Registro Oficial. 20 de ENERO del 2006

Viernes, 20 de enero de 2006

Última modificación: Miércoles, 17 de julio de 2013 | 11:00

\n \n \n \n
   MES DE ENERO DEL 2006
\n \n \n \n
\n
 
\n

 
\n

Viernes, 20 de enero de 2006 - R. O. No. 192

\n

TRIBUNAL CONSTITUCIONAL

\n

DR. RUBÉN DARIO ESPINOZA DIAZ
DIRECTOR
\n

 

\n

FUNCIÓN EJECUTIVA
DECRETO:

\n

903-B Acéptase la renuncia al señor Wilson Salazar Gaybor, Gobernador de la provincia de Tungurahua.

\n

ACUERDOS:
MINISTERIO DE EDUCACIÓN:

\n

473 Apruébase el Estatuto del Colegio de Contadores Bachilleres y Públicos del Guayas, con domicilio en la ciudad de Guayaquil, provincia del Guayas..

\n

MINISTERIO DE GOBIERNO:

\n

0268 Ordénase el registro y otórgase personería jurídica a la organización religiosa denominada Iglesia Cristiana Evangélica "Ministros del Nuevo Pacto" de Pacalud, con domicilio en el cantón Alausí, provincia del Chimborazo.

\n

0289 Ordénase el registro y otórgase personería jurídica a la organización religiosa denominada del Patriarkado de la Sakra Iglesia Tao Kristika Universal Movisierto S.O.S. de Reskate ínter Oseagdiko, con domicilio en la ciudad de Quito, provincia de Pichincha.

\n

MINISTERIO DE RELACIONES EXTERIORES:

\n

- Ajuste Complementario al Acuerdo Básico de Cooperación Técnica entre el Gobierno de la República Federativa de Brasil y el Gobierno de la República del Ecuador para la Implementación del Proyecto "Fortalecimiento del Sistema de Vigilancia Epidemiológica en Ecuador".

\n

- Ajuste Complementario al Acuerdo Básico de Cooperación Técnica entre el Gobierno de la República Federativa de Brasil y el Gobierno de la República del Ecuador para la Implementación del Proyecto "Apoyo a la Implementación del Banco de Leche Humana Isidro Ayora".

\n

- Ajuste Complementario al Acuerdo Básico de Cooperación Técnica entre el Gobierno de la República Federativa de Brasil y el Gobierno de la República del Ecuador para la Implementación del Proyecto "Consolidación y Replicabilidad de Acciones de Desarrollo Sostenible en la Amazonia Ecuatoriana en la Lucha Contra la Pobreza Rural".

\n

- Ajuste Complementario al Acuerdo Básico de Cooperación Técnica entre el Gobierno de la República Federativa de Brasil y el Gobierno de la República del Ecuador para la Implementación del Proyecto "Capacitación Técnica en Manejo de la Producción y Procesamiento Agroindustrial de Frutas Tropicales en el Litoral Ecuatoriano".

\n

- Ajuste Complementario al Acuerdo Básico de Cooperación Técnica entre el Gobierno de la República Federativa de Brasil y el Gobierno de la República del Ecuador para la Implementación del Proyecto "Capacitación Técnica en Manejo Agronómico y Procesamiento para el Cultivo del Cacao en Ecuador"..

\n

CONSEJO DE DESARROLLO DE LAS NACIONALIDADES Y PUEBLOS DEL ECUADOR, CODENPE:

\n

88 Regístrase el Estatuto de la Comunidad de San Francisco de Bishud de la parroquia Palmira, cantón Guamote, provincia de Chimborazo...

\n

RESOLUCIONES:
CONSEJO NACIONAL DE CAPACITACIÓN Y FORMACIÓN PROFESIONAL:

\n

063-04 Refórmase el Reglamento de Financiamiento de la Capacitación y Formación Profesional, publicado en el Registro Oficial No 556 de 1 de abril del 2005.

\n

SECRETARIA NACIONAL DE LOS OBJETIVOS DE DESARROLLO DEL MILENIO:

\n

016-SN-SODEM-2005 Expídese el Marco Estratégico para el Desarrollo del Sistema Nacional de Aseguramiento Universal en Salud (AUS).

\n

FUNCIÓN JUDICIAL
CORTE SUPREMA DE JUSTICIA:

\n

- Intégranse las diez salas especializadas..

\n

ORDENANZAS MUNICIPALES:

\n

- Gobierno Municipal de Las Naves: Que regula la determinación, administración y recaudación del impuesto a los predios urbanos para el bienio 2006-2007.

\n

- Gobierno Municipal de Las Naves: Que regula la determinación, administración y recaudación del impuesto a los predios rurales para el bienio 2006-2007.

\n

- Cantón San Fernando: Que reglamenta la determinación, recaudación y administración del impuesto de alcabala.

\n

- Cantón San Fernando: Que regula la administración, control y recaudación del impuesto a los espectáculos públicos..

\n

- Cantón Sozoranga: Reformatoria a la Ordenanza mediante la cual se declara a la ciudad de Sozoranga como zona rural fronteriza para efectos educativos.

\n \n
\n

 

\n\n

No. 903-B

\n\n

Alfredo Palacio González
\n PRESIDENTE CONSTITUCIONAL DE LA
\n REPÚBLICA

\n\n

En consideración a la renuncia presentada por el señor\n WILSON SALAZAR GAYBOR, al cargo de Gobernador de la provincia\n de Tungurahua; y,

\n\n

En ejercicio de la facultad que le confiere el artículo\n 171 numeral 10 de la Constitución Política de la\n República y el artículo 24 del Estatuto del Régimen\n Jurídico Administrativo de la Función Ejecutiva,

\n\n

Decreta:

\n\n

ARTICULO PRIMERO.- Aceptar la referida renuncia, dejando constancia\n del agradecimiento del Gobierno Nacional, al señor WILSON\n SALAZAR GAYBOR, por sus servicios al país, desde las funciones\n de Gobernador de la provincia de Tungurahua.

\n\n

ARTICULO SEGUNDO.- Este decreto entrará en vigencia\n a partir de la presente fecha, sin perjuicio de su publicación\n en el Registro Oficial.

\n\n

Dado en el Palacio Nacional en Quito, a 5 de diciembre del\n 2005.

\n\n

f.) Alfredo Palacio González, Presidente Constitucional\n de la República.

\n\n

Es fiel copia del original.- Lo certifico.

\n\n

f.) Juan Montalvo Malo, Subsecretario General de la Administración\n Pública.

\n\n

 

\n\n

No. 0473

\n\n

Consuelo Yánez Cossío
\n MINISTRA DE EDUCACIÓN Y CULTURA

\n\n

Considerando:

\n\n

Que se ha presentado en este Ministerio la documentación\n requerida para la aprobación del Colegio de Contadores\n Bachilleres y Públicos del Guayas, con domicilio en la\n ciudad de Guayaquil, provincia del Guayas;

\n\n

Que la Dirección Nacional de Asesoría Jurídica\n emite criterio favorable para la aprobación constante\n en el memorando No. 2331-DNAJ-2005 de 28 de diciembre del 2005;\n y,

\n\n

En uso de las atribuciones que le confiere el artículo\n 179 numeral 6 de la Constitución Política de la\n República y Art. 17 del Estatuto del Régimen Jurídico\n Administrativo de la Función Ejecutiva,
\n Acuerda:

\n\n

ARTICULO ÚNICO.- Aprobar el Estatuto del Colegio de\n Contadores Bachilleres y Públicos del Guayas, con domicilio\n en la ciudad de Guayaquil, provincia del Guayas.

