AdministraciĆ³n del SeƱor Lcdo. Lenin Moreno GarcĆ©s

Presidente Constitucional de la RepĆŗblica del Ecuador

Viernes, 11 de Mayo de 2018 (R. O. 47, 11-mayo -2018) EdiciĆ³n Constitucional

CORTE CONSTITUCIONAL DEL ECUADOR

CASO NĀ° 0017-17-TI

DISPƓNESE LA PUBLICACIƓN

DEL TEXTO DEL Ā«PROTOCOLO

DE ENMIENDA AL ACUERDO

SOBRE LOS ASPECTOS DE LOS

DERECHOS DE PROPIEDAD

INTELECTUAL ADPICĀ»

2 ā€“ Viernes 11 de mayo de 2018 EdiciĆ³n Constitucional NĀŗ 47 ā€“ Registro Oficial

Registro Oficial – EdiciĆ³n Constitucional NĀŗ 47 Viernes 11 de mayo de 2018 – 3

CorteConstitucional delecuador

Quito D.M., 18 de abril de 2018

CORTE CONSTITUCIONAL DEL ECUADOR INFORME DEL CASO N.Ā° 0017-17-TI

Ā«Protocolo de Enmienda al Acuerdo sobre los Aspectos de los Derechos de Propiedad Intelectual ADPICĀ»

En virtud del sorteo correspondiente, como jueza sustanciadora del presente caso, al amparo de lo dispuesto en el artĆ­culo 419 de la ConstituciĆ³n de la RepĆŗblica y los artĆ­culos 107 y 110 numeral 1 de la Ley OrgĆ”nica de GarantĆ­as Jurisdiccionales y Control Constitucional; y, de conformidad a lo establecido en el artĆ­culo 82 numeral 1 de la CodificaciĆ³n del Reglamento de SustanciaciĆ³n de Procesos de Competencia de la Corte Constitucional, pongo a consideraciĆ³n del Pleno de la Corte Constitucional el presente informe:

1. ANTECEDENTES

La doctora Janana Pesantez BenĆ­tez, secretaria general jurĆ­dica de la Presidencia de la RepĆŗblica del Ecuador, mediante oficio NĀ°. T. 128-SGJ-17-0258, del 11 de septiembre de 2017, comunica a la Corte Constitucional la existencia del Ā«Protocolo de Enmienda al Acuerdo sobre los Aspectos de los Derechos de Propiedad Intelectual ADPICĀ», elaborado en Ginebra el 06 de diciembre de 2005.

En el protocolo en menciĆ³n, los Miembros de la OrganizaciĆ³n Mundial del Comercio convienen en lo principal, enmendar el Acuerdo sobre los Aspectos de los Derechos de Propiedad Intelectual relacionados con el Comercio, por lo tanto, de conformidad con lo dispuesto en los artĆ­culos 108 y 109 de la Ley OrgĆ”nica de GarantĆ­as Jurisdiccionales y Control Constitucional, previo al proceso de ratificaciĆ³n del tratado internacional por parte de la Presidencia de la RepĆŗblica, la secretaria general jurĆ­dica solicita que la Corte Constitucional resuelva si el Protocolo de Enmienda en menciĆ³n, requiere o no de aprobaciĆ³n legislativa.

4 ā€“ Viernes 11 de mayo de 2018 EdiciĆ³n Constitucional NĀŗ 47 ā€“ Registro Oficial

La SecretarĆ­a General de la Corte Constitucional del Ecuador, el 28 de agosto de 2017, de conformidad con lo determinado en el artĆ­culo 13 de la CodificaciĆ³n del Reglamento de SustanciaciĆ³n de Procesos de Competencia de la Corte Constitucional, certificĆ³ que en referencia a la causa N.Ā° 0017- 17-TL no se ha presentado otra demanda con identidad de objeto y acciĆ³n.

De conformidad con el sorteo realizado por el Pleno del Organismo, en sesiĆ³n ordinaria del 20 de septiembre de 2017, la SecretarĆ­a General remite el caso signado con el NĀ°. 0017-17-TI, a la jueza constitucional Pamela MartĆ­nez Loayza.

II. CONSIDERACIONES Y FUNDAMENTOS DE LA CORTE

CONSTITUCIONAL

El Pleno de la Corte Constitucional es competente para conocer y emitir el correspondiente informe de conformidad con lo dispuesto en el artĆ­culo 438 numeral 1 de la ConstituciĆ³n de la RepĆŗblica, el que dispone a la Corte Constitucional emitir dictamen previo y vinculante de constitucionalidad de los tratados internacionales, previamente a su aprobaciĆ³n por parte de la Asamblea Nacional.

Sobre lĆ” base de las atribuciones conferidas en el artĆ­culo 107 numeral 1 de la Ley OrgĆ”nica de GarantĆ­as Jurisdiccionales y Control Constitucional la Corte, es competente para realizar el presente control y emitir un dictamen sobre la necesidad o no de aprobaciĆ³n legislativa del Ā«Protocolo de Enmienda al Acuerdo sobre los Aspectos de los Derechos de Propiedad Intelectual ADPICĀ».

INFORME RESPECTO A LA NECESIDAD DE APROBACIƓN

LEGISLATIVA

Conforme el artĆ­culo 419 de la ConstituciĆ³n de la RepĆŗblica, los casos en que la ratificaciĆ³n o denuncia de los tratados internacionales requiere la aprobaciĆ³n previa de la Asamblea Nacional, son los siguientes:

La ratificaciĆ³n o denuncia de los tratados internaciones requerirĆ” la aprobaciĆ³n previa de la Asamblea Nacional en los casos que: 1. Se refieran a materia territorial o de lĆ­mites; 2. Establezcan alianzas polĆ­ticas o militares; 3. Contengan el compromiso de expedir, modificar o derogar una ley; 4. Se refieran a los derechos y garantĆ­as establecidas en la ConstituciĆ³n;

Registro Oficial ā€“ EdiciĆ³n Constitucional NĀŗ 47 Viernes 11 de mayo de 2018 – 5

asimismo que:

4, los Miembros no impugnarƔn al amparo de los apartados b) y c) del pƔrrafo 1 del artƭculo XXIII del GATT de 1994 ninguna medida adoptada de conformidad con las disposiciones de presente artƭculo y del Anexo del presente- Acuerdo,

Al instrumento internacional en estudio tambiĆ©n se adjunta el denominado Ā«Anexo del Acuerdo sobre los ADPICĀ», que a los efectos del artĆ­culo 31 bis y del presentĆ­ Anexo, seƱala lo que se entenderĆ” por Ā«producto farmacĆ©uticoĀ», a cualquier producto patentado, o producto manufacturado mediante un proceso patentado, del sector farmacĆ©utico necesario para hacer frente a los problemas de salud pĆŗblica, incluidos los ingredientes activos para fabricaciĆ³n, y los equipos necesarios para su utilizaciĆ³n

Que, por Ā«Miembro importador habilitadoĀ» se entiende cualquier paĆ­s menos adelantado Miembro y cualquier otro Miembro que haya notificado al Consejo de los ADPIC, su intenciĆ³n de utilizar el sistema expuesto en el artĆ­culo 31 bis y el presente Anexo como importador; y, que por Ā«Miembro exportadorā€ se entiende todo Miembro que utilice el sistema a fin de producir productos farmacĆ©utico para un Miembro importador habilitado y de exportarlos a ese Miembro.

En el Anexo en cuestiĆ³n se establece ademĆ”s que con miras a asegurar que los productos importados al amparo del sistema se usen para los fines de salud pĆŗblica implĆ­citos en su importaciĆ³n, los Miembros importadores habilitados adoptarĆ”n medidas razonables que se hallen a su alcance, proporcionales a sus capacidades administrativas y al riesgo de desviaciĆ³n del comercio, para evitar la reexportaciĆ³n de los productos que hayan sido efectivamente exportados en sus territorios en virtud del sistema. Establece tambiĆ©n que, con miras a aprovechar las economĆ­as de escala para aumentar el poder de compras de productos farmacĆ©uticos y facilitar la producciĆ³n local de los mismos, se reconoce que deberĆ” fomentarse la elaboraciĆ³n de sistemas que prevean la concesiĆ³n de patentes regionales que sean aplicables er. los Miembros a que se hace referencia en el pĆ”rrafo 3 de] artĆ­culo 31 bis. Que, los Miembros reconocen la conveniencia de promover la transferencia de tecnologĆ­a y la creaciĆ³n de capacidad en el sector farmacĆ©utico con objeto de superar el problema con que tropiezan los Miembros, cuya capacidad de fabricaciĆ³n en el sector farmacĆ©utico son insuficientes o inexistentes, por tanto se alienta a los Miembros importadores habilitados y a los Miembros exportadores a que hagan uso del sistema que favorezca el logro de este objetivo.

