORAL:

\n\n

153/02\n Fijanae\n las tarifas de fletea por galón (USA) para el transporte\n de petróleo y sus derivados en las diferentes rutas\n del cabotaje marítimo y fluvial.

\n\n

SERVICIO\n DE RENTAS INTERNAS:

\n\n

0064 Apruébanse los nuevos formularios:\n 101 para la declaración del impuesto a la renta de sociedades\n y 102 para la declaración del impuesto a la renta de personas\n naturales y suceciones indivisas.

\n\n

0526 Expídese el Instructivo para el\n manejo de fondos rotativos.

\n\n

JUNTA\n BANCARIA:

\n\n

JB-2002-421\n Refórmaee\n el Capitulo VI Normas para la calificación de las cooperativas\n de ahorro y crédito que realizan intermediación\n financiera con el público que se someterán al control\n de la Superintendencia de Bancos.

\n\n

JB-2002-422 Cambiase la denominación de la\n Codificación de Resoluciones de la Superintendencia de\n Bancos y de la Junta Bancaria por Codificación de Resoluciones\n de la-Superintendencia de Bancos y Seguros y de la Junta Bancaria.

\n\n

SUPERINTENDENCIA\n DE BANCOS:

\n\n

SB-DN-2002-008 Califícase a la señora\n Mónica del Rocío Ruales Zambrano, para que pueda\n ejercer el cargo de auditora interna en las instituciones del\n sistema financiero que se encuentran bajo el control de esta\n Superintendencia de Bancos y Seguros.

\n\n

SB-DN-2002-009 Califícase al Sr. Gastón\n Sigifredo Macias Zambrano, para que pueda ejercer el cargo de\n auditor interno en las asociandose mutualistas de ahorro y crédito\n para la vivienda.

\n\n

FUNCIÓN\n JUDICIAL

\n\n

-\n Autorízase la tabla de aranceles del Registro Mercantil.

\n\n

ACUERDO\n DE CARTAGENA
\n DECISION:

\n\n

511 Elaboración de las estadística\n del comercio exterior de bienes de la Comunidad Andina y de sus\n Países Miembros.

\n\n

ORDENANZAS\n MUNICIPALES:

\n\n

-Cantón\n Cotacachi: Para control de construcciones.

\n\n

-Cantón\n Gonzanamá:\n Que reforma\n a la Ordenanza de Servicio Civil y Catrera Administrativa Municipal.

\n\n

FE\n DE ERRATAS

\n\n

-\n A la publicación del Sumario del Registro Oficial No 489 de 8 de enero del 2002 .

\n\n

-\n A la publicación del Acuerdo No 235 emitido por el Ministerio de\n Energía y Minas, efectuada en el Suplemento al Registro\n Oficial No 487 de 4 de enero del 2002.\n

\n \n
\n

MEMORANDUM\n DE ENTENDIMIENTO ENTRE EL GOBIERNO DE LA REPUBLICA DEL ECUADOR\n Y LA RED INTERNACIONAL DEL BAMBÚ Y EL RATAN

\n\n

Memorándum de Entendimiento suscrito entre el GOBIERNO\n DE LA REPUBLICA DEL ECUADOR, en adelante denominado "EL\n GOBIERNO", representado por el Ministro de Relaciones Exteriores,\n Dr. Heinz Moeller Freile, y "LA RED INTERNACIONAL DEL BAMBÚ\n Y EL RATAN", representado por el Director General, Dr. Ian\n Hunter, de acuerdo con el poder delegado a su nombre, en adelante\n denominado "INBAR", con su sede de negocios en Anyuan\n Building No. 10, Anhui Beli, Asian Games Village, Chaoyang District,\n Beijing, República Popular China.

\n\n

Considerando:

\n\n

Que el INBAR es una organización internacional que\n a través de una extensa red mundial de organizaciones\n gubernamentales y no gubernamentales internacionales y nacionales,\n y en colaboración con los Estados Miembros, tiene como\n misión el mejorar el bienestar de los productores y consumidores\n del bambú y el ratán, conservando el carácter\n sostenible de esos recursos mediante la consolidación,\n coordinación y apoyo de la investigación y el desarrollo\n estratégico, adaptados a las condiciones locales, para\n lo cual busca el desarrollo de información y sistemas\n de información y la trasferencia de tecnología\n sobre estas maderas, tanto de materia prima natural y cultivada,\n su conservación y uso procesamiento y utilización\n de recursos genéticos y desea llevar a cabo proyectos\n para alcanzar estos objetivos en Ecuador;

\n\n

Que el GOBIERNO del Ecuador como Estado miembro de INBAR,\n según acuerdo suscrito el 30 de agosto de 1999, apoya\n los fines y objetivos de INBAR,

\n\n

Que para la correcta consecución de los objetivos y\n la implementación de las actividades de colaboración\n en Ecuador, el INBAR fomentará la investigación\n científica, las actividades económicas provechosas\n y acelerará el crecimiento de la economía del país,\n de conformidad con las políticas establecidas por el GOBIERNO,

\n\n

ARTICULO I

\n\n

COLABORACIÓN

\n\n

1. INBAR y el GOBIERNO reconocen la importancia y el papel\n de cada una de las Partes en la promoción y apoyo de actividades\n de colaboración relativas a la conservación, desarrollo\n y uso de los recursos del bambú y el ratán.

\n\n

2. Las Partes acuerdan dar prioridad a actividades de proyectos\n de colaboración para el desarrollo y utilización\n de los recursos del bambú y el ratán y alentar\n y apoyar convenios para proyectos específicos que impliquen\n acciones de colaboración acordadas.

\n\n

3. Si el GOBIERNO lo solicite, y sujeto al convenio que se\n celebren entre las Partes, INBAR ayudará al GOBIERNO a\n desarrollar los elementos necesarios de un Plan Nacional para\n el Desarrollo y Utilización de los Recursos del Bambú\n y el Ratán en Ecuador.

\n\n

4. Con tal propósito INBAR establecerá una Oficina\n Regional para América Latina y El Caribe, con sede en\n la ciudad de Guayaquil.

\n\n

ARTICULO II

\n\n

PRIVILEGIOS E INMUNIDADES

\n\n

5. Los consultores, asesores, expertos y técnicos de\n nacionalidad extranjera que hayan sido acreditados por la Oficina\n Regional del INBAR ante el Ministerio de Relaciones Exteriores\n en calidad de funcionarios internacionales, contratados por la\n Organización por el lapso mínimo de un año,\n con recursos internacionales, que se dediquen exclusivamente\n a las actividades previstas en este convenio, tendrán\n derecho únicamente a la libre importación de sus\n efectos personales y de trabajo, con exención total de\n impuestos.

