Registro Oficial. 5 de SEPTIEMBRE del 2005

Lunes, 05 de septiembre de 2005

Última modificación: Miércoles, 17 de julio de 2013 | 11:00

\n \n \n \n
   MES DE SEPTIEMBRE DEL\n 2005
\n \n \n \n
\n
 
\n

 
\n

Lunes, 5 de septiembre de 2005 - R. O. No. 96

\n

TRIBUNAL CONSTITUCIONAL

\n

DR. RUBÉN DARIO ESPINOZA DIAZ
DIRECTOR
\n

 

\n

FUNCIÓN LEGISLATIVA
EXTRACTOS:

\n

26-786 Proyecto de Ley Reformatoria a la Ley Orgánica del Consejo Nacional de la Judicatura.

\n

26-787 Proyecto de Ley que Regula el Ejercicio del Derecho a la Oposición.

\n

26-788 Proyecto de Ley Reformatoria del Artículo 109 de la Constitución Política de la República.

\n

RESOLUCIÓN:

\n

R-26-069 Revócase el estado de emergencia decretado por el señor Presidente de la República, toda vez que pone innecesariamente en riesgo vidas y derechos civiles de los ecuatorianos que viven en el cantón Chone.

\n

FUNCIÓN EJECUTIVA
DECRETOS:

\n

449 Autorízase a la Ministra de Economía y Finanzas para que apruebe un aumento de crédito en el Presupuesto General del Estado por US $ 7'527.849,25 y realice la reforma al vigente presupuesto de la Comisión de Tránsito del Guayas con recursos provenientes del saldo de caja del año 2004.

\n

450 Ratifícase el "Programa de Intercambio Cultural entre el Gobierno de la República Popular China y el Gobierno de la República del Ecuador para los años 2003-2005".

\n

451 Autorízase a la Ministra de Economía y Finanzas para que realice una emisión de bonos del Estado por un monto de veintisiete millones ciento sesenta y nueve mil dólares de los Estados Unidos de América (US $ 27'169.000), destinados a financiar el costo de ejecución de obras adicionales para la terminación del Proyecto de Riego Zapotillo, cuyo beneficiario y ejecutor es PREDESUR.

\n

ACUERDO:
MINISTERIO DE RELACIONES EXTERIORES:

\n

0361 "Carta de Entendimiento entre el Gobierno del Ecuador y el Programa Mundial de Alimentos de las Naciones Unidas" (Operación de Emergencia (OEM)/N° ECU EMOP 10381.0), suscrito en esta ciudad, el 2 de junio del 2005.

\n

RESOLUCIÓN:
SECRETARIA NACIONAL TÉCNICA DE DESARROLLO DE RECURSOS HUMANOS Y REMUNERACIONES DEL SECTOR PUBLICO:

\n

SENRES-2005-0036 Califícase el cambio de régimen laboral de dieciséis (16) trabajadores del Instituto Nacional Galápagos, INGALA sujetos al Código del Trabajo al ámbito de la Ley Orgánica de Servicio Civil y Carrera Administrativa y de Unificación y Homologación de las Remuneraciones del Sector Público Codificada, LOSCCA.

\n

ACUERDO DE CARTAGENA
PROCESOS:

\n

102-IP-2004 Interpretación prejudicial de los artículos 81 y 82 literal a), 83 literal a) de la Decisión 344 de la Comisión del Acuerdo de Cartagena, e interpretación de la disposición transitoria primera de la Decisión 486, con fundamento en la solicitud procedente del Consejo de Estado de la República de Colombia, Sala de lo Contencioso Administrativo, Sección Primera. Expediente Interno No 2002- 00269-8175. Actor: AVENTIS PHARMA HOLDING GMBH. Marca: "FLAVOL".

\n

106-IP-2004 Interpretación prejudicial de los artículos 81 y 83 literal a) de la Decisión 344 de la Comisión del Acuerdo de Cartagena, realizada con base en la solicitud formulada por el Consejo de Estado de la República de Colombia, Sala de lo Contencioso Administrativo, Sección Primera. Proceso interno No 2002-0035 (7889). Actor: SOCIEDAD AVA ENTERPRISES INC. Marca: "BOSS AUDIO SYSTEMS".

\n

108-IP-2004 Interpretación prejudicial de los artículos 82 literales d) y e) y 84 de la Decisión 344 de la Comisión del Acuerdo de Cartagena, solicitada por la Segunda Sala del Tribunal de lo Contencioso Administrativo, Distrito de Quito, República del Ecuador. Interpretación, de oficio, del artículo 81 de la misma Decisión. ACTOR: ÜNITED STATES POSTAL SERVICES. Marca: "DINERO SEGURO". Proceso interno No 5997- LYM.