6 – 11 de mayo de 2018 EdiciĆ³n Constitucional NĀŗ 47 ā€“ Registro Oficial

5, Comprometan la polĆ­tica econĆ³mica del Estado establecida en su Plan Nacional de Desarrollo, a condiciones de instituciones financieras internacionales o empresas transnacionales; 6. Comprometan al paĆ­s en acuerdos de integraciĆ³n y de comercio; 7 Atribuyan competencias propias del orden jurĆ­dico interno a un organismo internacional c supranacional; 8. Comprometan el patrimonio natural y en especial el agua, la biodiversidad y su patrimonio genĆ©tico.

Al efecto, corresponde a esta Corte efectuar el control de constitucionalidad del mencionado Ā«Protocolo de Enmienda al Acuerdo sobre los Aspectos de los Derechos de Propiedad intelectual ADPICĀ» con la finalidad de determinar si el referido instrumento internacional es de aquellos enumerados en el artĆ­culo 419 de la referida Norma Suprema, mismos que, en virtud de la materia que regulan, requieren de aprobaciĆ³n legislativa.

Al respecto cabe seƱalar que en el protocolo en menciĆ³n, los Miembros de la OrganizaciĆ³n Mundial del Comercio convienen en lo principal, enmendar el Acuerdo sobre los Aspectos de los Derechos de Propiedad Intelectual relacionados con el Comercio, que se efectuarĆ­a en el momento en que, entre en vigor el Protocolo de conformidad con el pĆ”rrafo 4, con arreglo a lo dispuesto en el Anexo del presente Protocolo, insertando el artĆ­culo 3litis a continuaciĆ³n del artĆ­culo 31 e insertando el Anexo del Acuerdo sobre los ADPIC a continuaciĆ³n del artĆ­culo 73.

Convienen tambiĆ©n en que no se podrĆ”n hacer reservas con respecto a ninguna de las disposiciones del presente Protocolo sin el consentimiento de los demĆ”s miembros; que, estarĆ” abierto a la aceptaciĆ³n de los mismos hasta el 1o de diciembre de 2007; que, entrarĆ” en vigor de conformidad con el pĆ”rrafo 3 del artĆ­culo X del Acuerdo sobre la OMC; que, serĆ” depositado en poder del Director General de la OrganizaciĆ³n Mundial del Comercio; y que, serĆ” registrado de conformidad con las disposiciones del ArtĆ­culo 102 de la Carta de las Naciones Unidas.

Al instrumento internacional en estudio se acompaƱa el Ā«Anexo al Protocolo por el que se enmienda el Acuerdo sobre los ADPICĀ», cuyo artĆ­culo 31 bis, entre otros establece que cuando un Miembro exportador conceda una licencia obligatoria en virtud del sistema expuesto en el presente artĆ­culo y el anexo del presente Acuerdo, se recibirĆ” de ese Miembro una remuneraciĆ³n adecuada de conformidad con el apartado h) del artĆ­culo 31, habida cuenta del valor econĆ³mico que tenga para el Miembro importador por el uso autorizado en el Miembro exportador. SeƱala

Registro Oficial ā€“ EdiciĆ³n Constitucional NĀŗ 47 Viernes 11 de mayo de 2018 – 7

Finalmente, al instrumento en anĆ”lisis se anexa tambiĆ©n el Ā«ApĆ©ndice del Anexo del Acuerdo sobre los ADP1CĀ» que establece la evaluaciĆ³n de las capacidades de fabricaciĆ³n en el sector farmacĆ©utico, que se efectuarĆ”n bajo parĆ”metros de insuficientes o inexistentes.

Del contenido que se ha resumido en el presente informe, se colige que el Ā«Protocolo de Enmienda al Acuerdo sobre los Aspectos de los Derechos de Propiedad Intelectual ADPICĀ», tiene como objetivo la regulaciĆ³n y protecciĆ³n de los derechos de propiedad intelectual, asĆ­ como tambiĆ©n se refiere a acuerdos de comercio ubicĆ”ndolo en dos de los casos que requieren aprobaciĆ³n de la Asamblea Nacional, conforme lo dispuesto en el artĆ­culo 419 numerales 4 y 6 de la ConstituciĆ³n de la RepĆŗblica. Dicha disposiciĆ³n manda que se proceda con la aprobaciĆ³n de la Asamblea Nacional de los tratados internacionales en tanto Ā«Se refieran a los derechos y garantĆ­as establecidas en la ConstituciĆ³nĀ» y Ā«Comprometan al paĆ­s en acuerdos de integraciĆ³n y de comercioĀ». Como consecuencia de lo indicado, procede que se realice el control automĆ”tico de constitucionalidad del acuerdo, conforme al artĆ­culo 82 numeral 2 de la CodificaciĆ³n del Reglamento de SustanciaciĆ³n de Procesos de Competencia de la Corte Constitucional.

8 ā€“ 11 de mayo de 2018 EdiciĆ³n Constitucional NĀŗ 47 ā€“ Registro Oficial

Caso N.Ā° 0017-17-TI

RAZƓN.- Siento por tal que las 20 fojas que anteceden son fiel compulsa de las copias certificadas del Ā«PROTOCOLO DE ENMIENDA AL ACUERDO SOBRE LOS ASPECTOS DE LOS DERECHOS DE PROPIEDAD INTELECTUAL ADPICĀ» que reposan en el expediente N.Āŗ 0017-17-TI.- Quito, D.M., 03 de mayo del 2018.

Registro Oficial ā€“ EdiciĆ³n Constitucional NĀŗ 47 Viernes 11 de mayo de 2018 – 9

Caso N.Ā° 0017-17-TI

PLENO DE LA CORTE CONSTITUCIONAL.- Quito, D. M., 18 de abril del 2018 a las 14:00.-VISTOS: En el caso N.9 0017-17-TI, conocido y aprobado el informe presentado por la jueza constitucional Pamela MartĆ­nez Loayza, en sesiĆ³n llevada a cabo el 18 de abril del 2018, el Pleno de la Corte Constitucional en virtud de lo dispuesto en los artĆ­culos 110 numeral 1 y 111 numeral 2, literal b de la Ley OrgĆ”nica de GarantĆ­as Jurisdiccionales y Control Constitucional, en concordancia con el artĆ­culo 82 numeral 2 de la CodificaciĆ³n del Reglamento de SustanciaciĆ³n de Procesos de Competencia de la Corte Constitucional, dispone la publicaciĆ³n en el Registro Oficial y en el portal electrĆ³nico de la Corte Constitucional, del texto del Ā«PROYECTO DE ENMIENDA AL ACUERDO SOBRE LOS ASPECTOS DE LOS DERECHOS DE PROPIEDAD INTELECTUAL ADPICĀ» a fin de que en el tĆ©rmino de 10 dĆ­as, contados a partir de la publicaciĆ³n, cualquier ciudadano intervenga defendiendo o impugnando la constitucionalidad parcial o total del respectivo tratado internacional. RemĆ­tase el expediente a la jueza sustanciadora para que elabore el dictamen respectivo. NOTIFIQUESE.-

10 ā€“ Viernes 11 de mayo de 2018 EdiciĆ³n Constitucional NĀŗ 47 ā€“ Registro Oficial

WORDL TRADE: ORGANIZATION

ORGANIZATION MONDIALE DU COMMERCE OORGANIZACION MUNDIAL DEL COMERCIO

PROTOCOL AMENDING THE TRIPS AGREEMENT

PROTOCOLE PORTANT AMENDEMENT DE L’ACCORD SUR LES ADPIC

PROTOCOLO POR EL QUE SE ENMIENDA EL ACUERDO SOBRE LOS ADPIC

WORLD TRADE ORGANIZATION ORGANISATION MONDIALE DU COMMERCE ORGANIZACIƓN MUNDIAL DEL COMERCIO

Geneva

6 December 2005

Registro Oficial ā€“ EdiciĆ³n Constitucional NĀŗ 47 Viernes 11 de mayo de 2018 – 11

PROTOCOL AMENDING THE TRIPS AGREEMENT

Members of the World Trade Organization;

Having regard to fhe Decision of the General Council in document WT/L/641, adopted pursuant to paragraph 1 of Article X of the Marrakesh Agreement Establishing the World Trade Organization (Ā«the WTO AgreementĀ»);

Hereby agree as follows:

  1. The Agreement on Trade-Related Aspects of Intellectual Property Rights (the Ā«TRIPS AgreementĀ») shall, upon the entry into force of the Protocol pursuant to paragraph 4, be amended as set out in the Annex to this Protocol, by inserting Article 31 bis after Article 31 and by mserting the Annex to the TRIPS Agreement aƱer Article 73.
  2. Reservations may not be entered in respect of any of the provisions of this Protocol witbout the consent of the other Members.
  3. This Protocol shall be open for acceptance by Members until 1 December 2007or such later date as may be decided by the Ministerial Conference.
  4. This Protocol shall enter into force in accordance with paragraph 3 of Article X of the WTO Agreement.
  5. This Protocol shall be deposited with the Director-General of the World Trade Organization who shall promptly fumish to each Member a certified copy thereof and a notification of each acceptance thereof pursuant to paragraph 3.
  6. This Protocol shall be registered in accordance with the provisions of Article 102 of the Charter of the United Nations.