\n\n

Dado en el Distrito Metropolitano de Quito, a 29 de diciembre\n del 2005.
\n f.) Consuelo Yánez Cossío, Ministra de Educación\n y Cultura.

\n\n

Certifico.- Que esta copia es igual a su original.- f.) Mery\n Cumba Arguello.- 10 de enero del 2006.

\n\n

 

\n\n

No 0268

\n\n

Dr. Galo Chiriboga Zambrano
\n MINISTRO DE GOBIERNO Y POLICÍA (E)

\n\n

Considerando:

\n\n

Que, el señor José Apugllón Marino, en\n representación de la Iglesia Cristiana Evangélica\n "Ministros del Nuevo Pacto" de Pacalud con domicilio\n en el cantón Alausí, provincia del Chimborazo,\n comunidad de Pacalud, ha solicitado al Ministerio de Gobierno,\n la aprobación y registro de su estatuto constitutivo,\n para lo cual presenta los documentos necesarios que establece\n la Ley y el Reglamento de Cultos Religiosos, justificando que\n se trata de una organización que viene practicando el\n culto religioso;

\n\n

Que, según informe No 2005-0673-AJU-AB de 22 de noviembre\n del 2005, emitido por el doctor Pablo Trujillo Paredes. Director\n de Asesoría Jurídica, se ha dado cumplimiento a\n lo dispuesto en el Decreto Supremo 212 de 21 de julio de 1937,\n publicado en el R. O. No 547 de 23 de los mismos mes y año,\n así como el Reglamento de Cultos Religiosos, publicado\n en el Registro Oficial No 365 de 20 de enero del 2000;

\n\n

Que, el artículo 23, numeral 11 de la Constitución\n Política de la República, reconoce y garantiza\n la libertad de religión, expresada en forma individual\n o colectiva en público o privado: y,

\n\n

En ejercicio de la facultad establecida en el Decreto Supremo\n 212 y Reglamento de Cultos Religiosos,

\n\n

Acuerda:

\n\n

Artículo Primero.- Ordenar el registro y otorgar personería\n jurídica a la organización religiosa denominada\n Iglesia Cristiana Evangélica "Ministros del Nuevo\n Pacto" de Pacalud, con domicilio en el cantón Alausí,\n provincia del Chimborazo, comunidad Pacalud.

\n\n

Artículo Segundo.- Los miembros de la Iglesia Cristiana\n Evangélica "Ministros del Nuevo Pacto" de Pacalud,\n practicarán libremente el culto que según su estatuto\n profesen, con las únicas limitaciones que la Constitución,\n la ley y reglamentos prescriban para proteger y respetar la diversidad,\n pluralidad, la seguridad y los derechos de los demás.

\n\n

Artículo Tercero.- Es obligación del representante\n legal comunicar al Registrador de la Propiedad del cantón\n Alausí, y a este Ministerio la designación de los\n nuevos personeros, un informe anual de las actividades realizadas;\n así como del ingreso o salida de miembros de la organización\n evangélica, para fines de estadística y control.

\n\n

Artículo Cuarto.- El Ministerio de Gobierno podrá\n ordenar la cancelación del registro de la entidad religiosa,\n de comprobarse hechos que constituyan violaciones graves al ordenamiento\n jurídico.

\n\n

Artículo Quinto.- Disponer que el Registrador de la\n Propiedad del cantón Alausí, inscriba en el Libro\n de Organizaciones Religiosas, el acuerdo ministerial de aprobación,\n el acta constitutiva y el Estatuto de la Iglesia Cristiana Evangélica\n "Ministros del Nuevo Pacto" de Pacalud.

\n\n

Artículo Sexto.- El presente acuerdo entrará\n en vigencia a partir de su publicación en el Registro\n Oficial.

\n\n

Comuniqúese.- Dado en Quito, Distrito Metropolitano,\n a 23 de noviembre del 2005.

\n\n

f.) Dr. Galo Chiriboga Zambrano, Ministro de Gobierno y Policía\n (E).

\n\n

 

\n\n

No 0289

\n\n

Galo Chiriboga Zambrano
\n MINISTRO DE GOBIERNO Y POLICÍA (E)

\n\n

Considerando:

\n\n

Que, el señor Galo Efraín Jacho Martínez,\n en representación del PATRIARKADO DE LA SAKRA IGLESIA\n TAO KRISTIKA UNIVERSAL MOVISIERTO S.O.S. DE RESKATE ÍNTER\n OSEAGDIKO, con domicilio en la ciudad de Quito, en las cales\n Yánez Pinzón No 26-215 y Av. Orellana, ha solicitado\n al Ministerio de Gobierno, la aprobación y registro de\n su estatuto constitutivo, para lo cual presenta los documentos\n necesarios que establece la Ley y el Reglamento de Cultos Religiosos;

\n\n

Que, según informe No 2005-00712-AJU-MVM de 13 de diciembre\n del 2005, emitido por el Dr. Pablo Trujillo Paredes, Director\n de Asesoría Jurídica, se ha dado cumplimiento a\n lo dispuesto en el Decreto Supremo 212 de 21 de julio de 1937,\n publicado en el R. O. No 547 de 23 de los mismos mes y año,\n así como en el Reglamento de Cultos Religiosos, publicado\n en el Registro Oficial No 365 de 20 de enero del 2000;

\n\n

Que, el artículo 23, numeral 11 de la Constitución\n Política de la República, reconoce y garantiza\n la libertad de religión, expresada en forma individual\n o colectiva en público o privado; y,

\n\n

En ejercicio de la facultad establecida en el Decreto Supremo\n 212 y Reglamento de Cultos Religiosos,

\n\n

Acuerda:

\n\n

Artículo Primero.- Ordenar el registro y otorgar personería\n jurídica a la organización religiosa denominada\n del PATRIARKADO DE LA SAKRA IGLESIA TAO KRISTIKA UNIVERSAL MOVISIERTO\n S.O.S. DE RESKATE ÍNTER OSEAGDIKO, con domicilio en la\n ciudad de Quito, provincia de Pichincha.

\n\n

Artículo Segundo.- Los miembros del PATRIARKADO DE\n LA SAKRA IGLESIA TAO KRISTIKA UNIVERSAL MOVISIERTO S.O.S. DE\n RESKATE ÍNTER OSEAGDIKO, practicarán libremente\n el culto que según su estatuto profesen, con las únicas\n limitaciones que la Constitución, la ley y reglamentos\n prescriban para proteger y respetar la diversidad, pluralidad,\n la seguridad y los derechos délos demás.

\n\n

Artículo Tercero.- El representante legal obligatoriamente\n será de nacionalidad ecuatoriana y tendrá la obligación\n de comunicar al Registrador de la Propiedad del cantón\n Quito y a este Ministerio, la designación de los nuevos\n personeros, un informe anual de las actividades realizadas; así\n como del ingreso o salida de miembros de la organización,\n para fines de estadística y control.