\n

ORDENANZAS MUNICIPALES:

\n

- Gobierno Local del Cantón Santa Isabel: Que regula la administración del impuesto de patentes municipales.

\n

- Cantón Guachapala: Que crea la Jefatura de Avalúos y Catastros.

\n

- Cantón Guachapala: Que reglamenta el pago de dietas a los señores concejales por su asistencia a las sesiones que celebra el Ilustre Concejo Cantonal.

\n

- Cantón Guachapala: Que reglamenta el pago de viáticos, movilizaciones, subsistencias, alimentación y gastos de transporte de los servidores.

\n

FE DE ERRATAS:

\n

- A la publicación de la Ley Reformatoria al Código Penal que Tipifica los Delitos de Explotación Sexual de los Menores de Edad, efectuada en el Registro Oficial No 45 de 23 de junio del 2005.

\n \n
\n

\n\n

 

\n\n

 

\n\n

 

\n\n

 

\n\n

CONGRESO\n NACIONAL

\n\n

EXTRACTO DEL PROYECTO DE LEY
\n ART. 150 DE LA CONSTITUCION POLITICA

\n\n

NOMBRE: "REFORMATORIA A LA LEY\n ORGANICA DEL
\n CONSEJO NACIONAL DE LA JUDICATURA".

\n\n

CODIGO: 26-786.

\n\n

AUSPICIO: H. ANDRES PAEZ BENALCAZAR.

\n\n

COMISION: DE LO CIVIL Y PENAL.

\n\n

FECHA DE
\n INGRESO: 22-08-2005.

\n\n

FECHA DE ENVIO
\n A COMISION: 24-08-2005.

\n\n

FUNDAMENTOS:

\n\n

El artículo 123 de la Constitución Política\n del Estado, dispone que no podrán ser funcionarios públicos\n ni miembros de organismos directivos de entidades que ejerzan\n potestad estatal de control y regulación, quienes tengan\n intereses o representen a terceros que los tuvieren en áreas\n que vayan a ser controladas o reguladas.

\n\n

OBJETIVOS BASICOS:

\n\n

En la actualidad, en el país no existe Corte Suprema\n de Justicia y por ende, tampoco existe quien presida el Consejo\n Nacional de la Judicatura, lo que hace aún más\n indispensable que los vocales de este organismo, sean designados\n de otra manera, a fin de que el Consejo de la Judicatura que\n es el organismo de control administrativo disciplinario de la\n Función Judicial, tanga completa independencia y autonomía\n en sus actuaciones.

\n\n

CRITERIOS:

\n\n

Lo más adecuado es que los vocales del Consejo Nacional\n de la Judicatura provengan de la sociedad civil, a fin de garantizar\n transparencia en sus actuaciones y que no respondan ni a presiones\n ni relaciones clientelares con sus nominadores.

\n\n

f.) John Argudo Pesántez, Secretario General del Congreso\n Nacional.

\n\n

CONGRESO\n NACIONAL

\n\n

EXTRACTO DEL PROYECTO DE LEY
\n ART. 150 DE LA CONSTITUCION POLITICA

\n\n

NOMBRE: "QUE REGULA EL EJERCICIO\n DEL DERECHO A
\n LA OPOSICION".

\n\n

CODIGO: 26-787.

\n\n

AUSPICIO: H. ANDRES PAEZ BENALCAZAR.

\n\n

COMISION: DE GESTION PUBLICA y UNIVERSALIZACION\n DE
\n LA SEGURIDAD SOCIAL.

\n\n

FECHA DE
\n INGRESO: 22-08-2005.

\n\n

FECHA DE ENVIO
\n A COMISION: 24-08-2005.

\n\n

FUNDAMENTOS:

\n\n

El artículo 117 de la Constitución Política\n de la República establece que los partidos y movimientos\n políticos que no participen del gobierno, tendrán\n plenas garantías para ejercer, dentro de la Constitución\n y la ley, una oposición crítica y proponer sobre\n políticas gubernamentales.

\n\n

OBJETIVOS BASICOS:

\n\n

Es indispensable que el Congreso Nacional dé una respuesta\n categórica a la sociedad ecuatoriana, dictando una ley\n que permita a los movimientos y partidos políticos canalizar\n una oposición crítica, eficaz y ética, que\n garantice la participación de todos los actores políticos,\n y que a través de los medios de comunicación se\n difundan las posiciones asumidas por éstos.

\n\n

CRITERIOS:

\n\n

En un sistema democrático, la oposición debe\n tener efectos edificantes y constructivos, dimensionando a cabalidad\n y con objetividad los actos de quien ejerce el poder y sugiriendo\n correctivos para la apropiada administración pública\n en función de los intereses colectivos. Se requiere, además,\n ir dotándole al sistema de herramientas que permitan la\n consolidación de la democracia en el Ecuador que entrañen\n una sintonía con el generalizado clamor de la colectividad.