\n\n

6. Los mismos funcionarios internacionales señalados\n en el párrafo anterior, cuando sean contratados por la\n Oficina Regional del INBAR por un tiempo mínimo de dos\n años, tendrán derecho a la libre importación\n de su menaje de casa, efectos personales y de trabajo, con exención\n total de impuestos.

\n\n

7. La libre importación de los efectos personales y\n menaje de casa estará sujeta a un plazo no mayor de ciento\n veinte días contados a partir de la fecha de arribo al\n Ecuador del funcionario, siempre que los efectos personales y\n menaje de casa procedan del país de su última residencia,\n según lo establecido en el artículo 74, inciso\n primero de la Ley de Inmunidades, Privilegios y Franquicias Diplomáticas,\n Consulares y de los Organismos Internacionales.

\n\n

8. En ambos casos su condición de funcionarios internacionales\n será otorgada de conformidad con lo dispuesto en el Art.\n 57 de la Ley sobre Inmunidades, Privilegios y Franquicias Diplomáticas,\n Consulares y de los Organismos Internacionales.

\n\n

9. La Dirección General de Protocolo y Ceremonial del\n Estado del Ministerio de Relaciones Exteriores llevará\n un registro de consultores, asesores, expertos y técnicos\n de nacionalidad extranjera que presten sus funciones en la Oficina\n Regional del INBAR en el Ecuador, los mismos que deberán\n ser acreditados al momento de su llegada al país por la\n Organización Internacional y a quienes se les otorgará,\n al igual que a sus familiares dependientes, el visado correspondiente\n a la categoría 12-III, las respectivas credenciales de\n identificación, así como la licencia de conducir\n especial. El Visado 12-III se les otorgará una vez que\n hayan sido acreditados ante la Dirección General de Protocolo\n del Ministerio de Relaciones Exteriores.

\n\n

10. Todos los consultores, asesores, expertos y técnicos\n de nacionalidad extranjera que hayan sido designados por la Oficina\n Regional del INBAR para prestar servicios en el Ecuador deberán\n portar previamente para ingresar al Ecuador una visa 12-IX, la\n misma que le permitirá posteriormente cambiar de categoría\n migratoria a la Visa 12-III. Los transeúntes, no podrán\n cambiar de calidad migratoria dentro del Ecuador conforme a lo\n dispuesto en el artículo 22 de la Ley de Extranjería.

\n\n

11. El INBAR se compromete a que el personal extranjero asignado\n a su Oficina Regional en el Ecuador desempeñe sus funciones\n conforme al ordenamiento jurídico del país. Se\n prohíbe expresamente a este personal y a sus familiares\n dependientes inmiscuirse en asuntos de política interna.\n En caso de inobservancia de este compromiso, será cancelada\n su acreditación y su visado y deberán abandonar\n el país de inmediato sin perjuicio de otras acciones a\n que por Ley hubiere lugar.

\n\n

12. En caso de destitución o expulsión de uno\n de sus miembros por incumplimiento de las obligaciones establecidas\n en el numeral anterior, el INBAR se compromete a adoptar las\n acciones que garanticen la continuidad del proyecto en el que\n el miembro o miembros del personal extranjero hayan estado asignados.

\n\n

13. Los privilegios y franquicias previstos en este Convenio\n para los cooperantes de nacionalidad extranjera, serán\n otorgados a la Oficina Regional del INBAR por parte del Gobierno\n del Ecuador a través de la Dirección General de\n Protocolo y Ceremonial del Estado del Ministerio de Relaciones\n Exteriores y sólo para aquellos proyectos que hayan sido\n presentados y aprobados por el Instituto de Cooperación\n Internacional (INECI).

\n\n

14. Los privilegios y franquicias establecidos en este Convenio\n son otorgados con el objeto de facilitar el desempeño\n de las funciones oficiales que deban realizar en cumplimiento\n de los proyectos y programas acordados por las partes y por ningún\n motivo se podrán utilizar para beneficio personal.

\n\n

15. El personal extranjero de carácter permanente,\n así como el contratado ocasionalmente por la Oficina Regional\n del INBAR que deba trabajar en los programas y proyectos de cooperación\n técnica derivados de este Convenio, desempeñarán\n sus funciones exclusivamente dentro de las actividades previstas\n en los programas y proyectos acordados por las Partes. Dicho\n personal y sus familiares no podrán ejercer actividades\n lucrativas que sean incompatibles con su misión.

\n\n

16. Previo dictamen favorable emitido por la Dirección\n General de Protocolo y Ceremonial del Estado del Ministerio de\n Relaciones Exteriores, la Oficina Regional del INBAR podrá\n importar al Ecuador un vehículo de trabajo para uso oficial,\n con exoneración total de impuestos, cada cuatro años.\n Este vehículo sólo podrá ser vendido con\n exoneración total de impuestos una vez cumplido 4 años\n desde la fecha del Acuerdo de Liberación respectivo.

\n\n

17. La Oficina Regional del INBAR, tendrá derecho a\n la importación para uso oficial de equipos, implementos\n y maquinarias de carácter técnico y científico,\n así como material de difusión social o cultural\n y demás bienes necesarios para la ejecución de\n los programas de cooperación y desarrollo previstos en\n este Convenio, libre de todos los derechos, gravámenes\n e impuestos.

\n\n

18. Los equipos, maquinaria, implementos, materiales y el\n vehículo de uso oficial y los demás bienes introducidos\n al Ecuador con liberación otorgada por el Gobierno y destinados\n a la ejecución de proyectos específicos, cuando\n finalicen los mismos, serán transferidos a titulo gratuito\n a la entidad nacional ejecutora de cualquiera de los proyectos\n que el INBAR realice en el Ecuador. En ningún caso los\n equipos, maquinaria, implementos, materiales, vehículo\n y demás bienes podrán ser vendidos o reexportados.\n Se entiende que los bienes, equipos, maquinarias, materiales,\n implementos y vehículo para uso oficial que podrán\n ser importados con exoneración de impuestos, deberán\n ser adquiridos e importados con recursos propios de la Red Internacional\n del Bambú y del Ratán.

\n\n

El INBAR deberá formular la solicitud de liberación\n a la Dirección General de Protocolo y Ceremonial del Estado,\n entidad que realizará el trámite legal correspondiente\n ante la Corporación Aduanera Ecuatoriana.