Done at Geneva this sixth day of December two thousand and five, in a single copy in the English, French and Spanish languages, each text being authentic.

12 ā€“ Viernes 11 de mayo de 2018 EdiciĆ³n Constitucional NĀŗ 47 ā€“ Registro Oficial

ANNEX TO THE PROTOCOL AMENDING THE TRIPS AGREEMENT

Article 31 bis

  1. The obligatĆ­ons of an exportĆ­ng Member under Arricie 31(f) shall not apply with respect to the grant by it of a compulsory licence to the. extent necessary for the purposes of production of a pharmaceutical productos) and its export to an eligible importing Member(s) Ć­n accordance with the terms set out in paragraph 2 of the Annex to this Agreement.
  2. Where a compulsory licence is granted by an exportĆ­ng Member under the system set out in this Article and. the Annex to this Agreement, adequate remuneratĆ­on pursuant to Article 31 (h) shall be paid in that Member taking into account the economic valuĆ© to the importing Member of the use that has been authorized in the exportĆ­ng Member. Where a compulsory licence is granted for the same producĆ­s in the eĆ¼gible importing Member. the obligation of that Member under Arricie 31 (h) shall not apply in respect of those products for wliich remuneration in accordance with the first sentence of this paragraph is paid in the exportĆ­ng Member.
  3. With a view to hamessing economĆ­es of scale for the purposes of enhancing purchasĆ­ng power for, and facilitating the local production of, pharmaceutical products: where a developing or least-developed country WTO Member is a party to a regional trade agreement within the meaning of Article XXIV of the GATT 1994 and the DecisiĆ³n of 28 November 1979 on Differential and More Favourable Trearment Reciprocity and Fuller Participation of Developing Countries (L/4903), at least half of the current membership of which is made up of countries presently on the Ɯruted Nations list of least-developed countries, the obligation of thĆ”t Member under Arricie 31 (f) shall not apply to the extent necessary to enabie a pharmaceutical product produced or imported under a compulsory licence m that Member to be exported to the roarkets of those other developing or least-developed country parties to the regional trade agreement that share the health problem in question. It is understood tfiat this will not prejudice the territorial nature of the patent rights ui question.
  4. Members shall not challenge any measures taken Ć­ti conformity with the provisions of this Article and the Annex to this Agreement under subparagraphs 1(b) and 1(c) of Arricie XXIII of GATT 1994.
  5. This Article and the Annex to this Agreement are without prejudice to the rights, obligations and flexibilities that Members have under the provisions of this Agreement other than paragraphs (f) and (h) of Article 31, including those reaffirmed by the Declaration on the TRIPS Agreement and Public Health (WT/MIN(01)/DEC/2), and to their interpretation. They are also without prejudice to the extent to which pharmaceutical products produced under a compulsory licence can be exported under the provisions of Article 31 (f).

Registro Oficial – EdiciĆ³n Constitucional NĀŗ 47 Viernes 11 de mayo de 2018 ā€“13

ANNEX TO THE TRIPS AGREEMENT

For the purposes of Article 31 bis and this Annex:

  1. Ā«pharmaceutical productĀ» means any patented product, or product manufacturec through a patented process, of the pharmaceutical sector needed to address the public health problems as recognized in paragraph 1 of the Declaration on the TRIPS Agreement and Public Health (WT/MIN(0T)/DEC/2). It is understood that active ingrediente necessary for its manufacture and diagnostic kits needed for its use woulc be ineluded’,
  2. Ā«eligible importing MemberĀ» means any least-developed country Member, and any other Member that has made a notificatĆ­on2 to the Council for TRIPS of its intenhon to use the system set out in Article 316/j and this Annex (Ā«systemĀ») as an Ć­mporter, il being understood that a Member may notify at any time that it will use the system in whole or in a limited way, for example only m the case of a national emergency or other circumstances of extreme urgency or in cases of public non-commercial use. It is noted that some Members will not use the system as importing Members3 and that some other Members have stated that, if they use the system, it would be in no more than situations of national emergency or other circumstances of extreme urgency;
  3. Ā«exporting MemberĀ» means a Member using the system to produce pharmaceutical producĆ­s for, and export them to, an eligible importing Member.

2- The terms referred to m paragraph 1 of Article 31 bis are that;

(a) the eligible importing Member(s)4 has made a notifĆ­cationĆ­ to the Council for TRIPS, that:

(i) specifies the names and expected quantities of the product(s) needed5;

(ii) confirms that the eligible importing Member in questinn, other than a least-developed country Member, has established that it has insufficient or no manufacturing capacities in the pharmaceutical sector for the product(s) in question in one of the ways set out in the Appendix to this Annex; and

(iii) confirms that, where a pharmaceutical product is patented in its territory, it has granted or intends to grant a compulsory licence in accordance with Articles 31 and 31 te of this Agreement and the provisions of this Annex6

(b) the compulsory licence issued by the exporting Member under the system shall contain the following condihons:

1 This subparagraph is without prejudice to subparagraph 1(b).

2 It is understood that this notificadon does not need to be approved by a WTO body in order to use the system

3 Australia, CanadĆ”, the European Communities with, for the purposes of Article 31 bis and this Annex, its member States, Iceland, Japan, New Zealand, Norway, Switzeriand, and the United States.

4 Joint notifications providing the informatiĆ³n required under this subparagraph may be made by the regional organizations referred to in paragraph 3 of Article 3 Ibis on behalf of eligible importing Members using the system that are parties to them, with the agreement of tliose partĆ­ es.

5 The notification will be’made available pubhcly by the WTO Secretariat through a page on the WTO website dedicated to the system.

6 This subparagraph is without prejudice to Article 66.1 of this Agreement.

14 ā€“ Viernes 11 de mayo de 2018 EdiciĆ³n Constitucional NĀŗ 47 ā€“ Registro Oficial

(i) only the amounl necessary to meet the needs of the eligible imporong Member(s) may be manufacturad under the licence and the entirety of this production shall be exported to the Member(s) which has notified its needs to the Council for TRIPS;

(ii) producĆ­s produced under the licence shah be cleariy idenhfied as being produced under the system IhrOugh specĆ­fic labelling or markrng. Suppliers should distinguish such producĆ­s tbrough special packagmg and/or special colouring/shaping of the producĆ­s themselves, provided that such distincrion is feasible and does not nave a, significant impact on pnce; and

(iii) befare shipment begims, the licensee shall post on a website7 the following informatioiĆ­:

– the quantities being supplied to each destination as referred to in indent (i) above; and

– the distinguishing features of the product(s) referred to in indent (ii) above;

(c) the exporting Member shall nolify* the Council for TRTPS of the grant of the licence, includĆ­ng the conditions attached to it.9 The information provided shall include the name and address of the licensee, the product(s) for which the hcence has been granted, the quantity(ies) for which it has been granted, the country(ies) to which the product(s) is (are) to be supplied and the duration of the Iicence. The notification shall also indĆ­cate the address of the website referred to Ć­n subparagraph (b)(iii) above.

