Administración del Señor Ec. Rafael Correa Delgado

Presidente Constitucional de la República del Ecuador

Miercoles 29 de Octubre 2014 – R. O. No. 364

TERCER SUPLEMENTO

SUMARIO

Ministerio de Relaciones Exteriores y Movilidad Humana:
Instrumento Internacional

Ejecutivo


Convenio entre el Gobierno de la República del
Ecuador y el Gobierno del Reino de Tailandia sobre Exención de Visas para
Titulares de Pasaportes Diplomáticos, Servicios/ Oficiales

Gobiernos Autónomos Descentralizados: Ordenanzas
Municipales:

Ordenanzas


Cantón Ambato: Que establece y regula la
asignación de incentivos deportivos


Cantón Calvas: Para el cobro de excedentes por
errores técnicos de medición en predios urbanos y rurales

CONTENIDO


MINISTERIO DE
RELACIONES EXTERIORES

Y MOVILIDAD HUMANA

CONVENIO ENTRE
EL GOBIERNO DE LA

REPÚBLICA DEL
ECUADOR

Y EL GOBIERNO
DEL REINO DE TAILANDIA

SOBRE EXENCIÓN
DE VISAS PARA TITULARES

DE PASAPORTES
DIPLOMÁTICOS, SERVICIOS/

OFICIALES

El Gobierno
del Reino de Tailandia y el Gobierno de la República del Ecuador (en adelante
denominadas como ?las Partes?). DESEANDO fortalecer aún más los lazos de
amistad y cooperación entre los dos países;

RECONOCIENDO la
necesidad de facilitar el ingreso de nacionales de Ecuador y Tailandia
portadores de pasaportes diplomáticos, servicio/oficiales en sus respectivos
países,

Han convenido
lo siguiente:

ARTÍCULO 1

Los nacionales
de cualquiera de los dos países portadores de pasaportes diplomáticos,
servicio/oficiales podrán ingresar, transitar, permanecer y salir del
territorio de la otra Parte, sin visa,
por un período que no exceda los treinta (30) días desde la fecha de ingreso,
siempre y cuando no obtengan cualquier empleo, sean trabajadores por cuenta propia,
o desempeñen cualquier otra actividad en el territorio de la otra Parte

ARTÍCULO 2

Los nacionales
de cualquiera de las Partes, que porten pasaportes diplomáticos o de
servicios/oficiales, quienes hayan sido designados como miembros de la misión diplomática,
oficina consular o representante de una organización internacional con sede en
el territorio de la otra Parte, podrán ingresar, permanecer y salir del territorio
de la otra Parte sin obtener visa por un período que no exceda de los treinta
(30) días. Este período deberá extenderse, a pedido del Ministerio de
Relaciones Exteriores o la Embajada de la otra Parte, hasta que termine la
Misión.

ARTÍCULO 3

La exención
del requisito de visa concedido a las personas a las que se refiere el Artículo
2 de este Convenio se aplicará también a los miembros de la familia siempre y cuando
sean portadores de pasaportes diplomáticos o de servicios/oficiales válidos de
la otra Parte.

ARTÍCULO 4

Los nacionales
de cualquiera de las Partes con derecho a la exención de visa en el marco de
este convenio podrán, ingresar, transitar, permanecer y salir del territorio
del Estado de la otra Parte, a través de cualquiera de las fronteras o puntos
autorizados abiertos para el tránsito internacional de personas.

ARTÍCULO 5

Los nacionales
de cualquiera de las Partes tienen la obligación de observar las leyes y
regulaciones de la respectiva Parte a cargo de los procedimientos de ingreso, tránsito
y permanencia de los extranjeros y deberá informar inmediatamente a la otra Parte
sobre cualquier cambio a las respectivas leyes y regulaciones concerniente a la
entrada, permanencia y salida de los extranjeros.

ARTÍCULO 6

Cada Parte se
reserva el derecho de negar la admisión o terminar la estadía de cualquiera de
las personas portadoras de pasaportes diplomáticos o servicios/oficiales de la
otra Parte a quienes consideren indeseables.

ARTÍCULO 7

1. Las dos
Partes mencionadas en este Convenio, intercambiarán por la vía diplomática, las
muestras del pasaporte diplomático, servicio/oficial que está siendo usado por
cada Parte en un plazo no mayor a treinta (30) días, después de la firma del
presente Convenio.

2. En el caso
de implementación de nuevos pasaportes diplomáticos,
servicio/oficiales, o modificación de los ya existentes, las Partes deberán
informar del hecho y entregarán a la otra Parte las muestras acompañadas de información
detallada de su aplicación, a través de los canales diplomáticos, en un plazo
no mayor a treinta (30) días previos a su introducción oficial.