\n\n

19. La Oficina Regional del INBAR en el Ecuador y su personal\n de técnicos y asesores de nacionalidad extranjera podrán\n abrir cuentas bancarias en moneda local o extranjera en el Ecuador\n para recibir y enviar libremente transferencias de fondos oficiales\n Así mismo podrán realizar libremente cambios de\n valores en cualquier divisa.

\n\n

20. El Gobierno del Ecuador reconoce Inmunidad de jurisdicción\n a la Oficina de la "Red Internacional del Bambú y\n el Ratán", así como a sus funcionarios internacionales,\n expertos y asesores de nacionalidad extranjera, únicamente\n en los actos realizados por ellos en cumplimiento de su misión\n oficial, en los términos acordados en el presente Acuerdo.

\n\n

21. El Personal de nacionalidad extranjera del INBAR recibirá\n toda la protección y asistencia disponible y posible para\n ser trasladados a un lugar seguro o facilitar su traslado al\n exterior en caso de grave crisis externa o conmoción interna.

\n\n

22. El Gobierno del Ecuador reconocerá al Director\n General de la "Red Internacional del Bambú y el Ratán"\n (INBAR) durante sus visitas cortas al país, en cumplimiento\n de sus funciones oficiales, las mismas cortesías, privilegios\n e inmunidades acordadas a un Jefe de Misión de un Organismo\n Internacional.

\n\n

23. El personal de la Oficina Regional del INBAR de nacionalidad\n extranjera y sus familiares, no podrá dedicarse en el\n Ecuador a actividades lucrativas de carácter particular\n o negocios privados y tampoco podrá realizar actividades\n de proselitismo político. Podrán ingresar al Ecuador\n cantidades razonables de divisas extranjeras para atender sus\n necesidades personales las mismas que podrán ser libremente\n cambiadas a otras divisas en el país de acuerdo al régimen\n de cambios existente. Así mismo, podrán retirar\n y repatriar libremente a cualquier país del mundo, sea\n en moneda o a través de transferencias, los valores que\n por concepto de emolumentos hayan sido pagados por el INBAR en\n el desempeño de sus funciones. Por ningún motivo\n se podrá congelar, confiscar o someter a cualquier tipo\n de impuestos las cuentas bancarias Oficiales del INBAR que han\n sido abiertas para el manejo y administración de sus fondos\n relacionados con proyectos y programas, ni las cuentas bancarias\n personales de los funcionarios de nacionalidad extranjera del\n organismo internacional.

\n\n

24. Los funcionarios internacionales de nacionalidad extranjera\n de la Red Internacional del Bambú y el Ratán, que\n no sean residentes en el Ecuador, estarán exonerados del\n pago del impuesto a la renta o contribuciones al seguro social\n ecuatoriano sobre sueldos, salarios o estipendios u otros ingresos\n en dólares que reciban en razón de los servicios\n que presten a la Oficina Regional del INBAR en el Ecuador.

\n\n

25. El otorgamiento y goce de las franquicias, exenciones\n y privilegios establecidos en este Convenio a favor de la Organización\n Internacional "Red Internacional del Bambú y el Ratán",\n estará condicionado a la aprobación de los informes\n anuales que el INBAR deberá presentar al Instituto Ecuatoriano\n de Cooperación Internacional (INECI) sobre los programas\n y proyectos de cooperación que realiza en el Ecuador.

\n\n

ARTICULO III

\n\n

ADMINISTRATIVO Y LEGAL

\n\n

26. INBAR dotará a su oficina de las instalaciones,\n equipos, muebles y enseres necesarios para el desempeño\n de sus actividades, así como los gastos de funcionamiento\n de la misma.

\n\n

27. El Ministerio de Relaciones Exteriores, a través\n del Instituto Ecuatoriano de Cooperación Internacional\n (INECI), será la entidad designada por el GOBIERNO para\n tratar con INBAR acerca de la implementación de este Memorándum\n de Entendimiento.

\n\n

28. INBAR se compromete a que el personal extranjero asignado\n al Ecuador desempeñe sus funciones conforme al ordenamiento\n jurídico del Ecuador.

\n\n

29. El GOBIERNO reconoce que INBAR es una organización\n internacional con personalidad jurídica internacional\n y que en el territorio del Ecuador INBAR tendrá la capacidad\n para realizar los actos legales necesarios para ejecutar los\n proyectos aprobados por el INECI, suscribir los contratos requeridos\n para las actividades del proyecto y sus operaciones y ser parte\n en procesos judiciales.

\n\n

ARTICULO IV

\n\n

PROCEDIMIENTOS PARA LA IMPLEMENTACIÓN DE PROYECTOS

\n\n

Los procedimientos que se seguirán para la implementación\n de proyectos de colaboración en Ecuador apoyados por INBAR,\n son los siguientes:

\n\n

30. Todos los proyectos que serán desarrollados por\n el INBAR, deberán tener la aprobación del INECI,\n cuyos acuerdos serán suscritos entre las más altas\n autoridades del INBAR y del Ministerio de Relaciones Exteriores.

\n\n

31. El INBAR garantizará que las organizaciones colaboradoras,\n nacionales e internacionales presenten, paras su aprobación,\n las propuestas de proyectos, incluyendo los presupuestos, al\n Ministerio de Relaciones Exteriores, a través del Instituto\n Ecuatoriano de Cooperación Internacional (INECI), así\n como los informes periódicos de su ejecución y\n finalización.

\n\n

32. La designación de los cooperantes, técnicos\n y demás miembros del INBAR destinados a los programas\n y proyectos, que tengan status de expertos internacionales, se\n hará previa aprobación del Ministerio de Relaciones\n Exteriores, a través del INECI, para lo cual la Oficina\n Regional del INBAR informará el proyecto en el cual servirá\n el cooperante, su currículum vitae, y una descripción\n de sus funciones en el proyecto.

\n\n

33. El INBAR sufragará todos los gastos relacionados\n con el traslado, instalación y manutención inclusive\n de los seguros pertinentes y con el retorno de los expertos y\n de sus familiares, según los contratos firmados con ellos.

\n\n

34. El INBAR enviará a la República del Ecuador\n técnicos y especialistas idóneos, preferentemente\n con buenos conocimientos del idioma castellano para que cumplan\n con eficiencia las funciones inherentes a la ejecución\n de los proyectos específicos acordados.

\n\n

35. El INBAR sufragará los gastos de transporte de\n los equipos, maquinaria, vehículos e implementos que aporte\n para la realización de los proyectos.

\n\n

36. El INBAR se responsabilizará de los riesgos de\n enfermedad, hospitalización y accidentes de trabajo del\n personal extranjero sean expertos, administrativos o técnicos\n que hubiera contratado, así como asumirá la responsabilidad\n civil derivada de los daños que pudieran ocasionar a terceras\n personas en el ejercicio de las actividades para las cuales fueron\n contratados.