\n\n

Artículo Cuarto.- El Ministerio de Gobierno podrá\n ordenar la cancelación del registro de la entidad religiosa,\n de comprobarse hechos que constituyan violaciones graves al ordenamiento\n jurídico.

\n\n

Artículo Quinto.- Disponer que el Registrador de la\n Propiedad del cantón Quito, inscriba en el Libro de Organizaciones\n Religiosas, el acuerdo ministerial de aprobación, el acta\n constitutiva y el estatuto del PATRIARKADO DE LA SAKRA IGLESIA\n TAO KRISTIKA UNIVERSAL MOVISIERTO S.O.S. DE RESKATE ÍNTER\n OSEAGDIKO.

\n\n

Artículo Sexto.- El presente acuerdo entrará\n en vigencia a partir de su publicación en el Registro\n Oficial.

\n\n

Comuniqúese.- Dado en Quito, Distrito Metropolitano,\n a 14 de diciembre del 2005.

\n\n

f.) Dr. Galo Chiriboga Zambrano, Ministro de Gobierno y Policía\n (E).

\n\n

ESTATUTOS

\n\n

PATRIARKADO DE LA SAKRA IGLESIA TAO
\n KRISTIKA UNIVERSAL MOVISIERTO S.O.S. DE
\n RESKATE INTER*OSEAGDIKO DE LA
\n REPÚBLICA DEL ECUADOR

\n\n

PROLOGO

\n\n

ECUADOR se llama así por la línea imaginaria\n equidistante de los polos que divide en dos la esfera por el\n centro, llamándose cada lado hemisferios Norte y Sur,\n esas líneas imaginarías son llamadas LATITUDES\n y en cualquier lugar de la línea ecuatorial la latitud\n es CERO. La línea Cero indica el equilibrio, y el equilibrio\n en hermenéutica es el sendero de el medio, el SENDERO\n TAO, el SENDERO o Zen de Eros que conduce a la Salva Dios final,\n escrito así por un Gran Maestro Espiritual de América.

\n\n

Salir de la rueda de el Samsara, de el Valle de lágrimas,\n de el Valle de Josafat, de la rueda de la Retribución,\n es salir de el constante recurrir de los hechos y las cosas y\n en especial el nacer y el morir de: minerales, vegetales y animales\n o aghdivienes.

\n\n

Eso es lo que buscan todas las religiones, los guías\n religiosos, los grupos esotéricos, y en general las Teogonias\n de todos los pueblos de la antigüedad, de el presente y\n de el futuro, las Teogonias de Oriente y de Occidente, los pueblos\n aborígenes de ETACHTITLAN verdadero simvre espiritual\n de nuestro continente, llamado América.

\n\n

Teogonia viene de TEO, palabra que quiere decir DIOS, los\n orientales llaman a Dios TAO, con eso entendemos que TAO y TEO\n es lo mismo, y allí encontramos la forma de cómo\n encontrarnos con DIOS, y como salir de la rueda de el SAMSARA\n que es con el TAO, sus mecanismos, sistemas, reglas, doctrinas,\n filosofías, prácticas, técnicas, enseñanzas,\n etc.

\n\n

El verdadero TAO o TEO debe ser develado o enseñado\n por algún Guía Espiritual TAOLOGO o TEÓLOGO\n que enseñe ese sendero TAO, ese SER se llamó en\n los pueblos orientales de muchas formas, una de ellas como LAO\n TSEUS o LAOTSE o LAO TZU, hoy en estos días cumpliendo\n profecías retorna a Occidente a unir el TAO de Oriente\n y el TEO de Occidente ese Ser es: el Maestro KELIUM ZEUS INDUSEUS\n * Luis Gustavo Morales Sierra.

\n\n

El Maestre KELIUM ZEUS INDUSEUS, Instructor de el TAO y el\n TEO, ha venido a entregar esa SAGRADA DOCTRINA y todas sus múltiples\n formas: sacar las almas de: el pecado, la delincuencia, el error,\n la enfermedad, los vicios, etc.

\n\n

El TAO unido al TEO que es el TAOISMO*KRISTIKO enseña\n que el cuerpo físico es el Templo donde debe morar Dios,\n el Dios vivo y por ello todo lo que afecte a el cuerpo afecta\n a ese Templo: en el PENSAR, en el SENTIR, en el OBRAR, en el\n COMER, en el RESPIRAR, etc., esas son las bases doctrinarias\n que han hecho se entregue este sistema reconstructivo de el Cuerpo,\n el Alma y el Espíritu al mundo, a ETACHTITLAN o América\n y al país de el equilibrio, el ECUADOR.

\n\n

El Hemisferio Norte es la Luz, el calor, el fuego, el varón,\n el Sol, el YANG. EL Hemisferio Sur es las tinieblas, el frío,\n la mujer, la Luna, el YIN. El Ecuador y la línea Ecuatorial\n es el TAO, el Sendero de en medio, el Sendero de el Equilibrio,\n es la línea armónica entre el Norte y el Sur, por\n ello su capital Quito es llamada LUZ DE AMÉRICA y es nuestro\n anhelo que así sea, y que esa luz no sólo alumbre\n ETACHTITLAN, sino toda la esfera GEA, el TAOISMO KRISTIKO impulsará\n que esa luz, símbolo de la Sabiduría y de Dios,\n alumbre más.

\n\n

El Maestre KELIUM ZEUS INDU&EUS entre múltiples\n enseñanzas explica que cada país de la esfera y\n la esfera misma es una viva forma de un hombre, con todas sus\n áreas representadas en pueblos, ciudades, provincias,\n zonas, regiones, zonas geográficas, valles, ríos,\n cordilleras, etc. Ciertas regiones de el mundo corresponden a\n los sectores de un varón-eva que representa la esfera.\n La cordillera de los ANDES es la forma genovitvika o anatómica\n de la COLUMNA VERTEBRAL

\n\n

El Ecuador corresponde a la zona de las vértebras DORSALES,\n allí se encuentra el Templo de el Sol, el Chakra Solar,\n el Templo de la Iglesia de Pérgamo que corresponde a la\n emotividad, al sentimentalismo, la forma de el Ecuador es un\n corazón por ello sus gentes son emotivas, la forma de\n hablar, la música, las canciones, etc.

\n\n

El TAOISMO KRISTIKO busca equilibrar esa emotividad, ese sentimentalismo\n que mal orientado, desequilibra el YIN y el YANG, el TAO equilibra:\n el cuerpo, el alma y el espíritu, invitamos a practicar\n la sabiduría de la palabra ECUADOR, ECUA, que es el equilibrio\n de el OR u ORO, l Oro representa la energía genética\n en la QUÍMICA ESPIRITUAL, con ese ORO debemos ser ECUA,\n ecuánimes, ecuables y ecualizados en todos los aspectos\n de la existencia.
\n Dentro de la doctrina de la similitud de los países con\n un varón o una eva, encontramos en Ecuador las siguientes\n formas geográficas: TULCAN al Norte, significa tus CANAS,\n tu cabeza, más al Sur encontramos el volcán CAYAMBE\n que quiere decir calla y VE, los ojos y la boca. En la provincia\n de Esmeraldas encontramos que la desembocadura de los ríos\n Cayapas y Santiago forman una gran bocadura o boca, caya es callar,\n hay pueblos como: Cabezera Salto, la Cabeza Dos Bocas, Tabuche,\n Bunche, Boca de el Palmito, Bocana de el Búa, Boca de\n Chila, etc. Manabí son las manos y en el centro de el\n Ecuador encontramos LATACUNGA, que son los latidos de el corazón,\n esa ciudad es el cardias de el país. Guayas o AGUAS es\n el sistema renal, la vejiga, etc. aguas que van desde la provincia\n de Los Ríos. Más al sur encontramos la ciudad de\n AZOGUES, que es el Mercurio, las Aguas de VIDA. las Aguas de\n la Filosofía Alquímica, por ello cerca se encuentra\n Cuenca, El Pan, San Pedro, Cañar que es la caña\n o la vara Morona Santiago que son las Santas Aguas o SAKRAS AGUAS\n que es la doctrina de el Apóstol Santiago.