ARTÍCULO 8

Cada una de
las Partes puede suspender temporalmente la aplicación de este Convenio, ya sea
en su totalidad o parcialmente, por razones de seguridad nacional, orden público
o salud pública. La introducción, así como la terminación de las medidas
indicadas serán debidamente notificadas a la otra Parte, a la mayor brevedad
posible y por la vía diplomática.

ARTÍCULO 9

Cualquier
diferencia o controversia generada por la interpretación o implementación de
las disposiciones de este Convenio será resuelta de manera amistosa mediante consultas
o negociaciones entre las Partes.

ARTÍCULO 10

1. Este
Convenio entrará en vigor treinta (30) días después de la fecha de la recepción
de la última notificación escrita, a través de los canales diplomáticos, informando
que todos los requisitos para la entrada en vigor de este Acuerdo, de
conformidad con la respectiva legislación nacional, han sido cumplidos.

2. El presente
Convenio puede ser enmendado o revisado, de ser necesario, mediante acuerdo
mutuo de las Partes. Dichas enmiendas o revisiones entrarán en vigor de acuerdo
con lo estipulado en el párrafo 1 de este Artículo, y formarán parte integral
de este Acuerdo.

3. Este
Convenio permanecerá vigente, por un período indefinido, a menos que cualquiera
de las Partes, decida dar por terminado este Convenio, mediante notificación por
escrito, a través de los canales diplomáticos noventa (90) días antes de la
entrada en vigor.

EN FE DE LO
CUAL, los suscritos habiendo sido debidamente autorizados por sus respectivos
Gobiernos, han firmado este Acuerdo

DADO en Nueva
York, el 26 de septiembre de 2013, en tres originales de igual tenor en los
idiomas tailandés, español e inglés. En caso de cualquier divergencia de interpretación,
prevalecerá el texto en inglés.

POR EL
GOBIERNO DE LA REPÚBLICA DEL ECUADOR

f.) Ricardo
Patiño Aroca, Ministro de Relaciones Exteriores y Movilidad Humana.

POR EL
GOBIERNO DEL REINO DE TAILANDIA

f.) Surapong
Tovichakchaikul, Primer Ministro Adjunto y Ministro de Relaciones Exteriores.

MINISTERIO DE
RELACIONES EXTERIORES Y MOVILIDAD HUMANA.- Certifico que las tres (3) fojas que
anteceden constituyen fiel copia del documento original que reposa en los
archivos de la Dirección de Instrumentos Internacionales del Ministerio de
Relaciones Exteriores y Movilidad Humana.- Quito, a 20 de octubre de 2014.

f.) Dra.
Marcela Enríquez Vásquez, Directora de Instrumentos Internacionales.

EL CONCEJO MUNICIPAL DE AMBATO

Considerando:

Que, la
Constitución de la República del Ecuador dentro de los derechos del buen vivir,
en su artículo 24, instituye el derecho de las personas a la práctica del
deporte;

Que, el Código
Orgánico de Organización Territorial, Autonomía y Descentralización en su
artículo 54, literal a) manifiesta que es función del Gobierno Autónomo Descentralizado
Municipal el promover el desarrollo sustentable de su circunscripción
territorial cantonal, para garantizar la realización del buen vivir a través de
la implementación de políticas públicas cantonales??; Que, el literal q) del
artículo 54 de la norma orgánica enunciada, establece que dentro de las
funciones del Gobierno Autónomo Descentralizado Municipal está la de promover y
patrocinar las actividades deportivas;

Que, el Art.
90 de la Ley del Deporte Educación Física y Recreación establece:
?Obligaciones.- Es obligación de todos los niveles del Estado programar,
planificar, ejecutar e incentivar las prácticas deportivas y recreativas, incluyendo
a los grupos de atención prioritaria, impulsar y estimular a las instituciones
públicas y privadas en el cumplimiento de este objetivo?;

Que, el Art.
105 del mismo cuerpo legal indica: ?Incentivos Deportistas de Alto
Rendimiento.- El Estado, los gobiernos autónomos descentralizados y las organizaciones
deportivas podrán hacer la entrega de cualquier tipo de incentivo a las y los
deportistas para su preparación y participación en competencias oficiales nacionales
e internacionales?.

En ejercicio
de las atribuciones legislativas que le confieren el artículo 57 y en
concordancia con el Art. 322 de Código Orgánico de Organización Territorial, Autonomía
y Descentralización

Expide:

La ORDENANZA
QUE ESTABLECE Y REGULA LA ASIGNACIÓN DE INCENTIVOS DEPORTIVOS

Artículo 1.- El
Gobierno Autónomo Descentralizado de la Municipalidad de Ambato crea y otorga
incentivos para reconocer el logro alcanzado en el deporte especializado formativo
y deporte paraolímpico en nuestro Cantón.