\n\n

ARTICULO V

\n\n

ENTRADA EN VIGOR

\n\n

El presente Memorándum de Entendimiento entrará\n en vigencia una vez que el GOBIERNO ecuatoriano lo haya ratificado,\n según sus disposiciones constitucionales y permanecerá\n vigente hasta que cualquiera de las partes lo dé por terminado,\n mediante notificación escrita enviada con seis meses de\n anticipación.

\n\n

Dado en ciudad de'Quito, a los siete días del mes de\n agosto del 2001, en dos ejemplares en castellano, siendo ambos\n textos igualmente auténticos.

\n\n

Por el Gobierno de la República del Ecuador,

\n\n

f.) Heinz Moeller Freile, Ministro de Relaciones Exteriores.

\n\n

Por la Red Internacional del Bambú y el Ratán,

\n\n

f.) lan Hunter, Director General del INBAR.

\n\n

Certifico que la copia concuerda con el documento que reposa\n en los archivos de la Dirección General de Tratados del\n Ministerio de Relaciones Exteriores.

\n\n

Lo certifico.- Quito, 13 de diciembre del 2001.

\n\n

f.) Embajador Luis Gallegos, Secretario General de Relaciones\n Exteriores, encargado.

\n\n

 

\n\n

No. 122

\n\n

EL CONSEJO NACIONAL DE REMUNERACIONES\n DEL SECTOR PUBLICO

\n\n

Considerando:

\n\n

Que, el Consejo Nacional de Modernización del Estado,\n a través del Proyecto MOSTA y la Oficina de Servicio Civil\n y Desarrollo Institucional OSCIDI, desarrollaron el nuevo sistema\n de gestión organizacional y de recursos humanos, que está\n implementándose en las entidades del sector público,\n en el marco del proceso 'de modernización administrativa\n del Estado;

\n\n

Que, el Consejo Nacional de Remuneraciones del Sector Público\n CONAREM, en sesión del 1 de noviembre del 2000, estableció\n la nueva escala de sueldos básicos para las entidades\n del sector público que se reestructuren de conformidad\n con los nuevos sistemas antes señalados;

\n\n

Que, el Consorcio de Consejos Provinciales del Ecuador CONCOPE,\n ha concluido con el proceso de reestructura bajo el nuevo sistema\n de gestión organizacional y de recursos humanos antes\n referido y aprobado por la Oficina de Servicio Civil y Desarrollo\n Institucional OSCIDI, mediante Resolución No. OSCIDI-2001-080\n de 12 de noviembre del 2001;

\n\n

Que, el Art. 10 del Decreto Ejecutivo No. 1221, publicado\n en el Suplemento del Registro Oficial No. 265 de 13 de febrero\n del 2001, exceptúa de las normas de restricción\n y austeridad en el gasto público a las instituciones que\n concluyan con el proceso de aplicación de la nueva estructura\n y gestión organizacional, así como se reestructuren\n y se implementen acorde con el nuevo sistema y políticas\n de gestión de recursos humanos antes señalados;

\n\n

Que, de acuerdo a lo prescrito en la Ley para la Reforma de\n las Finanzas Públicas, es facultad privativa del Consejo\n Nacional de Remuneraciones del Sector Público, determinar\n y fijar la política remunerativa de los servidores públicos\n de las instituciones del Estado; y,

\n\n

En ejercicio de las atribuciones que le confiere la ley,

\n\n

Resuelve:

\n\n

Art. 1.- Aprobar a partir del 1 de enero del 2002, para los\n servidores del Consorcio de Consejos Provinciales del Ecuador\n CONCOPE, sujetos a la Ley de Servicio Civil y Carrera Administrativa,\n que laboran en jornada completa, la escala de sueldos básicos,\n gastos de representación y bonificación por responsabilidad,\n establecida por el Consejo Nacional de Remuneraciones del Sector\n Público CONAREM, para las entidades reestructuradas del\n sector público, mediante resoluciones Nos. 046 y 047,\n publicadas en el Suplemento del Registro Oficial No. 224; y,\n Segundo Suplemento del Registro Oficial No. 234 de 14 y 29 de\n diciembre del 2000, respectivamente.

\n\n

Art. 2.- La Oficina de Servicio Civil y Desarrollo Institucional\n OSCIDI, como organismo rector de los recursos humanos y organizacional\n del sector público, aprobará mediante resolución,\n la lista de asignaciones de ubicación de los servidores\n del Consorcio de Consejos Provinciales del Ecuador CONCOPE, en\n la escala de sueldos básicos que se determina en el artículo\n anterior, conforme a la norma técnica de ubicación\n inicial de los servidores públicos en el desarrollo de\n la carrera, expedida al respecto por ese órgano rector\n y remitirá a la entidad correspondiente para la implementación\n de las nuevas denominaciones de puestos.

\n\n

Art. 3.- La Subsecretaria de Presupuestos del Ministerio de\n Economía y Finanzas, efectuará las regulaciones\n correspondientes en el distributivo de sueldos y presupuesto\n de la entidad, sobre la base de la resolución emitida\n por la Oficina de Servicio Civil y Desarrollo Institucional.

\n\n

Art. 4.- La aplicación presupuestaria de la presente\n resolución la efectuará la entidad con recursos\n propios de carácter permanente.

\n\n

Publíquese.

\n\n

Dado en la ciudad de San Francisco de Quito, Distrito Metropolitano,\n a los dieciocho días del mes de diciembre del dos mil\n uno.

\n\n

f.) lng. Jorge Morán Centeno, delegado del Ministro\n de Economía y Finanzas, Presidente del CONAREM.

\n\n

f) Ab. Martín Insua Chang, Ministro de Trabajo y Recursos\n Humanos, miembro del CONAREM.

\n\n

f.) Sr. Fausto Camacho Zambrano, miembro representante de\n los trabajadores, empleados y maestros.

\n\n

Certifico.

\n\n

f) Ing. Luis A. Sánchez Aguirre, Director de Servicio\n Civil y Desarrollo Institucional, Secretario del CONAREM.

\n\n

Certifico.- Que es fiel copia del original.

\n\n

f) lng. Luis A. Sánchez Aguirre, Director de Servicio\n Civil y Desarrollo Institucional, Secretario Permanente del CONAREM.

\n\n

Quito, 18 de diciembre del 2001.