\n\n

Los pies son Loja que es la hoja la yerba, el potrero, las\n patas, allí encontramos los pueblos de Potrerillo, las\n Aradas, Cuchicorral, la Pampa, Yegua Baya, en el otro pie está\n Máchala, que es MACHO o Macha, una muía o mulo,\n allí están los pueblos de Potrero Grande y el Toro...\n Estos son algunos de los datos de la Sabiduría Secreta\n de el Ecuador, que encierra grandes enseñanzas.

\n\n

El TAOSIMO KRISTIKO es sabiduría que busca armonizar\n el hombre consigo mismo, con la naturaleza, con el cosmos, con\n Dios, con su familia, con la sociedad, con su país, con\n los que le rodean y formar un mundo mejor y con gran espiritualidad,\n recordamos el escrito en el frontispicio de el templo griego\n de Delfos: Hombre conócete a ti mismo y conocerás\n el universo y a los Dioses. El hombre es una viva imagen de Dios,\n así lo dice la Biblia hebrea y otros libros sagrados,\n y la esfera y los países también lo son: Imagen\n de Dios e Imagen de el Hombre.

\n\n

ESTATUTOS

\n\n

PATRIARKADO DE LA SAKRA IGLESIA TAO
\n KRISTIKA UNIVERSAL MOVISIERTO S.O.S. DE
\n RESKATE INTER*OSEAGDIKO DE LA
\n REPÚBLICA DE EL ECUADOR

\n\n

Art. 1o: TITULO: El simvre o nombre: PATRIARKADO DE LA SAKRA\n IGLESIA TAO KRISTIKA UNIVERSAL MOVI-SIERTO S.O.S. DE RESKATE\n INTER*OSEAGDIKO, es un instituto, sin ánimo de lucro y\n por tiempo indefinido.

\n\n

Art. 2°: DOMICILIO: El domicilio en el Ecuador está\n ubicado en la ciudad de Quito, provincia de Pichincha y será\n llamado FUENTE PRINCIPAL. Tendrá domicilios en otras ciudades,\n barrios, pueblos, provincias, etc., como fuentes de la Fuente\n Principal, que serán llamadas FUENTES DE SAVIDURIA.

\n\n

Art. 3°: FUENTE MUNDIAL: La Fuente Mundial Principal está\n ubicada en la ciudad de BOSTÓN MASSACHUSETTS, Estados\n Unidos de Norte América, o donde el Patriarca lo señale.\n Con el título de: PATRIARKADO DE LA SAKRA IGLESIA TAO\n KRISTIKA UNIVERSAL MOVISIERTO S.O.S. DE RESKATE INTER*OSEAGDIKO\n INC. Siendo su título en idioma inglés: PATRIARKY\n OF THE SAKRED TAO KRISTIK UNIVERSAL CHURCH S.O.S. INTER*OCEANIK\n RESKUE MOVEMENT INC. Personería con el número de\n Identificación Federal No 000537324. La Fuente Mundial\n y la de los diferentes países están dirigidas en\n forma oficial por: el V.M. KELIUM ZEUS INDUSEUS* Luis Gustavo\n Morales Sierra como Patriarca y V.M. SAMAEL JOHAV BATHOR WEOR\n * Joab Morales Calderón como VicePatriarka. Así\n aceptado y aprobado por la Secretaría THE COMMONWEALTH\n OF MASSACHUSSETS, en las ENMIENDAS de el 9 de abril de 1998 y\n de el 11 de agosto de el 2000.

\n\n

Art. 4°: OBJETIVOS: A.- Difundir y practicar el TAOISMO\n KRISTIKO, que es la unión de el Sumun religioso de Oriente\n y Occidente.
\n B.- Enseñar la forma práctica de la filosofía,\n sabiduría y técnicas que contribuyen a la mejoría\n del Ser Humano, según las enseñanzas de el TAOISMO\n KRISTIKO enseñado por los maestros KELIUM ZEUZ INDUSEUS\n y SAMAEL JOHAV BATHOR WEOR.

\n\n

C.- Practicar y enseñar las doctrinas de el TAO oriental\n enseñado por los maestros guías: KELIUM ZEUS INDUSEUS\n y SAMAEL JOHAV BATHOR WEOR el cual se basa en las enseñanzas\n de el TAO TE CHING y el TAOISMO que es una antiquísima\n doctrina, adaptada a estos días por los guías antes\n dichos.

\n\n

D.- Practicar y enseñar el TAOISMO KRISTIKO, la SAVIDURIA\n enseñada por el Maestro JESÚS el KRISTO, todo ello\n orientado por los guías espirituales de el Taoísmo\n Krístiko: maestros KELIUM ZEUS INDUSEUS y SAMAEL JOHAV\n BATHOR WEOR.

\n\n

E.- Difundir y practicar formas educativas de la sabiduría\n TAOISTA como mecanismos de cambio genético, educando a\n los TAOISTAS y a sus familias, preparándolos y previniéndolos\n contra: el alcoholismo, la drogadicción, el tabaquismo\n y toda clase de vicios y malos hábitos que enferman el\n cuerpo y el alma.

\n\n

F.- Difundir y practicar las diferentes formas y estilos de\n ARTES MARCIALES en especial el TAO HAR que es enseñado\n por los monjes y maestros taoístas en los monasterios,\n hashrams y hazas taoístas en cada país, los cuales\n se organizarán también en el Ecuador. El arte marcial\n es una de las bases prácticas y filosóficas de\n el TAOISMO KRISTIKO.

\n\n

Art. 5°: ORDEN JERÁRQUICO:

\n\n

El orden jerárquico es el siguiente:

\n\n

1 PATRIARKA

\n\n

2 VISEPATRIARKA

\n\n

3 DELEGADO PATRIARKAL DE EL ECUADOR

\n\n

4 PASTOR DE MUTANTES DE EL ECUADOR

\n\n

5 SENO LEGIDOR DE SENO DE MUTANTES DE EL ECUADOR

\n\n

6 SENO LEGIDOR DE MUTANTES DE LA CIUDAD

\n\n

7 AVADDECASA

\n\n

8 LÍDER DE SAVIDUR1A Y OTROS

\n\n

Art. 6°: ACTIVIDADES DE EL DELEGADO PATRIARKAL:

\n\n

1. El DELEGADO PARTRIARKAL de la República de el ECUADOR,\n es nombrado por el tiempo de un año. Si después\n de haber cumplido el tiempo de ser DELEGADO PATRIARKAL no ha\n habido nombramiento de su reemplazo, el tiempo de espera continúa\n siendo Delegado Patriarkal el Delegado Patriarkal saliente.