\n\n

f.) John Argudo Pesántez, Secretario General del Congreso\n Nacional.

\n\n

CONGRESO\n NACIONAL

\n\n

EXTRACTO DEL PROYECTO DE LEY
\n ART. 150 DE LA CONSTITUCION POLITICA

\n\n

NOMBRE: "REFORMATORIA DEL ARTICULO\n 109 DE LA
\n CONSTITUCION POLITICA DE LA REPUBLICA".
\n
\n CODIGO: 26-788.

\n\n

AUSPICIO: H. ANDRES PAEZ BENALCAZAR.

\n\n

COMISION: DE ASUNTOS CONSTITUCIONALES.

\n\n

FECHA DE
\n INGRESO: 22-08-2005.

\n\n

FECHA DE ENVIO
\n A COMISION: 24-08-2005.

\n\n

FUNDAMENTOS:

\n\n

El artículo 26 de la Constitución Política\n de la República, desarrolla uno de los derechos políticos\n de los ciudadanos más importantes, como es el de revocar\n el mandato que confieren a los dignatarios de elección\n popular, en los casos y con los requisitos que la Carta Fundamental\n y la ley lo señalen. Los actos de los electores y electoras\n conducentes a revocar el mandato de los dignatarios de elección\n popular que se hallen incursos en las causales contempladas en\n la Constitución y la ley, son incompletos y no alcanzan\n a las otras dignidades de elección popular.
\n OBJETIVOS BASICOS:

\n\n

Dentro de las otras formas de participación ciudadana\n que trata la Constitución, extrañamente no se encuentra\n contemplada la revocatoria del mandato a consejeros, concejales\n y miembros de las juntas parroquiales, lo que configura una discriminación\n entre tales dignidades. Estos hechos singularizan una situación\n irregular que debe subsanarse mediante una reforma constitucional\n y permitir así que se depuren los defectos que constan\n en la Carta Magna.

\n\n

CRITERIOS:

\n\n

El ciudadano que otorgó el mandato en las urnas a sus\n representantes, debe tener la real posibilidad de disponer de\n normas claras y concluyentes que permitan revocar su mandato\n en casos de corrupción, incumplimiento del mandato o cometimiento\n de delitos señalados en el artículo 121 de la Constitución.

\n\n

f.) John Argudo Pesántez, Secretario General del Congreso\n Nacional.

\n\n

No. R-26-069

\n\n

EL CONGRESO NACIONAL

\n\n

Considerando:

\n\n

Que el cantón Chone, provincia de Manabí, lleva\n más de 46 días de protesta por las denuncias de\n supuestos actos de corrupción del Alcalde de dicho cantón;\n

\n\n

Que como respuesta para frenar dichas protestas, el Gobierno\n Nacional, mediante Decreto Ejecutivo N° 430 de 20 de agosto\n del año en curso ha determinado el estado de emergencia\n en dicha localidad;

\n\n

Que de acuerdo a los sectores levantados en protesta en contra\n del Alcalde del cantón Chone, se determinan graves presunciones\n del cometimiento del delito de peculado, que deben ser inmediatamente\n investigadas;

\n\n

Que la declaratoria del estado de emergencia, lejos de apaciguar\n los ánimos de las protestas, los enerva, conduciendo innecesariamente\n a poner en peligro los derechos civiles de los ciudadanos y dejando\n intacto los hechos de corrupción que se denuncian;

\n\n

Que el Congreso Nacional debe contribuir en la solución\n de los problemas del país; y,

\n\n

En uso de las atribuciones que le confiere el artículo\n 182 de la Constitución Política de la República\n del Ecuador,

\n\n

Resuelve:

\n\n

Revocar el estado de emergencia decretado por el señor\n Presidente de la República, toda vez que pone innecesariamente\n en riesgo vidas y derechos civiles de los ecuatorianos que viven\n en el cantón Chone.

\n\n

Exhortar al Contralor General del Estado con la finalidad\n de que de manera directa y urgente, determine las responsabilidades\n que sobre hechos de corrupción se han denunciado en contra\n del Alcalde de Chone.

\n\n

Exhortar a la Fiscal General de la Nación, para que\n de manera directa avoque conocimiento de los hechos de corrupción\n que se denuncian con la finalidad de que, si se determinan presunciones\n de responsabilidad penal, éstas sean sancionadas conforme\n a derecho.

\n\n

La fuerza pública, garantizará la seguridad\n y el orden en el cantón Chone.

\n\n

Dada en la ciudad de San Francisco de Quito, Distrito Metropolitano,\n en la sala de sesiones del Congreso Nacional del Ecuador, a los\n treinta días del mes de agosto del año dos mil\n cinco.

\n\n

f.) Dr. Wilfrido Lucero Bolaños, Presidente.