\n\n

 

\n\n

No. 153/02

\n\n

DIRECCIÓN GENERAL DE LA MARINA\n MERCANTE Y DEL LITORAL

\n\n

Considerando:

\n\n

Que es necesario revisar las tarifas vigentes aplicadas para\n el transporte de petróleo y sus derivados en el tráfico\n de cabotaje, aprobadas mediante Resolución 066/2001 del\n 5 de enero del 2001, publicada en el Registro Oficial 246 del\n 17 de enero del mismo año, debido a que las variaciones\n que se han registrado en la economía del país,\n han afectado los costos en la transportación naviera;

\n\n

Que es necesario fijar tarifas de fletes que protejan los\n intereses del usuario y del transportista o armador, y,

\n\n

En uso de la facultad que le concede el Art. 7°, literal\n 1) de la Ley General del Transporte Marítimo y Fluvial,

\n\n

Resuelve:

\n\n

Art. 1.- Fijar las siguientes tarifas de fletes por galón\n (USA) para el transporte de petróleo y sus derivados en\n las diferentes rutas del cabotaje marítimo y fluvial.

\n\n

USD / GALÓN
\n RUTAS
\n PRODUCTOS
\n
\n NEGROS LIMPIOS

\n\n

DE ESMERALDAS A:

\n\n

Muelle A.P. Esmeraldas 0.0105 0.0116
\n Manta 0.0410 0.0448
\n La Libertad 0.0559 0.0616
\n Puerto Bolívar 0.0590 0.0644
\n Tres Bocas 0.0599 0.0654
\n Emelec Río Guayas 0.0621 0.0679
\n Puerto Baquerizo Moreno (San
\n Cristóbal) 0.1679 0.1838
\n Puerto de Seymour (Baltra) 0.1587 0.1965
\n Puerto Ayora (Santa Cruz) 0.1801 0.2039
\n Puerto Villamil (Isabela) 0.1949 0.2130
\n Puerto Velasco Ibarra (Floreana) 0.1991 0.2181

\n\n

DE LA LIBERTAD A:
\n Manta 0.0278 0.0304
\n Puerto Bolívar 0.0343 0.0376
\n Tres Bocas 0.0380 0.0416
\n Emelec - Río Guayas 0.0407 0.0447
\n Ecuafuel 0.0426 0.0467
\n Puerto Baquerizo Moreno (San
\n Cristóbal) 0.1471 0.1609
\n Puerto de Seymour (Baltra) 0.1587 0.1737
\n Puerto Ayora (Santa Cruz) 0.1657 0.1812
\n Puerto Villamil (Isabela) 0.1737 0.1900
\n Puerto Velasco Ibarra (Floreana) 0.1784 0.1951

\n\n

 

\n\n

PROVINCIA DE GALÁPAGOS:
\n TRANSPORTE INTERISLAS

\n\n

DE PUERTO DE SEYMOUR (BALTRA) A:

\n\n

Puerto Ayora (Santa Cruz) 0.0068 0.0076
\n Puerto Baquerizo Moreno (San 0.0143 0.0156
\n Cristóbal)
\n Puerto Villamil (Isabela) 0.0156 0.0170
\n Puerto Velasco Ibarra (Floreana) 0.0204 0.0224

\n\n

DE PUERTO BAQUERIZO
\n MORENO (SAN CRISTÓBAL) A:

\n\n

Puerto Ayora (Santa Cruz) 0.0129 0.0143
\n Puerto Villamil (Isabela) 0.0230 0.0253
\n Puerto Velasco Ibarra (Floreana) 0.0179 0.0196

\n\n

DE PUERTO AYORA (SANTA CRUZ) A:
\n Puerto Villamil (Isabela) 0.0119 0.0129

\n\n

Art. 2°.- Las tarifas de fletes, determinadas en el artículo\n 1°, están sujetas a los siguientes tiempos libres\n en puerto:

\n\n

PUERTO/TERMINAL TIEMPOS LIBRES

\n\n

Esmeraldas - Balao 30 horas
\n Manta 45 "
\n La Libertad 25 "
\n Puerto Bolívar 34 "
\n Tres Bocas 29 "
\n Emelec - Río Guayas 36"
\n Ecuafuel 36"
\n Galápagos 36"

\n\n

Art. 3°.- Se aplicará la tasa por sobrestadía\n si el total de horas utilizadas por la nave, como tiempo efectivo\n en puerto, excede los tiempos libres en puerto establecido en\n el artículo 20, en cuyo caso, el usuario pagará\n al armador o naviero, la tasa indicada en el artículo\n siguiente, siempre y cuando la sobrestadía se produzca\n por causa o requerimiento de la carga o usuario, y no cuando\n sea motivada por la nave o armador.

\n\n

Art. 4°.- La tasa por sobrestadía se cobrará\n por hora o fracción y se calculará según\n la siguiente fórmula:

\n\n

T: 0.0021 x (90% de C)
\n
\n 24

\n\n

en donde:

\n\n

T: Tasa en USD por hora o fracción.
\n C: Capacidad de la nave en galones USA., según registro\n de la Dirección General de la Marina Mercante y del Litoral.

\n\n

Art. 5.- Cuando un buque tanque efectúe abarloamiento\n para alije de carga, el usuario pagará al armador un recargo\n adicional equivalente al 15% sobre las tarifas establecidas en\n el artículo 1°.

\n\n

Art. 6°.-. Si una nave es contratada para transportar\n carga desde un termal de carga al costado de una nave o viceversa\n y/o desde una nave hacia otra nave, el usuario pagará\n al naviero, el recargo establecido en el artículo 5°\n y la tarifa que corresponda de acuerdo a lo siguiente:

\n\n

a) Si la distancia entre los terminales de carga y descarga\n es inferior al 50% de la distancia establecida para la ruta más\n corta que contenga ambos terminales, se aplicará el 75%\n de la tarifa que corresponda en esa ruta; y,

\n\n

b) Si la distancia entre los terminales de carga y descarga\n es superior al 50% de la distancia establecida para la ruta más\n corta que contengan ambos terminales, se aplicará el 100%\n de la tarifa que corresponda a esa ruta.

\n\n

Art. 7°.- Cuando se trate de contratos de transporte en\n los que se especifiquen condiciones especiales de tiempo y/o\n volumen, las tarifas de fletes contempladas en la presente resolución,\n podrán tener un margen máximo de variación\n del +/- 5%.

\n\n

Art. 8°.- La tasa por sobrestadía (DEMORAGE) conforme\n a lo señalado en los artículos 3° y 4°\n no forma parte de las tarifas establecidas en el artículo\n 1° de esta resolución, debiendo para el efecto, ser\n calculada en forma independiente.