\n\n

2 El DELEGADO PATRIARKAL es el representante legal y está\n autorizado a representar al Patriarka en todo lo que el Gobierno\n de ECUADOR solicite, el cual puede delegar un apoderado por tiempo\n definido, previa consulta y aprobación por el Patriarka\n de ese apoderado y de el poder, sin este requisito esa delegación\n no tiene validez.

\n\n

3. En estos estatutos no queda independizada la fuente de\n ECUADOR de la Fuente Principal que está en Bostón\n Massachussets, Estados Unidos de Norte América, por cuanto\n todas las fuentes de el Mundo son manejadas por el Patriarka\n desde Bostón, o desde el país de el mundo donde\n él se encuentre por los DELEGADOS PATRIARKALES.

\n\n

4 El DELEGADO PATRIARKAL hace todas las solicitudes al Gobierno\n y las envía al Patriarka y VisePatriarka en consulta de\n consejo, y así sea hecho el acople estatutario de acuerdo\n a las leyes de religiones de ECUADOR.

\n\n

5 El DELEGADO PATRIARKAL está autorizado, de acuerdo\n a la ley de religiones de ECUADOR, abrir salas de conferencias\n en unión de los Líderes de Sabiduría y los\n Senos Legidores de Mulantes y los Pastores.

\n\n

6 El DELEGADO PATRIARKAL nombra Senos Eegidores de Mulantes\n en su orden, desde Avad de Casa y o Seno de Senos Legidores de\n Muíanles en adelante, y delega quien los nombre.

\n\n

7. Todo documento sobre actividades legales que el Estado\n solicite al Patriarkado, el DELEGADO PATRIARKAL le da los movimientos\n que son menester; todo movimiento legal que el Delegado Patriarkal\n haga, lo hace como Delegado Patriarkal y a nombre de el Patriarkado.\n No puede hacer documentos de la Iglesia a su propio nombre, pues\n sólo es representante que el Patriarka delegó por\n un tiempo limitado.

\n\n

8. El DELEGADO PATRIARKAL puede recibir donaciones de el Estado\n en nombre de el Patriarkado, siempre sometiéndose a las\n leyes de el Estado. El Delegado Patriarkal puede recibir donaciones\n a entidades donantes no miembros de el Estado, siempre ceñido\n a las leyes de el Estado. El uso de las donaciones: su uso sólo\n puede ser hecho en acuerdo con el Patriarka y VisePatriarka y\n de acuerdo a las menestencias de la comunidad de la Iglesia de\n la República de ECUADOR.

\n\n

9 El DELEGADO PATRIARKAL resuelve todos los exiges o problemas\n con respecto a la comunidad de las Fuentes. El Delegado Patriarkal\n autoriza la apertura de nuevas Fuentes en todas las ciudades\n de la República de ECUADOR.

\n\n

10. El DELEGADO PATRIARKAL en forma diligente gestiona todo\n documento que el Gobierno exija para el buen funcionamiento de\n el PATRIARKADO en la República de ECUADOR.

\n\n

11 El DELEGADO PATRIARKAL solicita poder especial al Patriarka\n con el objetivo de la recepción de fincas raíz\n o cualquier otra propiedad que el Estado o gente no de el Gobierno\n quiera donar al Patriarkado.

\n\n

12 El DELEGADO PATRIARKAL está obligado de ordenarle\n al Pastor de Mulantes a abrir fuentes en todas las ciudades de\n la República.

\n\n

13. El DELEGADO PATRIARKAL está obligado, de acuerdo\n a las leyes de deportes de la República de ECUADOR, establecer\n Legidos *+Escuelas*'lt de Artes Marciales como la ley lo exija.

\n\n

14 El DELEGADO PATRIARKAL debe ser varón o eva ejemplar\n en todo, frente al Gobierno y frente a sus semejantes. El Delegado\n Patriarkal se entiende en forma general con todo lo administrativo\n de la Iglesia en la República de ECUADOR.

\n\n

15. El DELEGADO PATRIARKAL, pasado el año, puede ser\n nombrado otra vez como Delegado o puede ser reemplazado por haber\n cumplido su tiempo. El Delegado Patriarkal puede ser destituido\n en el correr de el año como Delegado Patriarkal, si así\n el Patriarka y VisePatriarka lo exigen; las causas de destitución\n no pueden ser juzgadas por el Delegado Patriarkal y no tiene\n derecho a oponerse, pero si le serán explicadas con amplia\n claridad las causas, de igual forma puede ser renombrado al cumplir\n el año por otro año y aún continuar nombrándolo\n cada año.

\n\n

16. Si el DELEGADO PATRIARKAL meneste salir de la República\n de ECUADOR a otro país en forma total, pasa una solicitud\n a la Fuente Patriarkal de Bostón con ciento veinte *120*\n días anticipados, los cuales se pueden reducir a sesenta\n *60* días.

\n\n

17 El DELEGADO PATRIARKAL en su turno, debe visitar cada tres\n *3* meses todas las fuentes de su país, y dar allí\n los datos de las nuevas doctrinas, y abrir cátedra con\n la que explica sobre esas doctrinas, y resolver los exiges o\n problemas que se presenten en cada fuente; y darle la autoridad\n que es menester a un miembro como Jefe de Exiges o problemas,\n y que él se comprometa a dar los mejores consejos a los\n miembros.

\n\n

18. El DELEGADO PATRIARKAL le da la legalidad a cada Fuente\n ante el Gobierno de esa vereda, poblado, ciudad. Municipio, departamento,\n o como sea llamado, y siempre estar en regla, al día con\n las autoridades.

\n\n

19. El DELEGADO PATRIARKAL está obligado a saber con\n plenitud qué doctrinas son las que están enseñando\n los Líderes de Sabiduría, los Senos Legidores de\n Mutantes hasta Avad de Casa y hacer los correctivos que son menester.
\n 20. El DELEGADO PATRIARKAL está obligado, no de ordenar\n que lo respeten, es dar ejemplo de justo Hombre o Eva de Dios;\n ante dicho ejemplo, sus discípulos por lógica le\n van a ofrendar el respeto que sus hechos le hacen merecedor.

\n\n

21 Se exige que el DELEGADO PATRIARKAL presente un forme bimensual\n de sus actividades y labores relacionadas con sus funciones.\n Este forme debe ser enviado por correo o por fax; y si es enviado\n con alguien, se debe solicitar la constancia de haberlo entregado.

\n\n

Art. 7°: AUTORIDADES: Las máximas autoridades son:\n el V.M. KELIUM ZEUS INDUZEUS *Luis Gustavo Morales Sierra* como\n Patriarka y el V.M. SAMAEL JOHAV BATHOR WEOR *Joab Morales Calderón*\n como VisePatriarka. Y en cada país los DELEGADOS PATRIARCALES\n que son los representantes de el Patriarka.