\n\n

f.) Dr. John Argudo Pesántez, Secretario General.

\n\n

Congreso Nacional.- Certifico que la copia que antecede es\n igual a su original que reposa en los archivos de la Secretaría\n General.- Día: 31-08-05.- Hora: 15h10.- f.) Ilegible,\n Secretaría General.

\n\n

N°\n 449

\n\n

Alfredo Palacio González
\n PRESIDENTE CONSTITUCIONAL DE LA REPUBLICA

\n\n

Considerando:

\n\n

Que la Subsecretaria de Presupuestos del Ministerio de Economía\n y Finanzas, mediante informe N° MEF-SP-CACP-G03 2005-112\n de 1 de julio del 2005, considera que es factible incorporar\n en el vigente Presupuesto General del Estado, los ingresos generados\n por la Comisión de Tránsito del Guayas;

\n\n

Que mediante oficio N° MEF-SP-2005-601837 de 5 de julio\n del presente año, la Ministra de Economía y Finanzas,\n encargada con base en el informe antes mencionado solicita a\n la Presidencia de la República se autorice la reforma\n presupuestaria en el vigente presupuesto de la Comisión\n de Tránsito del Guayas por US $ 7'527.849,25 monto proveniente\n del saldo de caja del año 2004, por concepto de adquisiciones\n que no se realizaron en el anterior ejercicio fiscal y que fueron\n invertidos en certificados de la CFN y del Tesoro Nacional;

\n\n

Que el Art. 57 de la Ley de Presupuestos del Sector Público\n señala que los aumentos en los créditos serán\n aprobados por el Ministerio de Economía y Finanzas cuando\n sean originados por incrementos no previstos en los precios de\n los bienes y servicios, aumentos del gasto, servicios de la deuda\n pública, por situaciones de emergencia local, regional\n o nacional o aumentos en las remuneraciones y que los demás\n incrementos en los créditos serán aprobados por\n el Presidente de la República, previo informe obligatorio\n por parte del Ministerio de Economía y Finanzas;

\n\n

Que el numeral 7 del Art. 48 de la Ley de Administración\n Financiera y Control establece la atribución del Ministro\n de Economía y Finanzas para aprobar los aumentos y rebajas\n de crédito que alteren los niveles fijados en el Presupuesto\n General del Estado, hasta por el monto del 5% del valor aprobado\n por el Congreso Nacional; y,

\n\n

En ejercicio de la facultad que le confiere el Art. 260 de\n la Constitución Política de la República\n y Art. 57 de la Ley de Presupuestos del Sector Público,\n

\n\n

Decreta:

\n\n

Art. 1.- Autorizar a la Ministra de Economía y Finanzas\n para que, observando las disposiciones legales correspondientes,\n apruebe un aumento de crédito en el Presupuesto General\n del Estado por US $ 7'527.849,25 y realice la reforma al vigente\n presupuesto de la Comisión de Tránsito del Guayas\n con los recursos provenientes del saldo de caja del año\n 2004.

\n\n

Art. 2.- De la ejecución del presente decreto ejecutivo\n que entrará en vigencia a partir de la fecha de su publicación\n en el Registro Oficial, encárgase a la Ministra de Economía\n y Finanzas.

\n\n

Dado en el Palacio Nacional en Quito, a 26 de agosto del 2005.\n

\n\n

f.) Alfredo Palacio González, Presidente Constitucional\n de la República.

\n\n

Es fiel copia del original.- Lo certifico.

\n\n

f.) Dr. Juan Montalvo Malo, Subsecretario General de la Administración\n Pública.
\n

\n\n

No. 450

\n\n

Alfredo Palacio G.
\n PRESIDENTE CONSTITUCIONAL DE LA REPUBLICA

\n\n

Considerando:

\n\n

Que en septiembre del 2003, en la ciudad de Beijing, República\n Popular China, se suscribió el "Programa de Intercambio\n Cultural entre el Gobierno de la República Popular China\n y el Gobierno de la República del Ecuador para los años\n 2003-2005", con el deseo de incrementar las relaciones existentes\n entre ambos países, de conformidad con el Convenio de\n Cooperación Cultural, firmado el 16 de noviembre de 1982;\n

\n\n

Que la Asesoría Técnico Jurídica del\n Ministerio de Relaciones Exteriores, mediante dictamen 576-ATJ-2004\n del 30 de diciembre del 2004, considera que el mencionado programa\n no debe ser aprobado o improbado por el Honorable Congreso Nacional,\n al no recaer su texto en el artículo 161 de la Constitución\n Política del Estado, por lo que debe ser ratificado por\n el señor Presidente Constitucional de la República,\n según lo dispone el artículo 171, numeral 12 de\n la Carta Magna vigente;

\n\n

Que luego de examinar el referido instrumento internacional,\n lo considera conveniente para los intereses del país;\n y,

\n\n

En ejercicio de las atribuciones que le confiere el numeral\n 12 del artículo 171 de la Constitución Política\n de la República y el artículo 11, literal ch) del\n Estatuto del Régimen Jurídico Administrativo de\n la Función Ejecutiva, vigentes,

\n\n

Decreta:

\n\n

Artículo primero.- Ratifícase el "Programa\n de Intercambio Cultural entre el Gobierno de la República\n Popular China y el Gobierno de la República del Ecuador\n para los años 2003-2005", suscrito en la ciudad de\n Beijing, República Popular China, en el mes de septiembre\n del 2003.