Artículo 2.- Para
obtener un incentivo deportivo municipal para el deporte especializado formativo
y deporte paraolímpico se requiere:

Residir y
haberse formado en su disciplina deportiva en el cantón Ambato y haber
representado al País en los campeonatos oficiales del Ciclo Olímpico.

Haber obtenido
medalla de Oro, Plata o Bronce en eventos Deportivos Internacionales Oficiales,
que constan dentro del Ciclo Olímpico y que se encuentran avalados por el
Comité Olímpico Ecuatoriano.

Los eventos
internacionales serán de categoría absoluta y deberá cumplir con el Reglamento
Internacional, para que sean consideradas válidas aquellas medallas en la
respectiva competencia, para lo cual deben adjuntar la planilla de resultados
oficiales o protocolo de competencias.

Solicitud
dirigida al señor Alcalde, suscrita por el deportista y en caso de ser menor de
edad por los padres, tutor o curador; y la misma puede ser presentada hasta un
año después de haber alcanzado el logro deportivo.

Copia de
cédula de identidad y carné de la Federación Deportiva de Tungurahua del
deportista aspirante al incentivo deportivo.

Documentos
originales, copias certificadas de las actas de competencia por parte del
Comité Olímpico Ecuatoriano y las Federaciones Ecuatorianas por Deporte donde
se demuestre el resultado obtenido por el o los deportistas.

Artículo. 3.- Toda
la documentación a la que se refiere el artículo 2, será presentada por el o
los deportistas o su representante a las instancias municipales; y deberá ser remitida
a la Comisión de Deportes y Recreación, para su análisis, el que previo informe
jurídico remitirá para conocimiento y resolución del Concejo Municipal. En caso
de ser aceptado el incentivo, se cumplirá con las disposiciones de la presente
Ordenanza.

Artículo. 4.- La
asignación del incentivo deportivo municipal al o los aspirantes que hubieren cumplido
con los requisitos exigidos en esta Ordenanza, será de:


MEDALLAS

COMPETENCIA

ORO

PLATA

BRONCE

JUEGOS
BOLIVARIANOS

4 salarios
básicos unificados del trabajador en general

3 salarios
básicos unificados del trabajador en general

2 salarios
básicos unificados del trabajador en general

JUEGOS
SUDAMERICANOS

5 salarios
básicos unificados del trabajador en general

4 salarios
básicos unificados del trabajador en general

3 salarios
básicos unificados del trabajador en general

JUEGOS
PANAMERICANOS

6 salarios
básicos unificados del trabajador en general

5 salarios
básicos unificados del trabajador en general

4 salarios
básicos unificados del trabajador en general

JUEGOS
OLÍMPICOS

8 salarios
básicos unificados del trabajador en general

7 salarios
básicos unificados del trabajador en general

6 salarios
básicos unificados del trabajador en general

DEPORTE
ADAPTADO

COMPETENCIA

ORO

PLATA

BRONCE

JUEGOS
SUDAMERICANOS

3 salarios
básicos unificados del trabajador en general

2 salarios
básicos unificados del trabajador en general

1 salario
básico unificado del trabajador en general

JUEGOS
PANAMERICANOS

4 salarios
básicos unificados del trabajador en general

3 salarios
básicos unificados del trabajador en general

2 salarios
básicos unificados del trabajador en general

MUNDIAL
PARAOLÍMPICO

5 salarios
básicos unificados del trabajador en general

4 salarios
básicos unificados del trabajador en general

3 salarios
básicos unificados del trabajador en general

OLIMPIADAS

6 salarios
básicos unificados del trabajador en general

5 salarios
básicos unificados del trabajador en general

4 salarios
básicos unificados del trabajador en general


Los valores
anteriormente señalados serán transferidos a la cuenta que el deportista
señale.

Artículo 5.- Este
incentivo deportivo no es acumulativo y se entregará por una sola ocasión
dentro de los 12 meses después de haber alcanzando el logro deportivo, de tal suerte
que el aspirante que en un mismo año logre obtener más de dos medallas en los
diferentes niveles y programas deportivos, recibirá solamente una de las
asignaciones establecidas en la presente Ordenanza, siendo el incentivo de
mayor valor económico el que se entregue al aspirante.

Artículo 6.- Cuando
la medalla sea alcanzada en deportes de equipo, las asignaciones se dividirán
para el número de participantes que lo conformen, recibiendo cada uno de ellos
un 50% adicional del valor individual asignado.