\n\n

Art. 8°: SUCESOR PATRIARKAL: El sucesor de el Patriarka\n KELIUM ZEUS INDUZEUS *Luis Gustavo Morales Sierra*, en todas\n las instituciones de el PATR1ARKADO DE LA SAKRA IGLESIA TAO KRIST1KA\n UNIVERSAL MOVISIERTO S.O.S. DE RESKATE INTER*OSEAGDIKO, en todos\n los países y lugares es el VicePatriarka: V.M. SAMAEL\n JOAB BATHOR WEOR *Joab Morales Calderón en forma inmediata\n ante la ausencia temporal o definitiva de el Patriarka.

\n\n

Art. 9°: MIEMBROS Y DISCIPLINAS: Son miembros todas aquellas\n personas que en forma voluntaria quieran serlo. Los miembros\n deben practicar y difundir al máximo las doctrinas y disciplinas\n en todos los aspectos tanto actuales como tradicionales, enseñados\n por los Maestros KELIUM ZEUS INDUSEUS y SAMAEL JOHAV BATHOR WEOR,\n aumentar la membresía con todas las formas tradicionales\n que se han llevado a cabo y con los nuevos métodos que\n se están enseñando para rescatar y limpiar las\n almas de el pecado y los errores como es la doctrina de los PERDONES\n a realizarse cada año en el lugar señalados por\n el PATRIARKA.

\n\n

Art. 10°: TESOROS Y FINANZAS: Las finanzas son por donaciones\n voluntarias de sus miembros, un porcentaje de estas donaciones\n está sometido al orden bíblico de Melchisedek y\n Malaquías.

\n\n

Las otras formas de finanzas son por donaciones de institutos:\n naturales, jurídicos, privados, de el Gobierno o donaciones\n internacionales.

\n\n

Los bienes y recursos son administrados por el DELEGADO PATRIARKAL\n por instrucciones de el PATRIARKA o VISEPATRIARKA, quien debe\n enviar datos contables al Patriarkado mínimo trimestral\n de todas las actividades económicas.

\n\n

Art. 11°: SANCIONES: Las sanciones a los miembros o directivos\n pueden darse por violación a las leyes de Dios o a las\n leyes de el Estado en aquello que concierne con el respeto a\n las personas, sus bienes y su honra. La sanción debe solicitarse\n al Patriarkado por el DELEGADO PATRIARKAL indicando las causales.

\n\n

Art. 12°: VARIOS: En caso de disolución, el Patriarca\n dispondrá que institución reciba los bienes.

\n\n

Este estatuto consta de 12 Art. y cualquier cambio sólo\n puede hacerse aprobado por el V.M. KELIUM ZEUS INDUZEUS *Luis\n Gustavo Morales Sierra como Patriarka y el V.M. SAMAEL JOHAV\n BATHOR WEOR *Joab Morales Calderón como VisePatriarka,\n el cual será dada por escrito en caso tal, o uno de los\n dos en ausencia de el otro.

\n\n

f.) V.M. Galzaphit Arhgjenao Galo Efraín Jacho Martínez,\n delegado Patriarkal de el Ecuador.

\n\n

Certifico: Que este documento fue conocido por todos los miembros\n de la iglesia y que a la vez fue analizado y aprobado en tres\n sesiones diferentes.

\n\n

Para constancia doy fe la Secretaria, en Quitó, Distrito\n Metropolitano, a los diez y siete días del mes de octubre\n del dos mil cinco.

\n\n

f.) Enma Allauca Saguano, Secretaria.

\n\n

 

\n\n

EL MINISTRO\n DE RELACIONES
\n EXTERIORES

\n\n

AJUSTE COMPLEMENTARIO AL ACUERDO
\n BÁSICO DE COOPERACIÓN TÉCNICA ENTRE EL
\n GOBIERNO DE LA REPÚBLICA FEDERATIVA DE
\n BRASIL Y EL GOBIERNO DE LA REPÚBLICA DEL
\n ECUADOR PARA LA IMPLEMENTACION DEL
\n PROYECTO "FORTALECIMIENTO DEL SISTEMA
\n DE VIGILANCIA EPIDEMIOLÓGICA EN
\n ECUADOR"

\n\n

El Gobierno de la República del Ecuador y el Gobierno\n de la República Federativa de Brasil (en adelante denominados\n "Partes Contratantes")

\n\n

Considerando que las relaciones de cooperación han\n sido fortalecidas y amparadas por el Acuerdo Básico de\n Cooperación Científica y Técnica entre el\n Gobierno de la República Federativa de Brasil y el Gobierno\n de la República del Ecuador, firmado en Brasilia, el 9\n de febrero de 1982;

\n\n

Considerando que la cooperación técnica en el\n área de salud es de especial interés para las Partes\n Contratantes;

\n\n

Acuerdan lo siguiente:

\n\n

ARTICULO I

\n\n

1. El presente Ajuste Complementario tiene como objetivo la\n implementación del Proyecto "FORTALECIMIENTO DEL\n SISTEMA DE VIGILANCIA EPIDEMIOLÓGICA EN ECUADOR"\n (en adelante denominado "Proyecto"), cuya finalidad\n es la capacitación de los recursos humanos en el conocimiento\n y aplicación de sistemas de prevención y rehabilitación\n de Dengue, Enfermedad de Chagas, Fiebre Amarilla y Leishmaniosis.

\n\n

2. El Proyecto contemplará los objetivos, las actividades,\n los resultados y el presupuesto, los cuales serán definidos\n por las instituciones ejecutoras escogidas para la implementación\n de las actividades de cooperación, bajo la estricta coordinación\n de las Partes Contratantes.

\n\n

3. El Proyecto será aprobado y firmado por las instituciones\n coordinadoras y ejecutoras.

\n\n

ARTICULO II

\n\n

1. El Gobierno de la República Federativa de Brasil\n designa:

\n\n

a) 1.a Agencia Brasileña de Cooperación, del\n Ministerio de Relaciones Exteriores (ABC/MRE) como institución\n responsable de la coordinación, seguimiento y evaluación\n de las actividades resultantes del presente Ajuste Complementario;\n y,

\n\n

b) El Ministerio de Salud del Brasil como institución\n responsable de la ejecución de las actividades del presente\n Ajuste Complementario.

\n\n

2. EL Gobierno de la República del Ecuador designa:

\n\n

a) El Instituto Ecuatoriano de Cooperación Internacional\n (INECT) como responsable de la coordinación, seguimiento\n y evaluación de las acciones resultantes del presente\n Ajuste Complementario; y,

\n\n

b) El Ministerio de Salud Pública del Ecuador como\n institución responsable de la ejecución de las\n actividades resultantes del presente Ajuste Complementario.

\n\n

ARTICULO III

\n\n

1. Corresponde al Gobierno de la República Federativa\n del Brasil:

\n\n

a) Designar y enviar especialistas para desarrollar en Ecuador\n las actividades de cooperación técnica previstas\n en el Proyecto; y,

\n\n

b) Hacer el seguimiento y evaluación del desarrollo\n del Proyecto.