\n\n

Art. 9°.- Cuando se trate de contratos no bajo la modalidad\n de galón transportado, las partes, fletador y fletante,\n se someterán a las normas internacionales señaladas\n para el efecto, las mismas que deberán estar consignadas\n en el respectivo Contrato de Fletamento (no disponibilidad de\n la nave, incumplimiento de la cantidad garantizada de la carga\n o falso flete; condiciones meteorológicas adversas, etc.).

\n\n

Art. 10° Dejase sin efecto la Resolución 066/2001\n del 5 de enero del año dos mil uno, publicada en el Registro\n Oficial 246 del 17 de enero del mismo año.

\n\n

La presente resolución entrará en vigencia a\n partir del 1 de enero del alto dos mil dos, sin perjuicio de\n su publicación en el Registro Oficial.

\n\n

Dada en Guayaquil, a los siete días del mes de enero\n del año dos mil dos.

\n\n

f) Ramón Alberto Garay Vanegas, Contralmirante, Director\n General.

\n\n

 

\n\n

No. 0064

\n\n

Elsa de Mena
\n DIRECTORA DEL SERVICIO DE RENTAS INTERNAS

\n\n

Considerando:

\n\n

Que el artículo 56 del Reglamento de Aplicación\n a la Ley de Régimen Tributario Interno establece que la\n declaración del impuesto a la renta se efectuará\n en la forma y contenido que disponga el Servicio de Rentas Internas,\n mediante resolución; y,

\n\n

En uso de sus atribuciones legales y reglamentarias,

\n\n

Resuelve:

\n\n

Art. 1.- Aprobar los nuevos formularios: 101 para la declaración\n del impuesto a la renta de sociedades y 102 para la declaración\n del impuesto a la renta de personas naturales y sucesiones indivisas.

\n\n

Art. 2.- Disponer que las declaraciones del impuesto a la\n renta, a partir del mes de marzo del 2002, sean recibidas en\n los formularios 101 y 102.

\n\n

La presente resolución y los formularios 101 y 102\n que se adjuntan, entrarán en vigencia a partir de su publicación\n en el Registro Oficial.

\n\n

Comuníquese.- Dado en San Francisco de Quito D. M.\n a, 10 de enero del 2002.

\n\n

f) Economista Elsa de Mena, Directora General, Servicio de\n Rentas Internas.

\n\n

f.) Doctora Alba Molina, Secretaria General, Servicio de Rentas\n Internas.

\n\n

(Anexo 23ENT1;2) Gráficos formularios nuevos SRI 101,102

\n\n

 

\n\n

No. 00526

\n\n

LA DIRECTORA GENERAL DEL SERVICIO DE\n RENTAS INTERNAS

\n\n

Considerando:

\n\n

Que el artículo 202 de la Ley Orgánica de Administración\n Financiera y Control permite el establecimiento de fondos rotativos\n para las operaciones descentralizadas de las entidades no sometidas\n al mecanismo de pago de la cuenta comente única;

\n\n

Que el Directorio del Banco Central, del Ecuador, mediante\n Resolución No. DBCE-092-SRI de abril 3 del 2001, faculta\n al Servicio de Rentas Internas abrir cuentas de fondos rotativos\n en un banco corresponsal;

\n\n

Que el Directorio del Banco Central del Ecuador, expide la\n Regulación No. 079-2001, publicada en el Registro Oficial\n 329 de mayo 18 del .2001, que se refiere a los montos y plazos\n de utilización de los fondos rotativos los cuales deberán\n ser administrados de conformidad a lo dispuesto en el último\n inciso de la Norma Técnica de Control Interno 138-08,\n expedida por la Contraloría General del Estado;

\n\n

Que para una mejor administración a nivel nacional,\n en determinados casos es necesario contar con fondos rotativos;\n y,

\n\n

En uso de la facultad que le concede el artículo 7,\n numeral 11 de la Ley No. 41 de Creación del Servicio de\n Rentas Internas,

\n\n

Resuelve:

\n\n

Expedir el siguiente: INSTRUCTIVO PARA EL MANEJO DE FONDOS\n ROTATIVOS.

\n\n

Art. 1°.- ÁMBITO DE APLICACIÓN.- Este instructivo\n rige para el Servicio de Rentas Internas, SRI, a nivel nacional.

\n\n

Art. 2°.- DEFINICIÓN.- Fondo rotativo, FR, es aquel\n con un saldo máximo fijo para operaciones' desconcentradas\n que ejecuten las dependencias provinciales y sus oficinas cantonales;\n por lo tanto no es aplicable a direcciones regionales.

\n\n

Art. 3°.- AUTORIZACIÓN PARA LA CREACIÓN\n DEL FR.- El Director Nacional Administrativo Financiero autorizará\n la creación de los fondos rotativos y fijará los\n montos.

\n\n

Art. 4° DEL CUSTODIO.- El funcionario a quien se le designe\n para la recepción, control, custodia, manejo del fondo,\n se le denomina custodio.

\n\n

Art. 5° FIRMAS AUTORIZADAS.- Deberán ser firmas\n autorizadas para el manejo del FR, el Director Provincial, el\n responsable de la oficina cantonal, el custodio del fondo y otro\n funcionario de mayor jerarquía que será firma alterna\n del Director Provincial o del responsable de la oficina cantonal.

\n\n

Art. 6° OBLIGACIONES DEL CUSTODIO:

\n\n

a) Aperturar la cuenta en el banco corresponsal del Banco\n Central que exista en su ciudad, por el monto autorizado;

\n\n

b) Registrar las firmas autorizadas en el banco,

\n\n

c) Realizar el pago mediante cheques con dos firmas autorizadas,

\n\n

d) Realizar labores de control previo al compromiso, obligación\n y pago de los recursos manejados con el FR; comprobar la recepción\n de los bienes o servicios; así como verificar la validez\n de las facturas y comprobantes de venta en lista blanca, adjuntando\n una impresión de la consulta efectuada;

\n\n

e) Retener los impuestos que por ley corresponda a ciertos\n pagos;

\n\n

f) Emitir por triplicado los comprobantes de retención\n del IVA e impuesto a la renta en forma inmediata;

\n\n

g) Mantener un archivo ordenado numéricamente de los\n comprobantes de retención, entregar el original al proveedor\n y adjuntar una copia a los documentos del fondo;

\n\n

h) Cumplir con la Ley de Régimen Tributario Interno\n y demás disposiciones tributarias vigentes, en las actividades\n relacionadas con el manejo del FR;

\n\n

i) Realizar mensualmente la conciliación bancaria y\n remitirla al Departamento de Contabilidad de la respectiva regional\n hasta el día 5 del mes siguiente, manteniendo un archivo\n de las mismas;

\n\n

j) Proporcionar la información necesaria para la realización\n de labores de control posterior;

\n\n

k) Tramitar la reposición del FR de conformidad con\n cl presente instructivo;

\n\n

l) Presentar la cuenta conciliada, en caso de ser removido\n del cargo debido a ascenso, transferencia, despido, renuncia\n o cualquier otro motivo;

\n\n

m) Pagar dentro de los quince días calendario posteriores\n a. la fecha 'de reposición, los valores indebidamente\n desembolsados, incluyendo las, cantidades que erróneamente\n no se hubieren retenido por concepto de impuestos; y,

\n\n

n) Cumplir las disposiciones del presente instructivo.