Artículo 7.- Los
valores señalados en el artículo 4 de la presente Ordenanza serán entregados
después de que se haya emitido el informe de la Comisión de Deportes y Recreación
y se emita la resolución favorable por parte del Concejo Municipal.

Artículo 8.- A
los deportistas que hayan recibido el incentivo deportivo municipal se les
realizará un reconocimiento público en
una sesión ordinaria del Concejo Municipal.

Art. 9.- La
Municipalidad de Ambato asignará en el presupuesto de cada año los rubros
económicos que sean necesarios para el cumplimiento de la presente Ordenanza, de
ser el caso se incrementará el mismo en las reformas presupuestarias.

Art. 10.- Derógase
la ?Ordenanza Sustitutiva que establece y regula la asignación de incentivos
deportivos?, aprobada en primera discusión mediante Resolución 0408, adoptada
en sesión de martes 14 de junio de 2011; y, en segunda y definitiva discusión
mediante Resolución 0683, adoptada en sesión de 16 de noviembre de 2011; y,
todas aquellas disposiciones que se opongan a la presente Ordenanza.

DISPOSICIONES
TRANSITORIAS

PRIMERA.- Todas
las peticiones presentadas desde el año 2013, serán tramitadas de acuerdo a lo
que estipula la presente ordenanza hasta el 31 de diciembre del año 2014.

DISPOSICIÓN
FINAL

ÚNICA.- La
presente Ordenanza entrará en vigencia a partir de su promulgación, sin perjuicio de su
publicación en el Registro Oficial.

Dado en
Ambato, dieciséis días de septiembre de dos mil catorce.

f.) Ing. MSc.
Luis Amoroso Mora, Alcalde de Ambato.

f.) Dra.
Miriam Viteri Sánchez, Secretaria del Concejo Municipal.

CERTIFICO.- Que
la ?ORDENANZA QUE ESTABLECE Y REGULA LA ASIGNACIÓN DE INCENTIVOS DEPORTIVOS?, fue
discutida y aprobada por el Concejo Municipal de Ambato, en sesión ordinaria
del 5 de agosto de 2014, notificada con RC-134- A-2014, en primera discusión;
y, en segunda y definitiva discusión en la sesión ordinaria de 16 de septiembre
de 2014, notificada con RC-198-A-2014; habiéndose aprobado su redacción en la
última de las sesiones indicadas.

f.) Dra.
Miriam Viteri Sánchez, Secretaria del Concejo Municipal.

SECRETARÍA DEL
CONCEJO MUNICIPAL DE AMBATO.- Ambato, 17 de septiembre de 2014

De conformidad
con lo dispuesto en el artículo 322 del Código Orgánico de Organización
Territorial, Autonomía y Descentralización, pásese el original y las copias de
la ?ORDENANZA QUE ESTABLECE Y REGULA LA ASIGNACIÓN DE INCENTIVOS DEPORTIVOS?, al
señor Alcalde para su sanción y promulgación.

f.) Dra.
Miriam Viteri Sánchez, Secretaria del Concejo Municipal.

ALCALDÍA DEL
CANTÓN AMBATO.-

Ambato, 19 de
septiembre de 2014

De conformidad
con lo que establece el artículo 324 del Código Orgánico de Organización
Territorial, Autonomía y Descentralización, ejecútese y publíquese.

f.) Ing. MSc.
Luis Amoroso Mora, Alcalde de Ambato.

Proveyó y
firmó el decreto que antecede el ingeniero MSc. Luis Amoroso Mora, Alcalde de
Ambato, el diecinueve de septiembre de dos mil catorce.- CERTIFICO:

f.) Dra.
Miriam Viteri Sánchez, Secretaria del Concejo Municipal.

La presente
Ordenanza, fue publicada el veinticuatro de septiembre de dos mil catorce a
través del dominio web de la Municipalidad de Ambato, www.ambato.gob.ec.- CERTIFICO:

f.) Dra.
Miriam Viteri Sánchez, Secretaria del Concejo Municipal.

GOBIERNO AUTÓNOMO DESCENTRALIZADO

DEL CANTÓN CALVAS

Considerando:

Que, el Art.
238 de la Constitución de la República del Ecuador reconoce la autonomía política, administrativa
y financiera a favor de los gobiernos autónomos descentralizados, los que rigen
los principios de solidaridad, subsidiariedad, equidad interterritorial, integración
y participación ciudadana.