  1. In order to ensure that the producĆ­s imported under the system are used for the public health purposes underlying their importation, eligible imporring Members shall take reasonable measures withm their means, proportionate to their administrative capacihes and to the risk of trade diversiĆ³n to prevent re-expOrtation of the producĆ­s that have actually been imported mĆ­o their lerritones under the system. In the event that an eligible imporring Member thal ts a developing country Member or a leasĆ­-developed country Member experiences dirfĆ­culty in implementing this provisiĆ³n, developed country Members shall pfovide, on request and on mutually agreed terms and conditions, technical and fĆ­nancial cooperation tn order to facilĆ­tate its implementaĆ¼on.
  2. Members shall ensure the availability of effective legal means to prevent the importation into, and sale in, their lerritories of producĆ­s produced under the system and diverted to their markets inconsistently with ils provisĆ­ons, using the means already required to be available under this Agreement. If any Member considers that such measures are provĆ­ng insufficĆ­ent fĆ³f this purpose, the matter may be reviewed in the Council for TRTPS at Ć­he request of that Member.
  3. With a view to hamessing economies of scale for the purposes of enhancĆ­ng purchasmg power for, and facilitaling Ć­he local production of, pharmaceurical products, it is recognized that the development of systems providing for Ć­he granĆ­ of regional patents to be applicable m the Members described in paragraph 3 of Article 31 bis should be prometed. To this end, developed country Members undertake to provide technical cooperation in accordance with Arricie 67 of this Agreement, including in conjuncrion wjth. olher relevant intergovemmenlal orgardzalions.

7 The licensee may use for this purpose its own websire or, with Ć¼ie assistance of the WTO Secretariat, the page on the WTO website dedicated to the system.

8 It is Ćŗnderstood that this notification does not need to be approved by a WTO body in order to use the system.

9 The notification will be raade available pubĆ¼cly by the WTO Secretariat through a page on the WTO website dedicated to the system.

Registro Oficial – EdiciĆ³n Constitucional NĀŗ 47 Viernes 11 de mayo de 2018 ā€“ 15

6. Members recognize the desirability of promoting the transfer of techriology and capacity burlding in the pharmaceutical sector ra order to overeĆ³me the problem faced by Members with insficient or no manufacturing capacities in the pharmaceutical sector. To this end, eligible MĆ”porting Members and exporting Members are encouraged to use the System m a way which would promote Ɯiis objective. Members undertake to cooperate in paying special attention to the transfer of technology and capacity building in the pharmaceutical sector in the work to be undertaken pursuant to Article 66.2 of flĆ”s Agreement, paragraph 7 of the Declaration on the TRIPS Agreement and Public Health and any other relevant work of the Council for TREPS.

7. The Council fbr TRIPS shall review armually the functioning of the system with a view to ensuring its effective operation and shaU annuaily report on its operation to the General Council.

16 ā€“Viernes 11 de mayo de 2018 EdiciĆ³n Constitucional NĀŗ 47 ā€“ Registro Oficial

APPENDIX TO THE ANNEX TO THE TRIPS AGREEMENT

Assessment of Manufacturing Capacites in the Pharmaceutical Sector

Least-developed country Members are deemed to have Ć­nsufficient or no manufacturing capacities Ć­n the pharmaceutical sector.

Fot other eligible importing Members insufficient or no manufacturing capacities for the product(s) in question may be established in either of the following ways:

(i) the Member Ć­n question has established that it has no manufactunng capacity in the pharmaceutical sector,

or

(ii) where the Member has some manufactunng capacity m this sector, it has examined this capacity and found that, excluding any capacity owned or controUed by the patem ownexT it is currently insufficient for the purposes of meeĆ¼ng its needs. When it is established that such capacity has become suffĆ­cient to meet the Member’s needs, the system shall no longer apply.

Registro Oficial – EdiciĆ³n Constitucional NĀŗ 47 Viernes 11 de mayo de 2018 – 17

PROTOCOLE PORTANT AMENDEMENT DE L’ACCORD SUR LES ADPIC

Les Membres de l’Organisation mondiale du commerce,

Eu Ć©gard Ć” la DecisiĆ³n du ConseiĆ­ general figurant dans le document WT/L/641, adopĆ­Ć©e conformĆ©ment au paragraphe 1 de l’article X de l’Accord de Marrakech instituant l’Organisation mondiale du commerce (Ā«l’Accord sur l’OMCĀ»),

Conviennent de ce qui suit;

  1. L’Accord sur les aspects des droits de propriĆ©tĆ© Ć­ntellectuelle qui touchent au commerce (VAccord sur les ADPICĀ») sera amendĆ©, des l’entrĆ©e en vigueur du Protocole conformĆ©ment au paragraphe 4, ainsi qu’il est indiquĆ© dans I’Annexe du prĆ©sent protocole, par insertion de rarticle 3 Ibis aprĆ©s 1’article 31 et par insertion de l’Annexe de l’Accord sur les ADPIC aprĆ©s l’article 73.
  2. Une pourra Ʃtre formulƩ de reserves en ce qui concerne des dispositions du prƩsent accord sans le consentement des autres Membres.
  3. Le prĆ©sent protocole sera ouvert Ć” Ć­’acceptation des Membres jusqu’au Ier dĆ©cembre 2007 ou jusqu’Ć” toute date ultĆ©rieure qui pourra Ć©tre arrĆ©tĆ©e par la ConfĆ©rence ministĆ©rielle.
  4. Le prĆ©sent protocole entrera en vigueur conformĆ©ment au paragraphe 3 de l’article X de l’Accord sur l’OMC.
  5. Le prĆ©sent protocole sera dĆ©posĆ© auprĆ©s du DĆ­recteur gĆ©nĆ©rai de l’Organisation mondiale du commerce, qui remettra dans les moindres dĆ©lais a chaquĆ© Membre une copie certifiĆ©e conforme du Protocole, ainsi qu’une notificabon de chaquĆ© acceptation conformĆ©ment au paragraphe 3.
  6. Le prƩsent protocole sera enregistrƩ confotrfiƩment aux dispositions de rarticle 102 de la Charte des Nations Unies.

Fait Ɣ GenƩve le six dƩcembre deux mil cinq, en un seul exemplaire, en langues francaise, anglaise et espagnole, les trois textes faisant foi.

18 ā€“Viernes 11 de mayo de 2018 EdiciĆ³n Constitucional NĀŗ 47 ā€“ Registro Oficial

ANNEXE DU PROTOCOLE PORTANT AMENDEMENT DE L’ACCORD SUR LES ADPIC

Ardicle 31 bis

  1. Les obligatĆ­otis d’un Membre exportateur au titre de l’article 31 f) ne s’appliqueront pas en ce qui concerne l’octroi par ce Membre d’une licence obligatoire dans la mesure nĆ©cessaire aux fins de la production d’un (de) produit(s) pharmaceutique(s) et de son (Ieur) exportation vers un (des) Membre(s) Ć­niportafeur(s) admissible(s) selon les modalitĆ©s Ć©noncĆ©es au paragraphe 2 de l’Annexe du prĆ©sent accord.
  2. Dans les cas oĆ¼ une licence obligatoire est accordĆ©e par un Membre exportateur dans le cadre du systĆ©me dĆ©crit dans le prĆ©sent artiele et l’Annexe du prĆ©sent accord, une rĆ©munĆ©ration adĆ©quate au titre de l’article 31 h) sera versee dans ce Membre compte tenu de la valeur Ć©conomique que reprĆ©sente pour lĆ© Membre importateur TutĆ­lisation qui a Ć©tĆ© autorisĆ©e dans le Membre exportateur. Dans les cas oĆ¼ une licence obligatoire est accordĆ©e pour les mĆ©mes produits dans le Membre importateur admissible, l’obligation de ce Membre au titre de l’article 31 h) ne s’appliquera pas en ce qui concerne les produits pour lesquels une rĆ©munĆ©ration au titre de la premiĆ©re phrase du prĆ©sent paragraphe est versee dans le Membre exportateur.
  3. En vue d’exploiter les Ć©conomies d’Ć©chelle dans le but d’amĆ©liorer le pouvoir d’achat en ce qui concerne les produits pharmaceutiques, et de faciliter la production lĆ³cale de ees produits: dans les cas oĆ¼ un pays en dĆ©veloppement ou pays moins avancĆ© Membre dĆ© l’OMC est partie Ć” un accord commercial regional au sens de rarticleXXTV du GATT de 1994 et de la DecisiĆ³n du 28 novembre 1979 sur le traitement diffĆ©renciĆ© et plus favorable, la rĆ©ciprocitĆ© et la parncipation plus complete des pays en vpĆ­e de dĆ©veloppement (L/4903X dont la moitiĆ© au moins des membres actuĆ©is sont des pays Ʊgurant actĆ¼ellement sur la liste des pays les moins avances des Nations Unies, Tobligation de ce Membre au titre de l’article 31 Ć­) ne s’appliquera pas dans la mesure nĆ©cessaire pour permettre a un produĆ­t pharmaceutique produit ou importĆ© sous licence obligatoire dans ce Membre d’Ć©tre exportĆ© vers les marches des autres pays en dĆ©veloppement ou pays moins avances parties Ć” l’accord commereial regional qui partagent le problĆ©me de santĆ© en question. H est entendu que cela sera sans prĆ©judiee du caractĆ©re territorial des droiis de brevet en question.
  4. Les Membres ne contesteront aucune mesure pnse en conformitĆ© avec les dispositions du prĆ©sent artiele et de l’Annexe du prĆ©sent accord au titre des alineas 1 b) et l c) de l’article XXHT du GATT de 1994.
  5. Le prĆ©sent arricie et l’Annexe du prĆ©sent accord sont sans prĆ©judice des droits, obligations ei flexibilitĆ©s qu’ont les Membres en vertu des dispositions du prĆ©sent accord autres que les paragraphes 0 et h) de l’article 31, y compris ceux qui ont Ć©tĆ© rĆ©afĆ­irmĆ©s par la DĆ©claration sur l’Accord sur les ADPIC et la santĆ© publique (WT/MIN(01)/DEC/2), ni de Ć­eur interpretaron. lis sont aussi sans prĆ©judice de la mesure dans laquelĆ­e les produits pharmaceutiques produits dans le cadre d’une licence obligatoire peuvent Ć©tre exportes au titre des dispositions de l’article 31 f).