\n\n

Artículo segundo.- Publíquese en el Registro\n Oficial el texto del mencionado instrumento internacional, al\n cual declara Ley de la República, comprometiendo para\n su observancia el Honor Nacional.

\n\n

Artículo tercero.- El presente decreto de ratificación\n entrará en vigencia a partir de la fecha de su publicación\n en el Registro Oficial y de su ejecución encárguese\n el señor Ministro de Relaciones Exteriores.

\n\n

Dado en Quito, en el Palacio Nacional, a 26 de agosto del\n 2005.

\n\n

f.) Alfredo Palacio G., Presidente Constitucional de la República.\n

\n\n

f.) Antonio Parra Gil, Ministro de Relaciones Exteriores.\n

\n\n

Es fiel copia del original.- Lo certifico.

\n\n

f.) Dr. Juan Montalvo Malo, Subsecretario General de la Administración\n Pública.

\n\n

No. 451

\n\n

Alfredo Palacio González
\n PRESIDENTE CONSTITUCIONAL DE LA REPUBLICA

\n\n

Considerando:

\n\n

Que mediante decreto legislativo de 6 de octubre de 1979,\n publicado en el Registro Oficial N° 72 de 23 de noviembre\n de 1979, la Cámara Nacional de Representantes declaró\n "Obra de Emergencia Nacional el Plan Inmediato de Riego\n de la Provincia de Loja";

\n\n

Que mediante Decreto Ejecutivo N° 416 de 17 de diciembre\n de 1996, publicado en el Registro Oficial N° 97 de 27 de\n diciembre de 1996, se declaró a la provincia de Loja el\n estado de emergencia por lo que la Dirección Ejecutiva\n de la Subcomisión Ecuatoriana para el Aprovechamiento\n de las Cuencas Hidrográficas Binacionales Puyango-Tumbes\n y Catamayo-Chira, planificó la ejecución el Proyecto\n de Riego Zapotillo para viabilizar la irrigación de 7.900\n hectáreas, con la finalidad de solucionar los graves problemas\n de la sequía de la provincia de Loja y mejorar las condiciones\n socioeconómicas de la población;

\n\n

Que mediante oficio N° SGP-DGOD-97-0074 de 16 de enero\n de 1997, la ex Secretaría General de Planificación\n emitió el dictamen de prioridad favorable para la ejecución\n del Proyecto Zapotillo y con oficio SENPLADES-O-05-606 de 23\n de agosto del 2005, dirigido a la Ministra de Economía\n y Finanzas, señala que no es necesario emitir una nueva\n calificación de prioridad por parte de SENPLADES a las\n obras adicionales requeridas para la terminación del proyecto\n mencionado, pues el alcance del oficio SDENPLADES-O-05-470 involucra\n la ejecución de este tipo de obras, pues se menciona que\n la emisión de bonos permitirá financiar la terminación\n del proyecto e iniciar su operación;

\n\n

Que la Subcomisión Ecuatoriana para el Aprovechamiento\n de las Cuencas Hidrográficas Binacionales Puyango-Tumbes\n y Catamayo-Chira, PREDESUR y la Compañía Hidalgo-Hidalgo\n S. A., suscribieron el 30 de julio de 1998, el contrato de construcción\n del Proyecto de Riego Zapotillo;

\n\n

Que mediante Decreto Ejecutivo N° 355 de 25 de noviembre\n de 1998, publicado en el Registro Oficial N° 79 de 2 de diciembre\n del mismo año, se autorizó al Ministro de Finanzas\n y Crédito Público, para que en representación\n del Estado Ecuatoriano, suscriba con el Banco Unión, un\n convenio de financiamiento por el monto de hasta US $ 89'000.000,\n de acuerdo con la oferta y convenio de financiamiento presentado\n por el financista y para que realice una emisión de bonos\n del Estado, por un monto de hasta US $ 88'887.119, a fin de evidenciar\n los desembolsos que efectúe el Banco Unión, para\n cubrir los costos de las obras relativas al Proyecto de Riego\n Zapotillo, a cargo de la Subcomisión Ecuatoriana "PREDESUR",\n cuyas condiciones y términos financieros se especifican\n en el propio decreto;