Que, el Art. 5
del Código Orgánico de Organización Territorial Autonomía y Descentralización
(COOTAD), prevé: ?La autonomía política, administrativa y financiera de los
gobiernos autónomos descentralizados y regímenes especiales prevista en la
Constitución comprende el derecho y la capacidad efectiva de estos niveles de
gobierno para regirse mediante normas y órganos de gobierno propios, es sus
respectivas circunscripciones territoriales, bajo su responsabilidad, si intervención
de otro nivel de gobierno y en beneficio de sus habitantes?.

Que, el Art.
59 de la Ley IBÍDEM, establece: ?El alcalde o alcaldesa es la primera autoridad
del ejecutivo del gobierno autónomo descentralizado municipal?.

Que, el Código
Orgánico de Ordenamiento Territorial Autonomía y Descentralización en su
artículo 60 literal e) señala como atribuciones del Alcalde la de ?Presentar
con facultad privativa, proyectos de ordenanzas tributarias que creen,
modifiquen, exoneren o supriman tributos, en el ámbito de las competencias
correspondientes a su nivel de gobierno?;

Que, el Art.
186 de la Ley IBÍDEM, manifiesta que ?Los gobiernos autónomos descentralizados
municipales y distritos metropolitanos mediante ordenanza podrán crear,
modificar, exonerar o suprimir, tasas y contribuciones especiales de mejoras
generales o específicas, por procesos de planificación o administrativos que
incrementen el valor del suelo o la propiedad; por el establecimiento o
ampliación de servicios públicos que son de su responsabilidad??;

Que, el Art.
481.1 del COOTAD en lo pertinente establece que: ??El Gobierno Autónomo
Descentralizado distrital o municipal establecerá mediante ordenanza el error
técnico aceptable de medición y el procedimiento de regularización.?

Que, el
artículo señalado en el considerando anterior señala que ?Si el excedente
supera el error técnico de medición, los gobiernos autónomos descentralizados municipales
o metropolitanos expedirán la ordenanza para regular la forma de adjudicación y
precio a pagar?

Que, con
oficio Nro. 60-DAC-GADCC, la Jefa de Avalúos y Catastros del Gobierno Autónomo
Descentralizado del Cantón Calvas señala el porcentaje de error técnico de medición
estimado por el Director de Planificación de la institución.

Que, en
ejercicio de las atribuciones que le confiere el último inciso del Art. 264 de
la Constitución de la República del Ecuador y el artículo 60 del Código Orgánico
de Organización Territorial, Autonomía y Descentralización.

En uso de las
atribuciones constitucionales y legales

Expide:

La siguiente:
ORDENANZA PARA EL COBRO DE EXCEDENTES POR ERRORES TÉCNICOS DE MEDICIÓN EN
PREDIOS URBANOS Y RURALES DEL CANTÓN CALVAS.

Art. 1.-
Ámbito y Objeto.- La presente ordenanza tiene por objeto regular y establecer el
cobro de excedentes que se susciten por errores técnicos de medición en los predios
urbanos y rurales del cantón, respetando la titularidad de los inmuebles.

Art. 2.- Del
excedente.- Se entiende por excedente o diferencias provenientes de errores de
medición (en adelante ?excedente o diferencias?), aquellas superficies de terreno
que excedan o difieran del área original que conste en el respectivo título y
que se determinen al efectuar una medición municipal en el campo por parte del departamento
competente, por cualquier causa o que resulten como diferencia entre una
medición anterior y la última practicada, bien sea por errores de cálculo o de medidas.

En adelante en
la aplicación del presente Título se entenderá por ?excedente?, la diferencia
en más y, por ?diferencia?, la diferencia en menos

Art. 3.-
Determinación de Linderos.- Para la determinación de los linderos se podrán
considerar tanto los elementos físicos permanentes existentes en el predio,
como muros, cerramientos y similares; como los elementos naturales existentes,
como quebradas, taludes, espejos de agua o cualquier otro accidente geográfico.

Art. 4.- De la
presunción de bien mostrenco.- A partir de la fecha en que el órgano municipal
detecte y determine la existencia del excedente, a la superficie de terreno que
comprenda el excedente se le aplicará la presunción legal del bien mostrenco,
para efectos de su adjudicación vía resolución de la máxima Autoridad
Ejecutiva.

Art. 5.- Error
Técnico de Medición.- El porcentaje de error técnico de medición para zona
urbana será del 10% y del 20% en la zona rural; pero del total del área
obtenida por los técnicos luego de la medición y redactada en el informe.

Art. 6.- De
los excedentes que no superen el error técnico de medición.- Los excedentes que
no superen el porcentaje señalado en el Art. 5, se rectificarán y regularizarán
a favor del propietario del lote que ha sido mal medido, dejando a salvo el
derecho de terceros perjudicados.