\n\n

Art. 7° DESEMBOLSOS CON CARGO AL FONDO.- El custodio realizará\n los desembolsos mediante pago en cheque, debidamente autorizados\n por el Director Provincial o el responsable de la oficina cantonal,\n según el caso, utilizando el formulario FF5 (comprobante\n de pago) y con el respaldo de facturas, liquidación de\n compras de bienes y servicios u otros documentos legalmente establecidos.

\n\n

Los pagos autorizados son:

\n\n

a) Servicios básicos: agua, luz, teléfono y\n otros;

\n\n

b) Vigilancia;

\n\n

c) Arriendo;

\n\n

d) Mantenimiento: edificios, muebles, etc.;

\n\n

e) Reposición de caja chica dé su provincia,\n previa verificación y autorización escrita del\n Contador Regional; y,

\n\n

f) Gastos imprevistos, necesarios para facilitar la gestión\n de la Dirección Provincial, previa autorización\n de su Director.

\n\n

Art. 8° PROHIBICIONES DEL CUSTODIO.-

\n\n

a) Realizar pagos no autorizados por las leyes y normas internas\n del SRI;

\n\n

b) Expresamente está prohibido realizar con cargo al\n FR, pagos por concepto de viáticos, anticipos de sueldo,\n horas extras, donaciones, multas, agasajos, préstamos,\n suscripción a revistas y periódicos, arreglos florales,\n compra de activos fijos, decoraciones de oficina;

\n\n

c) Aceptar facturas, recibos, liquidaciones de compras de\n bienes y servicios, o cualquier otro documento con información\n incompleta o adulterada, que no estén a nombre del Servicio\n de Rentas Internas y que no cumplan con el Reglamento de Facturación;

\n\n

d) Contravenir las prohibiciones especiales que se determinen\n por parte de quien autorice la apertura del fondo;

\n\n

e) Delegar, encargar o permitir a otra persona el ejercicio\n de una o más de las funciones, contempladas en este Instructivo;\n y,

\n\n

f) Realizar con cargo al FR, pagos por conceptos distintos\n al espíritu de la creación del fondo.

\n\n

Art. 9° CAMBIO DE CUSTODIO.- Para el cambio de custodio\n del FR, se seguirá el siguiente procedimiento:

\n\n

a) El Director Provincial o el responsable de la oficina cantonal\n designará por escrito al nuevo custodio y notificará\n al Jefe de Contabilidad Nacional y al custodio saliente sobre\n este particular,

\n\n

b) Un funcionario de Contabilidad de la respectiva regional,\n realizará la conciliación; y,

\n\n

c) El custodio nuevo se encargará del registro de la\n nueva firma autorizada, así como también la anulación\n de la que sale.

\n\n

Art. 10° REPOSICIÓN DEL FR.- La reposición\n de este fondo rotativo se realizará obligatoriamente cuando\n los gastos alcancen hasta el 60% del valor del mismo o al final\n de cada mes, lo primero que ocurra, de acuerdo con el siguiente\n procedimiento;

\n\n

a) El custodio realizará lo siguiente:

\n\n

o Verificar que los comprobantes de pago se hallen debidamente\n elaborados, autorizados y con todos los documentos de respaldo\n y sus respectivos formularios de retención.

\n\n

o Remitir al área de Contabilidad de su respectiva\n regional, toda la documentación para su reposición,\n hasta el día 5 de cada mes, con un reporte en el que se\n detalle fecha, concepto, beneficiario, valor, número de\n factura y número de formulario FF5;

\n\n

b) El área de Contabilidad de la regional realizará\n las siguientes acciones:

\n\n

o Tramitar de inmediato la reposición del fondo.

\n\n

o Registrar en cuentas por cobrar al custodio, mientras no\n justifique satisfactoriamente la documentación de sustento.

\n\n

o Revisar los comprobantes de pago con sus respectivos respaldos.

\n\n

o Determinar el monto de los gastos correctamente realizados.

\n\n

o Devolver al custodio los comprobantes que tuvieren errores,\n omisiones o que no cumplieren con las disposiciones de este instructivo\n para que en un máximo de 15 días, presente los\n descargos y justificativos correspondientes.

\n\n

o Contabilizar todas las transacciones del fondo y sus retenciones;\n y,

\n\n

c) Tesorería de la respectiva regional, emitirá\n y entregará al custodio el cheque de reposición\n del fondo.

\n\n

Art. 11° LIQUIDACIÓN DEL FR.

\n\n

a) El Director Provincial o el responsable de la oficina cantonal\n solicitará, por intermedio del Director Regional al Jefe\n Financiero Regional, el cierre del fondo rotativo;

\n\n

b) El Jefe Financiero Regional cumplirá las siguientes\n acciones:

\n\n

o Dispondrá a la Unidad de Contabilidad, la realización\n de la conciliación del fondo rotativo y el levantamiento\n del acta de liquidación del mismo.

\n\n

o Ordenará se realice el depósito por el valor\n del saldo entregado por el custodio en la cuenta rotativa de\n ingresos y entregará la papeleta de depósito respectivo\n a Contabilidad.

\n\n

o Autorizará la liquidación contable del fondo\n con una copia de la papeleta de depósito.

\n\n

o Notificará a las unidades de Personal y Seguros se\n excluya de la nómina de funcionarios caucionados el nombre\n del custodio cesante y notificará cualquier responsabilidad\n que se estableciere por el manejo del fondo; y,

\n\n

b) Finalizada la liquidación, se informará al\n Director Nacional Administrativo Financiero.

\n\n

Art. 12° OBLIGACIONES DEL CONTADOR REGIONAL:

\n\n

a) Revisar los documentos de reposición de caja chica,\n contabilizar, aprobar y autorizar al custodio del fondo, la emisión\n del cheque; y,

\n\n

b) Recibir las conciliaciones mensualmente elaboradas por\n el custodio, para revisarlas y aprobarlas.