\n\n

Que PREDESUR determinó la necesidad de suscribir un\n contrato complementario al principal, para la realización\n de obras adicionales hasta niveles de redes comunitarias y ampliación\n del proyecto en aproximadamente mil hectáreas, por un\n valor de US $ 27'169.817,93;

\n\n

Que el Gobierno Nacional, a través de la carta de intención\n suscrita el 24 de septiembre del 2004, se comprometió\n a impulsar los trámites necesarios para concretar una\n emisión complementaria de bonos del Estado, destinados\n a financiar la terminación del Proyecto de Riego Zapotillo;\n

\n\n

Que la Secretaría Nacional de Planificación\n y Desarrollo, mediante oficio N° SENPLADES-O-05-470 de 24\n de junio del 2005, de conformidad con lo establecido por el artículo\n 134 de la Ley Orgánica de Administración Financiera\n y Control, emitió dictamen favorable sobre la emisión\n de bonos del Estado por un monto de US $ 27'169.000 destinada\n a financiar la terminación de la ejecución del\n Proyecto Riego Zapotillo;

\n\n

Que el Procurador General del Estado, mediante oficio N°\n 018023 de 13 de julio del 2005, dirigido al Subsecretario de\n Crédito Público, con base en lo dispuesto en la\n letra f) del artículo 10 de la Ley Orgánica de\n Responsabilidad, Estabilización y Transparencia Fiscal,\n emitió dictamen favorable sobre la emisión de bonos\n del Estado por el monto de US $ 27'169.000 cuyo objeto único\n y exclusivo es la financiación de los costos de ejecución\n de obras adicionales para la terminación del Proyecto\n de Riego Zapotillo;

\n\n

Que el Subsecretario de Crédito Público, mediante\n oficio N° MEF-SCP-2005-01259 de 16 de junio del 2005, de\n conformidad con lo dispuesto en el artículo 10 de la Ley\n Orgánica de Responsabilidad, Estabilización y Transparencia\n Fiscal, solicitó al Presidente del Directorio del Banco\n Central del Ecuador, el dictamen correspondiente sobre la emisión\n de bonos del Estado por el monto de US $ 27'169.000;
\n Que el Directorio del Banco Central del Ecuador no ha emitido\n el dictamen correspondiente dentro del término legal de\n veinte días, por lo que su silencio se entiende como dictamen\n favorable, conforme lo prevé el artículo 10 letra\n f) de la Ley Orgánica de Responsabilidad, Estabilización\n y Transparencia Fiscal;

\n\n

Que de conformidad con la Ley Orgánica de Administración\n Financiera y Control, Ley Orgánica de Responsabilidad,\n Estabilización y Transparencia Fiscal y reglamento a ésta,\n la Subsecretaria de Crédito Público dirigió\n a la Ministra de Economía y Finanzas el memorando N°\n MEF-SCP-2005-268 de 25 de agosto del 2005, manifestando que para\n la emisión de bonos del Estado por la suma de US $ 27'169,000\n destinados a financiar el costo de la ejecución de obras\n adicionales para la terminación del Proyecto de Riesgo\n Zapotillo, se ha cumplido con las disposiciones correspondientes\n de las leyes orgánicas de Administración Financiera\n y Control y de Responsabilidad Estabilización y Transparencia\n Fiscal y de su reglamento, por lo que recomienda que apruebe\n el endeudamiento y dictamine favorablemente sobre los términos\n y condiciones financieras de la emisión;

\n\n

Que el Ministro de Economía y Finanzas, expidió\n la Resolución N° 069 de 26 de agosto del 2005, con\n la cual, por una parte, emite dictamen favorable sobre los términos\n y condiciones financieras de la emisión de bonos antes\n mencionada y por otra aprueba tal emisión; y,

\n\n

En ejercicio de las atribuciones que le confieren los artículos\n 171, numeral 18 de la Constitución Política de\n la República, 47 y 135 de la Ley Orgánica de Administración\n Financiera y Control,

\n\n

Decreta:

\n\n

Art. 1.- Autorizar al Ministro de Economía y Finanzas,\n para que a nombre y en representación del Estado Ecuatoriano,\n realice una emisión de bonos del Estado por un monto de\n hasta veintisiete millones ciento sesenta y nueve mil dólares\n de los Estados Unidos de América (US $ 27'169.000), destinados\n exclusivamente a financiar el costo de ejecución de obras\n adicionales para la terminación del Proyecto de Riego\n Zapotillo, cuyo beneficiario y ejecutor es la Subcomisión\n Ecuatoriana para el Aprovechamiento de las Cuencas Hidrográficas\n Binacionales Puyango-Tumbes y Catamayo-Chira, PREDESUR.