Registro Oficial – EdiciĆ³n Constitucional NĀŗ 47 Viernes 11 de mayo de 2018 – 19

ANNEXE DE L’ACCORD SUR LES ADPIC

1. Aux fins de 1’articlc 31 bis et de la prĆ©sente annexe:

  1. Ć­’expression Ā«produit pba^maceutique’, s’entend de tout produĆ­t brevete, ou produĆ­t fabrique au moyen d’un procede brevete, du secteur pharmaceutique nĆ©cessaire pour remĆ©dief aux problĆ©mes de gante publique tels qu’ils sont reconnus au paragraphe 1 de la DeclaraciĆ³n sur l’Accord sur les ADPIC et la santĆ© publique (WT/MIN(01)/DEC/2). II estentendu qu’elle inclurait les principes actifs nĆ©cessaires Ć” la fabricaciĆ³n du produit et les kits de diagnostic nĆ©cessaires Ć” son utilisation10;
  2. l’expression Ā«Membre importateur admissibleĀ» s’entend de tout pays moins avancĆ© Membre et de tout autre Membre qui a notifiĆ©11au Conseil des ADPIC son intenciĆ³n d’utiliser le systĆ©me dĆ©crit Ć” l’article 31 fe et dans la prĆ©sente annexe (Ā«systĆ©meĀ») en tant qu’importateur, Ć©tant entendu qu’un Membre pourra notifĆ­er Ć” tout moment qu’il utilisera le systĆ©me en totalitĆ© ou d’une maniere limitĆ©e, par exemple uniquement dans des sttuations d’urgence nationale ou d’autres circonstances d’extrĆ©me urgence ou en cas d’utilĆ­sacian publique Ć” des fins non commerciales. D est Ć” noter que certains Membres n’utiliseront pas le systĆ©me dĆ©crit en tant que Membres importateurs12 et que certains autres Membres ont declarĆ© que, s’ils utiĆ­Ć­sent le systĆ©me, ce seraĆ­t uniquement dans des situations d’urgence nationale ou d’autres circonstances d’extrĆ©me urgence;
  3. l’expression Ā«Membre exportateurĀ» s’entend d’un Membre utilisant le systĆ©me pour produire des produits pbannaceutiques Ć” i’intention d’un Membre importateur admissible et les exporter vers ce Membre.

2. Les rnodalitĆ©s mentionnĆ©es au paragraphe 1 de I’artfek 31 bis prĆ©voient que:

a) le(s) Membre(s) importateur(s) admissible(s)n a (ont) presentĆ© au Conseil des ADPIC une notificaciĆ³n2, qui:

i) spĆ©cifie les noms et les quantitĆ©s attendues du (des) produĆ­t(s) nĆ©cessaire(s)1Ā«;

10 Cet alinea est sans prĆ©judice de l’alinĆ©a 1 b).Ā»

11 II est entendu que la nottfĆ­cation n’a pas Ć” Ć©fre approuvĆ©e par un organe de l’OMC pour que le systĆ©me puisse Ć©tre utilisĆ©.

12 AustralĆ­e, CanadĆ”, ComrounauĆ­Ć©s europĆ©ennes avec, aux fins de rarticle 31 bis et de la prĆ©sente annexe, leursƉtĆ”ts membres, Ɖƭats-Unis. Islande, JapĆ³n, NorvĆ©ge, Nopvelle-ZĆ©lande et Suisse.

13 Des notĆ­fications conjointcs contenant les renseigoemenrs requis au titre de cet alinea peuvent Ć©tre prĆ©sentĆ©es par les organisatĆ­ons regionales visees au paragraphe 3 de lĀ“article 31bis, au nom des Membres importateurs adnĆŗssibles utilisant le systĆ©me qui sont pames Ć” ces organisatĆ­ons, avec l’accord de ees parties.

14 La notifĆ­cation sera rendue publique par le SecrĆ©tariat de l’OMC par affichage sur une page du site Web de l’OMC consacrĆ©e au systĆ©me.

20 ā€“Viernes 11 de mayo de 2018 EdiciĆ³n Constitucional NĀŗ 47 ā€“ Registro Oficial

ii) confirme que le Membre importateur admissibĆ­e en question, autre qu’un pays moins avancĆ© Membre, a Ć©tabii qu’il avait des capacites de fabrication msuffisantes ou n’en disposail pas dans le secteur pharmaceutique pour le(s) produit(s) en question dĀ“une des facons indiquĆ©es dans l’Appendice de la prĆ©sente annexe; et

iii) confirme que, dans les cas ou un prodĆ¼tt pharmaceutique est brevete sur son temtoire, il a accordĆ© ou entend accorder une licence obligatorre conformĆ©ment aux articles 31 et 31 bis du prĆ©sent accord et aux dispositions de la prĆ©sente annexe15;

b) la licence obligatoire dƩlivrƩe par le Membre exportateur dans le cadre du systƩme ƩnoncerƔ les conditions suivantes:

i) seul le volume nƩcessaire pour repondrƩ aux besoins du (des) Membre(s) importateur(s) admissible(s) pourra Ʃtre fabriquƩ dans le cadre de la licence et la totalitƩ de cette production sera exportƩe vers le(s) Membre(s) qui a (ont) notifiƩ ses (leurs) besoins au Conseil des ADPIC;

ii) les produits produits dans le cadre de la licence seront clairement identifiĆ©s comme Ć©tant produits dans le cadre du systĆ©me au moyen d’un Ć©tiquetage ou d’un marquage spĆ©cifique. Les foumisseurs devraient dĆ­sttnguer ees produits au moyen d’un emballage spĆ©cial et/ou d’une coloration/nuse en forme spĆ©ciale des produits eux-mĆ©mes, Ć” condition que cette distinctĆ­on soit matĆ©riellement possible et n’ait pas une incidence importante sur le prix; et

iii) avant que l’expĆ©dition cĆ³mmence, le titulaire de la licence affiehera sur un site Web16 les renseignements suivants:

– les quantiiĆ©s founĆŗes Ć” chaquĆ© destination comme ti est mentionnĆ© Ć” l’alinĆ©a i) ci-dessus; et

– les caractĆ©ristiques dĆ­stinctives du (des) produit(s) mentionnĆ©es a l’alinĆ©a ii) ci-dessus;

c) le Membre exportateur notifiera17 au Conseil des ADPIC l’octroi de la licence, y compris les conditions qui y sont attachĆ©es.18 Les renseignements foumis comprendront le nom et l’adresse du titulaire de la licence, le(s) produit(s) pour lequel (lesquels) la licence a Ć©tĆ© accordĆ©e, la (les) quantitĆ©(s) pour laquelle (lesquelles) elle a Ć©tĆ© accordĆ©e, le(s) pays auquel (auxquels) le(s) produit(s) doit (doivent) Ć©tre foumi(s) et la durĆ©e de la licence. La notification indiquera aussi l’adresse du site Web mentionnĆ© Ć” l’alinĆ©a b) iii) ci-dessus.

3. Afƭn de garantir que les produits importes dans le cadre du systƩme sont ufilisƩs aux fƭns de santƩ publique qui sous-tendent leur importarion, les Memores importateurs admissibJes prendront,

15Cet alinea est sans prƩjudice de V arricie 66 rl du prƩsent aCcord.

16Le tĆ­tuiaire de la licence pourra utiliser Ć” cet effet son propre site Internet ou. avec I’aide du Secretariat de l’OMC, la page du site Web de l’OMC consacrĆ©e au systĆ©me.