\n\n

2. Corresponde al Gobierno de la República del Ecuador:

\n\n

a) Designar técnicos ecuatorianos para recibir entrenamiento\n en Brasil;

\n\n

b) Poner a disposición las instalaciones e infraestructura\n adecuadas para la ejecución de las actividades de cooperación\n técnica previstas en el Proyecto;

\n\n

c) Prestar apoyo a los especialistas enviados por el Gobierno\n brasileño, para la provisión de todas las informaciones\n necesarias para la ejecución del Proyecto;

\n\n

d) Garantizar el mantenimiento de las remuneraciones y demás\n beneficios del cargo o función de los técnicos\n ecuatorianos involucrados en el Proyecto;

\n\n

e) Tomar providencias para que las acciones desarrolladas\n por los especialistas enviados por el Gobierno brasileño\n sean continuadas, lo más rápido posible, por los\n técnicos de la institución ejecutora ecuatoriana;\n y,

\n\n

f) Hacer el seguimiento y evaluación del desarrollo\n del Proyecto.

\n\n

ARTICULO IV

\n\n

Los costos de implementación del presente Ajuste Complementario\n serán compartidos por ambas Partes Contratantes, con base\n en los detalles del documento de Proyecto.

\n\n

ARTICULO V

\n\n

En la ejecución de las actividades previstas en el\n proyecto objeto del presente Ajuste Complementario, las Partes\n Contratantes podrán disponer, i. a., de recursos de instituciones\n públicas y privadas, de organizaciones no gubernamentales,\n de organismos internacionales, de agencias de cooperación\n técnica, de fundaciones y de programas regionales e internacionales.

\n\n

ARTICULO VI

\n\n

Todas las actividades mencionadas en este Ajuste Complementario\n estarán sujetas a las leyes y reglamentos vigentes en\n la República Federativa de Brasil y en la República\n del Ecuador.

\n\n

ARTICULO VII

\n\n

El presente Ajuste Complementario entrará en vigor\n en la fecha de su firma y tendrá vigencia durante 24 (veinticuatro)\n meses, renovables automáticamente, hasta el cumplimiento\n de su objetivo, excepto si una de las Partes Contratantes lo\n denunciare, en cualquier tiempo, de conformidad con lo establecido\n en el artículo X.

\n\n

ARTICULO VIII

\n\n

1. Las instituciones ejecutoras mencionadas en el artículo\n II elaborarán informes sobre los resultados obtenidos\n en el proyecto desarrollado en el ámbito de este Ajuste\n Complementario, los que serán presentados a los órganos\n coordinadores.

\n\n

2. Los documentos elaborados como resultado de las actividades\n desarrolladas en el contexto del Proyecto a que se refiere el\n presente Ajuste Complementario serán de propiedad conjunta\n de las Partes Contratantes. La versión oficial de los\n documentos de trabajo será elaborada en el idioma del\n país de origen del trabajo. En caso de publicación\n de los referidos documentos, las Partes Contratantes deberán\n ser expresamente consultadas, notificadas y mencionadas en el\n cuerpo del documento objeto de publicación.
\n ARTICULO IX

\n\n

El presente Ajuste Complementario podrá ser modificado\n mediante intercambio de Notas Diplomáticas entre las Partes\n Contratantes y las modificaciones entrarán en vigencia\n en la fecha que sea mutuamente acordada.

\n\n

ARTICULO X

\n\n

Cualquiera de las Partes Contratantes podrá notificar,\n por vía diplomática, su decisión de denunciar\n el presente Ajuste Complementario. La denuncia solamente surtirá\n efecto seis meses después de la recepción de la\n respectiva notificación, siendo las Partes Contratantes\n responsables por decidir sobre la continuidad o no de las actividades\n que se encuentren en ejecución.

\n\n

ARTICULO XI

\n\n

Para las cuestiones no previstas en el presente Ajuste Complementario,\n se aplicarán las disposiciones del Acuerdo Básico\n de Cooperación Técnica entre el Gobierno de la\n República Federativa de Brasil y el Gobierno de la República\n del Ecuador.

\n\n

Hecho en Quito, el 29 de noviembre del 2005, en dos ejemplares\n originales, en portugués y español, siendo ambos\n textos auténticos.

\n\n

Por el Gobierno de la República del Ecuador.

\n\n

f.) Emb. Francisco Carrión, Ministro de Relaciones\n Exteriores.

\n\n

Por el Gobierno de la República Federativa del Brasil.

\n\n

f.) Emb. Lauro Moreira, Director de la Agencia Brasileña\n de Cooperación.

\n\n

Certifico que es fiel copia del documento original que se\n encuentra en los archivos de la Dirección General de Tratados\n del Ministerio de Relaciones Exteriores.- Quito, a 3 de enero\n del 2006.

\n\n

República del Ecuador.- Ministerio de Relaciones Exteriores.

\n\n

f.) Dr. Benjamín Villacís S., Director General\n de Tratados.

\n\n

 

\n\n

EL MINISTRO\n DE RELACIONES
\n EXTERIORES

\n\n

AJUSTE COMPLEMENTARIO AL ACUERDO
\n BÁSICO DE COOPERACIÓN TÉCNICA ENTRE EL
\n GOBIERNO DE LA REPÚBLICA FEDERATIVA DE
\n BRASIL Y EL GOBIERNO DE LA REPÚBLICA DEL
\n ECUADOR PARA LA IMPLEMENTACION DEL
\n PROYECTO "APOYO A LA IMPLEMENTACION
\n DEL BANCO DE LECHE HUMANA ISIDRO
\n AYORA"

\n\n

El Gobierno de la República del Ecuador y el Gobierno\n de la República Federativa de Brasil (en adelante denominados\n "Partes Contratantes")

\n\n

Considerando que las relaciones de cooperación han\n sido fortalecidas y amparadas por el Acuerdo Básico de\n Cooperación Científica y Técnica entre el\n Gobierno de la República Federativa de Brasil y el Gobierno\n de la República del Ecuador, firmado en Brasilia, el 9\n de febrero de 1982;

\n\n

Considerando que la cooperación técnica en el\n área de salud es de especial interés para las Partes\n Contratantes;
\n Acuerdan lo siguiente:

\n\n

ARTICULO I

\n\n

1. El presente Ajuste Complementario tiene como objetivo la\n implementación del Proyecto "APOYO A LA IMPLEMENTACION\n DEL BANCO DE LECHE HUMANA ISIDRO AYORA" (en adelante denominado\n "Proyecto"), cuya finalidad es la capacitación\n de personal técnico para la implementación de un\n banco de leche humana en el Hospital Gineco-Obstétrico\n Isidro Ayora, para que sea Centro de Referencia en Ecuador viabilizando\n la expansión del programa de bancos de leche humana para\n todo el país.

\n\n

2. El Proyecto contemplará los objetivos, las actividades,\n los resultados y el presupuesto, los cuales serán' definidos\n por las instituciones ejecutoras escogidas para la implementación\n de las actividades de cooperación, bajo la estricta coordinación\n de las Partes Contratantes.

\n\n

3. El Proyecto será aprobado y firmado por las instituciones\n coordinadoras y ejecutoras.

\n\n

ARTICULO II

\n\n

1. El Gobierno de la República Federativa de Brasil\n designa:

\n\n

a) La Agencia Brasileña de Cooperación, del\n Ministerio de Relaciones Exteriores (ABC/MRE) como institución\n responsable de la coordinación, seguimiento y evaluación\n de las actividades resultantes del presente Ajuste Complementario;\n y,

\n\n

b) El Ministerio de Salud del Brasil como institución\n responsable de la ejecución de las actividades del presente\n Ajuste Complementario.