\n\n

Art. 2.- Los términos y características de los\n bonos que se autoriza emitir por el artículo 1, así\n como el mecanismo para la entrega de los mismos, serán\n las especificados en la Resolución N° 069, expedida\n por el Ministro de Economía y Finanzas el 26 de agosto\n del 2005.

\n\n

Art. 3.- El servicio de amortización, intereses y más\n costos de la emisión de bonos del Estado, lo realizará\n el Banco Central del Ecuador con aplicación a las partidas\n respectivas del Presupuesto General del Estado, Sector Deuda\n Pública. Para tal servicio, el Ministerio de Economía\n y Finanzas, conforme lo determina el artículo 138 de la\n Ley Orgánica de Administración Financiera y Control,\n comprometerá en la respectiva escritura de emisión\n de bonos, los recursos que fueren necesarios de la Cuenta Corriente\n Única del Tesoro Nacional.

\n\n

Art. 4.- La entrega de los bonos cuya emisión se autoriza\n por el artículo 1 de este decreto, se encuentra condicionada\n a que el Ministerio de Economía y Finanzas a nombre del\n Estado Ecuatoriano, la Subcomisión Ecuatoriana para el\n Aprovechamiento de las Cuencas Hidrográficas Binacionales\n Puyango-Tumbes y Catamayo-Chira, PREDESUR y el Banco Central\n del Ecuador, en forma previa, suscriban los siguientes convenios:\n (i) Un convenio de restitución de valores y agencia fiscal,\n por el cual PREDESUR se obligue para con el Estado Ecuatoriano\n a restituirle del valor total de la emisión aprobada,\n incluidos los respectivos costos financieros, la suma de US $\n 18.2 millones, convenio cuyos términos, condiciones y\n mecanismos que aseguren la restitución e intereses del\n Estado, serán determinados por el Ministerio de Economía\n y Finanzas a través de la Subsecretaría de Crédito\n Público; y, (ii) Un convenio de ejecución de inversiones\n y agencia fiscal, conforme a lo previsto por el artículo\n 9, inciso cuarto de la Ley Orgánica de Responsabilidad,\n Estabilización y Transparencia Fiscal.

\n\n

Art. 5.- En forma previa a la entrega de los bonos, la Subcomisión\n Ecuatoriana para el Aprovechamiento de las Cuencas Hidrográficas\n Binacionales Puyango-Tumbes y Catamayo-Chira, PREDESUR, deberá\n suscribir con el respectivo contratista, un convenio mediante\n el cual éste exprese su consentimiento para recibir los\n bonos del Estado cuya emisión se autoriza por el artículo\n 1 de este decreto, a valor nominal como pago de las respectivas\n planillas de ejecución de obra debidamente aprobadas y\n fiscalizadas.

\n\n

Art. 6.- Será de responsabilidad exclusiva de la Subcomisión\n Ecuatoriana para el Aprovechamiento de las Cuencas Hidrográficas\n Binacionales Puyango-Tumbes y Catamayo-Chira, PREDESUR y de los\n funcionarios de esa entidad, en sus respectivas áreas\n de intervención, que los procedimientos y trámites\n llevados a cabo para la ejecución de las obras adicionales\n que se financiarán con los bonos que se autoriza emitir\n por este decreto, se enmarquen y sujeten a la legislación\n que regula la contratación pública en el Ecuador.\n

\n\n

Art. 7.- En forma previa a la entrega de los bonos en custodia,\n la Subcomisión Ecuatoriana para el Aprovechamiento de\n las Cuencas Hidrográficas Binacionales Puyango-Tumbes\n y Catamayo-Chira, PREDESUR, deberá suscribir con el respectivo\n contratista, un convenio mediante el cual éste exprese\n su consentimiento para recibir los bonos del Estado cuya emisión\n de autoriza por el artículo 1 de este decreto, al valor\n nominal, como pago de las respectivas planillas por ejecución\n de obras adicionales para la terminación del Proyecto\n de Riego Zapotillo, previstas en el respectivo contrato de ejecución\n de obras. Los términos y condiciones del convenio a celebrarse,\n deberán ser determinados, por parte de la Subsecretaría\n de Crédito Público.

\n\n

Art. 8.- Será de responsabilidad exclusiva de la Subcomisión\n Ecuatoriana para el Aprovechamiento de las Cuencas Hidrográficas\n Binacionales Puyango-Tumbes y Catamayo-Chira, PREDESUR y de los\n funcionarios de esa entidad en sus respectivas áreas de\n intervención, que los procedimientos y trámites\n llevados a cabo para la ejecución de las obras adicionales\n que se financiarán con los bonos que se autoriza emitir\n por este decreto, se enmarquen y sujeten a la legislación\n que regula la contratación pública en el Ecuador.\n Sin perjuicio de lo anotado y atento a lo establecido en el numeral\n 3 de las observaciones contenidas en el oficio N° 018023\n de 13 de julio del 2005, dirigido por el Procurador General del\n Estado al Subsecretario de Crédito Público del\n Ministerio y Finanzas, este Portafolio deberá solicitar\n a la Contraloría General del Estado una auditoría\n continua a la utilización de los bonos objeto de la emisión\n autorizada por este decreto.