17 II est entendu que la notification n’a pas Ć” Ć©tre approuvĆ©e par un organe de l’OMC pour que le systĆ©me puisse Ć©tre utilisĆ©.

18 La notification sera rendue publique par ie SecrĆ©tariat de l’OMC par affiebage sur une page du site Web de l’OMC consaerĆ©e au systĆ©me.

Registro Oficial – EdiciĆ³n Constitucional NĀŗ 47 Viernes 11 de mayo de 2018 – 21

dans la limite de leurs moyens, des mesures raisonnables proportionnĆ©es Ć” leurs capacites adramistratives et au risque de dĆ©toumement des Ć©ehanges pour empĆ©cher la rĆ©exportation des produits qui ont Ć©tĆ© effectivement importes sur leurs tenitoires dans le cadre du systĆ©me. Au cas oĆŗ un Membre importateur admissible qui est un pays en dĆ©veltĆ­ppement Membre ou un pays moins avancĆ© Membre a des difficultĆ©s a mettre en ceuvre la prĆ©sente disposition, les pays dĆ©veloppĆ©s Membres offriront, sur demande et selon des titodalitĆ©s et Ć” des conditiorts mutuellement convenues, une coopĆ©ratĆ­on technique et financiere afĆ­n de faciliter sa mise en ceuvre.

  1. Les Membres assureront la disponibilitĆ© de moyens juridiques effectifs pour empĆ©cher rimportation, et la vente, sur leurs territoires de produits produits dans le cadre du systĆ©me et dĆ©toumĆ©s vĆ©rs leurs marches d’une facĆ³n incompatible avec ses dispositions, en utilisant les moyens qu’il est dĆ©jĆ” exige de rendre disponibles au ritre du prĆ©sent accord. Si un Membre estime que de telles mesures se rĆ©vĆ©lent Ć­nsuffisantes Ć” cetle fin, la question pourra Ć©tre examinĆ©e au Conseil des ADP1C Ć” la demande de ce Membre.
  2. En vue d’exploiter les Ć©conomies d’Ć©chelle dans le but d’amĆ©liorer le pouvoir d’achat en ce qui concerne les produits pharmaceutiques, et de faciliter la production lĆ³cale de ees produits, il est reconnu que l’Ć©laboration de systĆ©mes prĆ©voyant l’octroi de brevets rĆ©gionaux devant Ć©tre applicables dans les Membres vises au paragraphe 3 de l’article 2bis devrait Ć©tre favorisĆ©e. A cette fin, les pays dĆ©veloppĆ©s Membres s’engagent Ć” offrir une coopĆ©ration technique conformĆ©nient Ć” l’article 67 du prĆ©sent accord, y compris conjointement avec d’autres organisations intergouvemementales pertinentes.
  3. Les Membres reconnaissent qu’il est souhaitable de promouvoir le transferĆ­ de technologie et le renforcement des capacites dans le secteur pharmaceutique afĆ­n de surmonter le problĆ©me auquel se heurtent les Membres ayant des capacites de fabricaĆ¼on ƍnsuffisantes ou n’en disposant pas dans le secteur pharmaceutique, Ɓ cette fin, les Mernbres vmportateurs admissibles et les Membres exportateurs sont encouragĆ©s Ć” utiliser le systĆ©me d’une facĆ³n qui facilĆ­terait la rĆ©alisation de cet objectif. Les Membres s’engagent Ć” coopĆ©rer en accordant une attention particuliĆ©re au transferĆ­ de technologie et au renforcement des capacites dans le secteur pharmaceutique au cours des travaux qui doivent Ć©tre engagĆ©s conformĆ©ment Ć” l’article 66:2 du prĆ©sent accord, au paragraphe 7 de la DĆ©claration sur l’Accord sur les ADPIC et la santĆ© publique amsi que de tous autres travaux pertments du Conseil des ADPIC.
  4. Le Conseil des ADPIC rĆ©examinera chaquĆ© annĆ©e le fonctionnement du systĆ©me afin d’assurer son applicatiĆ³n effective et presentera chaquĆ© annĆ©e un rapport sur son application au Conseil general.

22 ā€“Viernes 11 de mayo de 2018 EdiciĆ³n Constitucional NĀŗ 47 ā€“ Registro Oficial

APPENDICE DE LANNEXE DE L’ACCORD SUR LES ADPIC

Evaluation des capacites de fabrication dans le secteur pharmaceutique

Les pays les moins avances Memores sont reputes avoir des capacites de fabrication insuffĆ­santes ou ne pas en dĆ­sposer dans le secteur pharmaceutique.

Pour les autres Membres importateurs admissibles, l’insufTĆ­ sanee ou i’inexistence de capacites de fabrication pour Ie(s) produit(s) en question peut Ć©tre Ć©tablie de l’une des deux fa9ons suivantes:

i) le Membre en question a Ć©tabli qu’il ne disposait pas de capacitĆ© de fabrication dans le secteur pharmaceutique;

ou

ii) dans les cas oĆ¼ le Membre a une certaine capacitĆ© de fabrication dans ce secteur, il a examinĆ© cette capacitĆ© et constatĆ© qu’en excluant toute capacitĆ© appartenant au titulaire du brevet ou contrĆ³lĆ©e par tui, elle Ć©tait actuellement insuffisante pour repondrĆ© Ć” ses besoins. Lorsqu’il sera Ć©tabli que cette capacitĆ© est devenue suffisante pour repondrĆ© aux besoins du Membre, le systĆ©me ne s’appliquera plus.

Registro Oficial – EdiciĆ³n Constitucional NĀŗ 47 Viernes 11 de mayo de 2018 – 23

PROTOCOLO POR EL QUE SE ENMIENDA EL ACUERDO SOBRE LOS ADPIC

Los Miembros de la OrganizaciĆ³n Mundial del Comercio,

Habida cuenta de la DecisiĆ³n del Consejo General contenida en el documento WT/L/641, adoptada de conformidad con el pĆ”rrafo 1 del artĆ­culo X del Acuerdo de Marrakech por el que se establece la OrganizaciĆ³n Mundial del Comercio (Ā«el Acuerdo sobre la ƓMCĀ»);

Convienen en lo siguiente:

  1. El Acuerdo sobre los Aspectos de los Derechos de Propiedad Intelectual relacionados .con el Comercio (el Ā«Acuerdo sobre los ADPICĀ») serĆ” enmendado, en el momento en que entre en vigor el Protocolo desconformidad con el pĆ”rrafo 4, con arreglo a lo dispuesto en el Anexo del presente Protocolo, insertando el artĆ­culo 31 bis a continuaciĆ³n del articulo 31 e insertando el Anexo del Acuerdo sobre los ADPIC a continuaciĆ³n del artĆ­culo 73.
  2. No se podrƔn hacer reservas con respecto a ninguna de las disposiciones del presente Protocolo sin el consentimiento de los demƔs Miembros.

3. El presente Protocolo estarĆ” abierto a la aceptaciĆ³n de los Miembros hasta el 1o de diciembre de 2007 o una fecha posterior que pueda deciduTa^Conrerencia Ministenai.

  1. El presente Protocolo entrarƔ en vigor de conformidad con el pƔrrafo 3 del artƭculo X del Acuerdo sobre la OMC.
  2. El presente Protocolo serĆ” depositado en poder del Director General de la OrganizaciĆ³n Mundial del Comercio, quien remitirĆ” sin dilaciĆ³n a cada uno de los Miembros una copia autenticada de este instrumento y notificaciĆ³n de cada aceptaciĆ³n del mismo efectuada de conformidad con el pĆ”rrafo 3.
  3. El presente Protocolo serĆ” registrado de conformidad con las disposiciones del ArtĆ­culo 102 de la Carta de las Naciones Unidas.

Hecho en Ginebra el seis de diciembre de dos mil cinco, en un solo ejemplar y en los idiomas espaƱol, francƩs e inglƩs, siendo cada uno de los textos igualmente autƩntico.