\n\n

2. El Gobierno de la República del Ecuador designa:

\n\n

a) El Instituto Ecuatoriano de Cooperación Internacional\n (INECI) como responsable de la coordinación, seguimiento\n y evaluación de las acciones resultantes del presente\n Ajuste Complementario; y,

\n\n

b) El Ministerio de Salud Pública del Ecuador como\n institución responsable de la ejecución de las\n actividades resultantes del presente Ajuste Complementario.

\n\n

ARTICULO III

\n\n

1. Corresponde al Gobierno de la República Federativa\n del Brasil:

\n\n

a) Designar y enviar especialistas para desarrollar en Ecuador\n las actividades de cooperación técnica previstas\n en el Proyecto; y,

\n\n

b) Hacer el seguimiento y evaluación del desarrollo\n del
\n Proyecto.

\n\n

2. Corresponde al Gobierno de la República del Ecuador:

\n\n

a) Designar técnicos ecuatorianos para recibir entrenamiento\n en Brasil;

\n\n

b) Poner a disposición las instalaciones e infraestructura\n adecuadas para la ejecución de las actividades de cooperación\n técnica previstas en el Proyecto;

\n\n

c) Prestar apoyo a los especialistas enviados por el Gobierno\n brasileño, para la provisión de todas las informaciones\n necesarias para la ejecución del Proyecto;

\n\n

d) Garantizar el mantenimiento de las remuneraciones y demás\n beneficios del cargo o función de los técnicos\n ecuatorianos involucrados en el Proyecto;

\n\n

e) Tomar providencias para que las acciones desarrolladas\n por los especialistas enviados por el Gobierno brasileño\n sean continuadas, lo más rápido posible, por los\n técnicos de la institución ejecutora ecuatoriana;\n y,
\n f) Hacer el seguimiento y evaluación del desarrollo del\n Proyecto.

\n\n

ARTICULO IV

\n\n

Los costos de implementación del presente Ajuste Complementario\n serán compartidos por ambas Partes Contratantes, con base\n en los detalles del documento de proyecto.

\n\n

ARTICULO V

\n\n

En la ejecución de las actividades previstas en el\n proyecto objeto del presente Ajuste Complementario, las Partes\n Contratantes podrán disponer, i. a., de recursos de instituciones\n públicas y privadas, de organizaciones no gubernamentales,\n de organismos internacionales, de agencias de cooperación\n técnica, de fundaciones y de programas regionales e internacionales.

\n\n

ARTICULO VI
\n
\n Todas las actividades mencionadas en este Ajuste Complementario\n estarán sujetas a las leyes y reglamentos vigentes en\n la República Federativa de Brasil y en la República\n del Ecuador.

\n\n

ARTICULO VIl

\n\n

El presente' Ajuste Complementario entrará en vigor\n en la fecha de su firma y tendrá vigencia durante 24 (veinticuatro)\n meses, renovables automáticamente, hasta el cumplimiento\n de su objetivo, excepto si una de las Partes Contratantes lo\n denunciare, en cualquier tiempo, de conformidad con lo establecido\n en el artículo X.

\n\n

ARTICULO VIII

\n\n

1. Las instituciones ejecutoras mencionadas en el artículo\n II elaborarán informes sobre los resultados obtenidos\n en el Proyecto desarrollado en el ámbito de este Ajuste\n Complementario, los que serán presentados a los órganos\n coordinadores.

\n\n

2. Los documentos elaborados como resultado de las actividades\n desarrolladas en el contexto del Proyecto a que se refiere el\n presente Ajuste Complementario serán de propiedad conjunta\n de las Partes Contratantes. La versión oficial de los\n documentos de trabajo será elaborada en el idioma del\n país de origen del trabajo. En caso de publicación\n de los referidos documentos, las Partes Contratantes deberán\n ser expresamente consultadas, notificadas y mencionadas en el\n cuerpo del documento objeto de publicación.

\n\n

ARTICULO IX

\n\n

El presente Ajuste Complementario podrá ser modificado\n mediante intercambio de Notas Diplomáticas entre las Partes\n Contratantes y las modificaciones entrarán en vigencia\n en la fecha que sea mutuamente acordada.

\n\n

ARTICULO X

\n\n

Cualquiera de las Partes Contratantes podrá notificar,\n por vía diplomática, su decisión de denunciar\n el presente Ajuste Complementario. La denuncia solamente surtirá\n efecto seis meses después de la recepción de la\n respectiva notificación, siendo las Partes Contratantes\n responsables por decidir sobre la continuidad o no de las actividades\n que se encuentren en ejecución.

\n\n

ARTICULO XI

\n\n

Para las cuestiones no previstas en el presente Ajuste Complementario,\n se aplicarán las disposiciones del Acuerdo Básico\n de Cooperación Técnica entre el Gobierno de la\n República Federativa de Brasil y el Gobierno de la República\n del Ecuador.

\n\n

Hecho en Quito, el 29 de noviembre del 2005, en dos ejemplares\n originales, en portugués y español, siendo ambos\n textos auténticos.

\n\n

Por el Gobierno de la República del Ecuador.

\n\n

f.) Emb. Francisco Carrión, Ministro de Relaciones\n Exteriores.

\n\n

Por el Gobierno de la República Federativa del Brasil.

\n\n

f.) Emb. Lauro Moreira, Director de la Agencia Brasileña\n de Cooperación.

\n\n

Certifico que es fiel copia del documento original que se\n encuentra en los archivos de la Dirección General de 'Hitados\n del Ministerio de Relaciones Exteriores.- Quito, a 3 de enero\n del 2006.

\n\n

República del Ecuador.- Ministerio de Relaciones Exteriores.

\n\n

f.) Dr. Benjamín Villacís S., Director General\n de Tratados.

\n\n

 

\n\n

EL MINISTRO\n DE RELACIONES
\n EXTERIORES

\n\n

AJUSTE COMPLEMENTARIO AL ACUERDO
\n BÁSICO DE COOPERACIÓN TÉCNICA ENTRE EL
\n GOBIERNO DE LA REPÚBLICA FEDERATIVA DE
\n BRASIL Y EL GOBIERNO DE LA REPÚBLICA DEL
\n ECUADOR PARA LA IMPLEMENTACION DEL
\n PROYECTO "CONSOLIDACIÓN Y
\n REPLICABILIDAD DE ACCIONES DE
\n DESARROLLO SOSTENIBLE EN LA AMAZONIA
\n ECUATORIANA EN LA LUCHA CONTRA LA
\n POBREZA RURAL"

\n\n

El Gobierno de la República del Ecuador y el Gobierno\n de la República Federativa de Brasil (en adelante denominados\n "Partes Contratantes")

\n\n

Considerando que las relaciones de cooperación han\n sido fortalecidas y amparadas por el Acuerdo Básico de\n Cooperación Científica y Técnica entre el\n Gobierno de la República Federativa de Brasil y el Gobierno\n de la República del Ecuador, firmado en Brasilia, el 9\n de febrero de 1982;

\n\n

Considerando que la cooperación técnica en el\n área de medio ambiente es de especial interés para\n las Partes C

 

Change password



Loading..