\n\n

Art. 13° DISPOSICIONES GENERALES.

\n\n

PRIMERA.- Control: Arqueos.- El personal de Tesorería\n de la respectiva Dirección Regional, será el encargado\n de realizar los arqueos en cualquier tiempo a los valores entregados\n a los custodios del FR; independientemente de cualquier labor\n inherente a la Unidad de Auditoría Interna.

\n\n

SEGUNDA.- Difusión e Instrucción.- La Dirección\n Nacional Administrativa Financiera, a través de Tesorería\n será la responsable de difundir el presente instructivo\n o instruir a los custodios sobre el correcto manejo del fondo\n rotativo.

\n\n

TERCERA.- El funcionario designado para el manejo del fondo,\n deberá estar debidamente caucionado, de manera que se\n cumplan con las disposiciones del Reglamento de Cauciones, para\n el desempeño de cargos públicos, expedido por la\n Contraloría General del Estado.

\n\n

Dado en Quito, 22 de junio del 2001.

\n\n

f.) Eco. Elsa de Mena, Directora General de Servicio de Rentas\n Internas.

\n\n

Es fiel copia del original.- Lo certifico.

\n\n

f) Dra. Alba Molina P., Secretaria General.

\n\n

 

\n\n

No. JB-2002-421

\n\n

LA JUNTA BANCARIA

\n\n

Considerando:

\n\n

Que mediante Decreto Ejecutivo No. 2132 de 27 de noviembre\n del 2001, publicado en el Registro Oficial No. 467 de 4 de diciembre\n del 2001, el señor Presidente Constitucional de la República,\n sustituyó el reglamento expedido mediante Decreto Ejecutivo\n 1227 de 19 de marzo de 1998, promulgado en el Registro Oficial\n No. 282 de 24 de marzo de 1998, que contiene el "Reglamento\n de constitución, organización, funcionamiento y\n liquidación de las cooperativas de ahorro y crédito\n que realizan intermediación financiera con el público,\n sujetas al control de la Superintendencia de Bancos";

\n\n

Que el artículo 60 del citado decreto establece que\n los casos de duda que se presenten en la aplicación del\n reglamento, serán resueltos por el Superintendente de\n Bancos;

\n\n

Que en el Subtítulo VIII "Disposiciones generales\n a otras normas", del Título XIV "Disposiciones\n generales", de la Codificación de Resoluciones de\n la Superintendencia de Bancos y Junta Bancaria, consta el Capitulo\n VI "Normas para la calificación de las cooperativas\n de ahorro y crédito que realizan intermediación\n financiera con el público que se someterán al control\n de la Superintendencia de Bancos";

\n\n

Que es necesario revisar dicha norma, con el propósito\n de adecuarías a lo dispuesto en el Decreto Ejecutivo No.\n 2132; y'

\n\n

En ejercicio de la atribución legal que le otorga la\n letra b) del artículo 175 de la Codificación de\n la Ley General de Instituciones del Sistema Financiero,

\n\n

Resuelve:

\n\n

ARTICULO 1.- En el Capítulo VI "Normas para la\n calificación de las cooperativas de ahorro y crédito\n que realizan intermediación financiera con el público\n que se someterán al control de la Superintendencia de\n Bancos", del Subtítulo VIII "Disposiciones generales\n a otras normas", del Título XIV "Disposiciones\n generales", (página 288.1) de la Codificación\n de Resoluciones de la Superintendencia de Bancos y Junta Bancaria,\n efectuar las siguientes reformas:

\n\n

1. En el artículo 1, de la Sección I "Requisitos\n para la calificación", sustituir la frase "...\n nivel de patrimonio técnico equivalente a por lo menos\n trescientas mil unidades de valor constante (UVC), cuyo valor\n en sucres será el correspondiente a la fecha de aceptación\n para el trámite de la solicitud de calificación.",\n por "... monto mínimo de capital social pagado de\n doscientos mil dólares de los Estados Unidos de América"

\n\n

2. En el numeral 2.8.2 del número 2.8 del artículo\n 2 de la citada Sección 1, eliminar la expresión\n "... ahorro y crédito e...".

\n\n

3. En el numeral 2.8.3 del número 2.8 del artículo\n 2 de la citada Sección 1, sustituir la frase "...\n diez mil sucres por "... un dólar de los Estados\n Unidos de América

\n\n

4. En el numeral 2.8.12 del número 2.8 del artículo\n 2 de la citada Sección 1, sustituir la expresión\n "...Decreto Ejecutivo No. 1227 de 19 de marzo de 1998, publicado\n en el Registro Oficial No. 282 de 24 de marzo de 1998."\n por "... Decreto Ejecutivo No. 2132 de 27 de noviembre del\n 2001.".

\n\n

5. En el numeral 2.3 del artículo 2 de la Sección\n II "Calificación por parte de la Superintendencia\n de Bancos e inscripción en el Registro Mercantil, sustituir\n la expresión "... artículo 12 del Decreto\n Ejecutivo No. 1227 de 19 de marzo de 1998." por "...\n segundo inciso del artículo 9 del Decreto Ejecutivo No.\n 2132 de 27 de noviembre del 2001.".

\n\n

6. En el artículo 2 de la Sección III "Disposiciones\n generales", sustituir la frase Decreto Ejecutivo No. 1227\n de 19 de marzo de 1998." por "... del Decreto Ejecutivo\n No. 2132 de 27 de noviembre del 2001.".

\n\n

7. En el artículo 4 de la referida Sección III,\n sustituir la expresión "... disposición transitoria\n segunda del reglamento expedido mediante Decreto Ejecutivo No.\n 1227 de 19 de marzo de 1998, ." por "... primera disposición\n transitoria del reglamento expedido mediante Decreto Ejecutivo\n No. 2132 de 27 de noviembre del 2001 ..."; y, a continuación\n de la frase "... sus socios ...", agregar la expresión\n "..., siempre y cuando el requisito para adquirir esa calidad\n sea el tener una relación laboral de dependencia con un\n patrono común...".

\n\n

ARTICULO 2.- La presente resolución entrará\n en vigencia a partir de su publicación en el Registro\n Oficial.

\n\n

Comuníquese y publíquese en el Registro Oficial.-\n Dada en la Superintendencia de Bancos, en Quito. Distrito Metropolitano,\n a los diez días del mes de enero del año dos mil\n dos.

\n\n

f) Econ. Miguel Dávila Castillo, Presidente de la Junta\n Bancaria.

\n\n

Lo certifico.- Quito, Distrito Metropolitano, a los diez días\n del

 

Change password



Loading..