24 ā€“.Viernes 11 de mayo de 2018 EdiciĆ³n Constitucional NĀŗ 47 ā€“ Registro Oficial

ANEXO AL PROTOCOLO POR EL QUE SE ENMIENDA EL ACUERDO SOBRE LOS ADPIC

ArtĆ­culo 31bis

  1. Las obligaciones que corresponden a un Miembro exportador en virtud del apartado f) del artĆ­culo 31 no serĆ”n aplicables con respecto a la concesiĆ³n por ese Miembro de una licencia obligatoria en la medida necesaria para la producciĆ³n de un producto o productos farmacĆ©uticos y su exportaciĆ³n a un Miembro o Miembros importadores habilitados de conformidad con los tĆ©rminos que se enuncian en el pĆ”rrafo 2 del Anexo del presente Acuerdo,
  2. Cuando un Miembro exportador conceda una licencia obligatoria en virtud del sistema expuesto en el presente artĆ­culo y el Anexo del presente Acuerdo, se recibirĆ” en ese Miembro una remuneraciĆ³n adecuada de conformidad con el apartado h) del artĆ­culo 31, habida cuenta del valor econĆ³mico que tenga para el Miembro importador el uso autorizado en el Miembro exportador. Cuando se conceda una ucencia obligatoria respecto de los mismos productos en el Miembro importador habilitado, la obligaciĆ³n que corresponde a ese Miembro en virtud del apartado h) del artĆ­culo 31 no serĆ” aplicable respecto de aquellos productos por los que se reciba en el Miembro exportador una remuneraciĆ³n de conformidad con la primera frase de este pĆ”rrafo.
  3. Con miras a aprovechar las economĆ­as de escala para aumentar el poder de compra de productos farmacĆ©uticos y facilitar la producciĆ³n local dejos mismos; cuando un paĆ­s en desarrollo o menos adelantado Miembro de la OMC sea parte en un acuerdo comercial regional, en el sentido del artĆ­culo XXIV deĆ­ GATT de 1994 y la DecisiĆ³n de 28 de noviembre de 1979 sobre trato diferenciado y mĆ”s favorable, reciprocidad y mayor participaciĆ³n de los paĆ­ses en desarrollo (L/4903), en el cual la mitad como mĆ­nimo de las actuales partes sean paĆ­ses que figuran actualmente en la Lista de paĆ­ses menos adelantados de las Naciones Unidas, la obligaciĆ³n que corresponde a ese Miembro en virtud del apartado f) del artĆ­culo 31 no serĆ” aplicable en la medida necesaria para que un producto farmacĆ©utico producido o importado al amparo de una licencia obligatoria en ese Miembro pueda exportarse a los mercados de aquellos otros paĆ­ses en desarrollo o menos adelantados partes en el acuerdo comercial regional que compartan el problema de salud en cuestiĆ³n. Se entiende que ello serĆ” sur perjuicio del carĆ”cter territorial de los derechos de patente en cuestiĆ³n.
  4. Los Miembros no impugnarƔn al amparo de los apartados b) y c) del pƔrrafo 1 del artƭculo XXIII del GATT deT994 ninguna medida adoptada de conformidad con las disposiciones del

^presente artĆ­culo y del Anexo del presente Acuerdo.

5. El presente artĆ­culo y el Anexo del presente Acuerdo se entienden sin perjuicio de los derechos, obligaciones y flexibilidades que corresponden a los Miembros en virtud de las disposiciones del presente Acuerdo fuera de los apartados f) y h) del artĆ­culo 31, incluidas las reafirmadas en la DeclaraciĆ³n relativa al Acuerdo sobre los ADPIC y la Salud PĆŗblica (WT/MIN(01)/DEC/2), ni de su interpretaciĆ³n. Se entienden tambiĆ©n sin perjuicio de la medida en que los productos farmacĆ©uticos producidos al amparo de una licencia obligatoria puedan exportarse conforme a las disposiciones del apartado f) del artĆ­culo 31.

Registro Oficial – EdiciĆ³n Constitucional NĀŗ 47 Viernes 11 de mayo de 2018 – 25

ANEXO DEL ACUERDO SOBRE LOS ADPIC

A los efectos del artĆ­culo 31bis y del presente Anexo:

  1. por Ā«producto farmacĆ©uticoĀ» se entiende cualquier producto patentado, o producto manufacturado mediante un proceso patentado, del sector farmacĆ©utico necesario para hacer frente a los problemas de salud pĆŗblica reconocidos en el pĆ”rrafo 1 de la DeclaraciĆ³n relativa al Acuerdo sobre los ADPIC y la Salud PĆŗblica (WT/MIN(01)/DEC/2). Queda entendido que estarĆ­an incluidos los ingredientes activos necesarios para su fabricaciĆ³n y los equipos de diagnĆ³stico necesarios para su utilizaciĆ³n!9;
  2. por Ā«Miembro importador habilitadoĀ» se entiende cualquier pais menos adelantado Miembro y cualquier otroMiembro que haya notificado20 al Consejo de los ADPIC su intenciĆ³n de utilizar el sistema expuesto en el artĆ­culo 31 bis y en el presente Anexo (Ā«el sistemaĀ») como importador, quedando entendido que un Miembro podrĆ” notificar en todo momento que utilizarĆ” el sistema en su totalidad o de manera limitada, por ejemplo, Ćŗnicamente en el caso de una emergencia nacional u otras circunstancias de extrema urgencia Ć³ en casos de uso pĆŗblico no comercial. Cabe seƱalar que algunos Miembros no utilizarĆ”n el sistema como Miembros importadores21 y que otros Miembros han declarado que, si utilizan el sistema, lo harĆ”n sĆ³lo en situaciones de emergencia nacional o en otras circunstancias de extrema urgencia;
  3. por Ā«Miembro exportadorĀ» se entiende todo Miembro que utilice el sistema a fin de producir productos farmacĆ©uticos para un Miembro importador habilitado y de exportarlos a ese Miembro.

2. Los tƩrminos a quƩ sƩ hace referencia en el pƔrrafo 1 del artƭculo 31 bis son los siguientes:

a) que el Miembro o Miembros importadores habilitados22 hayan hecho al Consejo de los ADPIC una notificaciĆ³n2, en la cual:

i) especifique o especifiquen los nombres y cantidades previstas del producto o productos necesarios23

19 Este apartado se entiende sin perjuicio del apartado b) del pƔrrafo 1.

20 Se entiende que no es necesario que esa notificaciĆ³n sea aprobada poc un Ć³rgano de la OMC para poder utilizar el sistema.

21 Australia, CanadĆ”, Comunidades Europeas con, >a los efectos del artĆ­culo 31 bis y del presente Anexo, sus Estados miembros, Estados Unidos, Islandia, JapĆ³n, Noruega, Nueva Zelandia y Suiza.

22 Las organizaciones regionales a que se refiere el pĆ”rrafo 3 del artĆ­culo 21 bis podrĆ”n efectuar notificaciones conjuntas que contengan la informaciĆ³n exigida en este apartado en nombre de Miembros importadores habilitados que utilicen el sistema y sean partes en ellas, con el acuerdo de esas partes.

23 La Secretaria de la OMC pondrĆ” la notificaciĆ³n a disposiciĆ³n del pĆŗblico mediante una pĆ”gina dedicada al sistema ea el sitio Web de la OMC.

26 – Viernes 11 de mayo de 2018 EdiciĆ³n Constitucional NĀŗ 47 – Registro Oficial

ii) confirme o confirmen que el Miembro importador habilitado en cuestiĆ³n, a menos que sea un paĆ­s menos adelantado Miembro, ha establecido de una de las formas mencionadas en el ApĆ©ndice del presente Anexo, que sus capacidades de fabricaciĆ³n en el sector farmacĆ©utico son insuficientes o inexistentes para el producto o los productos de que se trata; y

iii) confirme o confirmen que, cuando un producto farmacĆ©utico estĆ© patentado en su territorio, ha concedido o tiene intenciĆ³n de conceder una licencia obligatoria de conformidad con los artĆ­culos 31 y 31bis del presente Acuerdo y las disposiciones del presente Anexo14;

b) la licencia obligatoria expedida por el Miembro exportador en virtud del sistema contendrĆ” las condiciones siguientes:

i) sĆ³lo podrĆ” fabricarse al amparo de la licencia la cantidad necesaria para satisfacer las necesidades del Miembro o los Miembros importadores habilitados, y la totalidad de esa producciĆ³n se exportarĆ” al Miembro o Miembros que hayan notificado sus necesidades al Consejo de los ADPIC;

ii) los productos producidos al amparo de la licencia se identificarƔn claramente,

mediante un etiquetado o marcado especĆ­fico, como producidos en virtud del sistema. Los proveedores deberĆ”n distinguir esos productos mediante un embalaje especial y/o un color o una forma especiales de los productos mismos, a condiciĆ³n de que esa distinciĆ³n sea factible y no tenga una repercusiĆ³n significativa en el precio; y

iii) antes de que se inicie el envĆ­o, el licenciatarjo anunciarĆ” en un sitio Web25 la siguiente informaciĆ³n:

– las cantidades que suministra a cada destino a que se hace referencia en el inciso i) supra; y

– las caracterĆ­sticas distintivas del producto o productos a que se hace referencia en el inciso ii) supra;

c) el Miembro exportador notificarĆ”26 al Consejo de los ADPIC la concesiĆ³n de la licenĀ£ia, incluidas las condiciones a que estĆ© sujeta. 27 La informaciĆ³n proporcionada mclĆ¼irĆ” el nombre y direcciĆ³n del licenciatario, el producto o productos para los cuales se ha concedido la licencia, la cantidad o las cantidades para las cuales Ć©sta ha sido concedida, el paĆ­s o paĆ­ses a los cuales se ha de suministrar el producto o productos y la duraciĆ³n de la licencia. En la notificaciĆ³n se indicarĆ” tambiĆ©n la direcciĆ³n del sitio Web a que se hace referencia en el inciso iii) de! apartado b) supra.

24 Este inciso se entiende sis perjuicio del pƔrrafo 1 del artƭculo 66 del presente Acuerdo.

25 El licenciatano podrƔ utilizar a tal efecto su propio sitio Web o, con la asistencia de la Secretaria de la OMC, la pƔgina dedicada al sistema en el sitio Web de la OMC.

26 Se entiende que no es necesario que esa notificaciĆ³n sea aprobada por un Ć³rgano de la OMC para poder utilizar el sistema.

27 La Secretaria de la OMC pondrĆ” la notifĆ­cacida a disposiciĆ³n del pĆŗblico mediarte una pĆ”gina dedicada al sistema en el sitio Web de la OMC.

Registro Oficial – EdiciĆ³n Constitucional NĀŗ 47 Viernes 11 de mayo de 2018 – 27

3. Con miras a asegurar que los productos importados al amparo del sistema se usen para los finĆ©s de salud pĆŗblica implĆ­citos en su importaciĆ³n, los Miembros Ć­mportadores.habilitados adoptarĆ”n medidas razonables que se hallen a su alcance, proporcionales a sus capacidades administrativas y al rĆ­esgcTcle desviaciĆ³n del comercio, para prevenir la reexportaciĆ³n de los productos que hayan sido efectivamente importados en sus territorios en virtud del sistema. En el caso de que un Miembro importador habilitado que sea un paĆ­s en desarrollo Miembro o un paĆ­s menos adelantado Miembro tropiece con dificultades al aplicar esta disposiciĆ³n, los paĆ­ses desarrollados Miembros prestarĆ”n, previa peticiĆ³n y en tĆ©rminos y condiciones mutuamente acordados, cooperaciĆ³n tĆ©cnica y financiera con el fin de facilitar su aplicaciĆ³n.

  1. Los Miembros se asegurarĆ”n de que existan medios legales eficaces para impedir la importaciĆ³n a sus territorios y la venta en ellos de productos que hayan sido producidos de conformidad con el sistema y desviados a sus mercados de manera incompatible con las disposiciones del mismo, y para ello utilizarĆ”n los medios que ya_deben existir en virtud del presente Acuerdo. Si un Miembro considera que dichas medidas resultan insuficientes a tal efecto, la cuestiĆ³n podrĆ” ser examinada, a peticiĆ³n de dicho Miembro, en el Consejo de los ADPIC-
  2. Con miras a aprovechar las economĆ­as de escala para aumentar el poder de compra de productos farmacĆ©uticos y facilitar la producciĆ³n local de los mismos, se reconoce que deberĆ” fomentarse la elaboraciĆ³n dersistemas que .preveanja concesiĆ³n de patentes regionales que sean aplicables en los Miembros a que se hace referencia en el pĆ”rrafo 3 del artĆ­culo 31 fe. A tal fin, los paĆ­ses desarrollados Miembros se comprometen a prestar cooperaciĆ³n tĆ©cnica de conformidad con el artĆ­culo 67 del presente Acuerdo, incluso conjuntamente con otras organizaciones intergubemamentales pertinentes.
  3. Los Miembros reconocen la conveniencia de promover la transferencia de tecnologĆ­a y la creaciĆ³n_de capacidad en el sector farmacĆ©utico con objeto de superar el problema con que tropiezan los Miembros_cuyas capacidades de fabricaciĆ³n en el sector farmacĆ©utico son insuficientes o inexistentes Con tal fin, se alienta a los Miembros importadores habilitados y a los Miembros exportadores a que hagan uso del sistema de manera que favorezca el logro de este objetivo. Los Miembros se comprometen a cooperar prestando especial atenciĆ³n a la transferencia de tecnologĆ­a y la creaciĆ³n de capacidad en el sector farmacĆ©utico en la labor que ha de emprenderse de conformidad con el pĆ”rrafo 2 del articulo 66 del presente Acuerdo y el pĆ”rrafo 7 de la DeclaraciĆ³n relativa al Acuerdo sobre los ADPIC y la Salud PĆŗblica, asĆ­ como en otros trabajos pertinentes del Consejo de los ADPIC.
  4. El Consejo de los ADPIC examinarĆ” anualmente el funcionamiento del sistema con miras a asegurar su aplicaciĆ³n efectiva e informarĆ” anualmente sobre su aplicaciĆ³n al Consejo General.

28 ā€“ Viernes 11 de mayo de 2018 EdiciĆ³n Constitucional NĀŗ 47 ā€“ Registro Oficial

APƉNDICE DEL ANEXO DEL ACUERDO SOBRE LOS ADPIC

EvaluaciĆ³n de las capacidades de fabricaciĆ³n en el sector farmacĆ©utico

Se considerarĆ” que las capacidades de fabricaciĆ³n en el sector farmacĆ©utico de los paĆ­ses menos adelantados Miembros son insuficientes o inexistentes.

En el caso de los demĆ”s paĆ­ses importadores Miembros habilitados, podrĆ” establecerse que son insuficientes o inexistentes las capacidades de fabricaciĆ³n del producto o de los productos en cuestiĆ³n de una de las maneras siguientes:

  1. el Miembro en cuestiĆ³n ha establecido que no tiene capacidad de fabncaciĆ³n en el sector farmacĆ©utico;

o

ii) en el caso de que tenga alguna capacidad de fabricaciĆ³n en este sector, el Miembro ha examinado esta capacidad y ha constatado que, con exclusiĆ³n de cualquier capacidad que sea propiedad del titular de la patente o estĆ© controlada por Ć©ste, la capacidad es actualmente insuficiente para satisfacer sus necesidades. Cuando se establezca que dicha capacidad ha pasado a ser suficiente para satisfacer las necesidades del Miembro, el sistema dejarĆ” de aplicarse.

Registro Oficial – EdiciĆ³n Constitucional NĀŗ 47 Viernes 11 de mayo de 2018 – 29

I hereby certify that the ftregoing text is a trae copy of the Protocol Amending the TRIPS Agieement, done at Geneva on 6 December 2005, the original of which is deposited with the Director-General of the World Trade OrganizatioiL

Je certifie que le texte qui precede est la copie conforme du Protocole portant amendement de l’Accord sur les ADPIC, Ć©tabli Ć” GenĆ©ve le 6 dĆ©cembre 200S, dont le texte original est dĆ©posĆ© auprĆ©s du Directeur General de yOrganisation Mondiate du Commerce.

Certifico que el texto que antecede es copia conforme del Protocolo por el que se enmienda el Acuerdo sobre los ADPIC, hecho en Ginebra el 6 de diciembre de 2O05 de cuyo texto original es depositario el Director General de la OrganizaciĆ³n Mundial del Comercio.

30 ā€“ Viernes 11 de mayo de 2018 EdiciĆ³n Constitucional NĀŗ 47 ā€“ Registro Oficial

Caso N.Ā° 0017-17-TI

RazĆ³n: Siento por tal, que el informe que antecede fue aprobado por el Pleno de la Corte Constitucional, con siete votos de las seƱoras juezas y seƱores jueces: Francisco ButiƱƔ MartĆ­nez, Pamela MartĆ­nez Loayza, Tatiana Ordenana Sierra, Marien Segura Reascos,, Ruth Seni Pinoargote, Manuel Viteri Olvera y Alfredo Ruiz GuzmĆ”n, sin contar con la presencia de las juezas Wendy Molina Andrade y Roxana Silva ChicaĆ­za, en sesiĆ³n del 18 de abril del 2018. Lo certifico.

Registro Oficial – EdiciĆ³n Constitucional NĀŗ 47 Viernes 11 de mayo de 2018 ā€“ 31

Imagen

32 ā€“ Viernes 11 de mayo de 2018 EdiciĆ³n Constitucional NĀŗ 47 ā€“ Registro Oficial