\n\n

Art. 9.- Otorgada la escritura pública de emisión\n de bonos respectiva, se procederá a su registro de conformidad\n con lo dispuesto en los artículos 11 de la Ley Orgánica\n de Responsabilidad, Estabilización y Transparencia Fiscal\n y 119 de la Ley Orgánica de Administración Financiera\n y Control.

\n\n

Art. 10.- De la ejecución del presente decreto, que\n entrará en vigencia a partir de su publicación\n en el Registro Oficial, encárguese el Ministro de Economía\n y Finanzas.

\n\n

Dado en el Palacio Nacional de Gobierno en Quito, a 26 de\n agosto del 2005.

\n\n

f.) Alfredo Palacio González, Presidente Constitucional\n de la República.

\n\n

f.) Magdalena Barreiro Riofrío, Ministra de Economía\n y Finanzas.

\n\n

Es fiel copia del original.- Lo certifico.

\n\n

f.) Dr. Juan Montalvo Malo, Subsecretario General de la Administración\n Pública.

\n\n

No. 00361

\n\n

EL MINISTRO DE RELACIONES EXTERIORES

\n\n

Considerando:

\n\n

Que, en esta ciudad, el 2 de junio del 2005, se suscribió\n la "Carta de Entendimiento entre el Gobierno del Ecuador\n y el Programa Mundial de Alimentos de las Naciones Unidas"\n (Operación de Emergencia (OEM)/N° ECU EMOP 10381.0);\n

\n\n

Que, la referida Carta de Entendimiento tiene por objeto principal\n garantizar la asistencia alimentaria de los solicitantes de refugio\n registrados y de los refugiados que han logrado este estatus,\n que viven en situación grave de inseguridad y vulnerabilidad\n alimentaria en las provincias de Pichincha, Sucumbíos,\n Imbabura, Esmeraldas, Carchi, Azuay y Guayas y apoyar a los beneficiarios\n en la recuperación de la capacidad de autosuficiencia\n económica y estabilización de su inserción\n social; y,

\n\n

Que una vez que se ha dado cumplimiento a todas las disposiciones\n constitucionales y legales relacionadas con la entrada en vigor\n de la citada Carta de Entendimiento, resta únicamente\n su promulgación en el Registro Oficial, conforme lo determina\n el dictamen N° 197-2005-ATJ de 30 de junio del 2005, emitido\n por la Asesoría Técnico Jurídica de este\n Ministerio,

\n\n

Acuerda:

\n\n

Artículo primero.- Publíquese en el Registro\n Oficial la "Carta de Entendimiento entre el Gobierno del\n Ecuador y el Programa Mundial de Alimentos de las Naciones Unidas"\n (Operación de Emergencia (OEM)/N° ECU EMOP 10381.0),\n suscrito en esta ciudad el 2 de junio del 2005.

\n\n

Con anexo.

\n\n

Comuníquese.- En Quito, 5 de agosto del 2005.

\n\n

f.) Antonio Parra Gil, Ministro de Relaciones Exteriores.\n

\n\n

CARTA DE ENTENDIMIENTO ENTRE EL GOBIERNO DEL ECUADOR Y EL\n PROGRAMA MUNDIAL DE ALIMENTOS DE LAS NACIONES UNIDAS (OPERACION\n DE EMERGENCIA (OEM)/ Nº ECU EMOP 10381.0)

\n\n

Antecedentes:

\n\n

En atención a la solicitud del Gobierno del Ecuador\n (el "Gobierno"), de 12 de abril del 2005, de que se\n le facilite asistencia alimentaria a refugiados y solicitantes\n de refugio en las provincias de Pichincha, Sucumbíos,\n Imbabura, Esmeraldas, Carchi, Azuay y Guayas, el Programa Mundial\n de Alimentos de las Naciones Unidas (PMA) ha acordado concederle\n ayuda y apoyo.

\n\n

El Gobierno y el PMA (las "Partes") han concertado\n la presente Carta de Entendimiento de conformidad con el Acuerdo\n Básico firmado el 21 de agosto de 1969, con una enmienda\n al acuerdo efectuada el 2 de septiembre de 1998. La Carta de\n Entendimiento ha de entenderse como complemento del Acuerdo Básico.\n

\n\n

Las actividades que aquí se describen en relación\n con esta OEM (la "Operación") se iniciarán\n cuando el Gobierno haya firmado la presente Carta de Entendimiento\n y lo remita al PMA.

\n\n

En caso de que el Gobierno no firme la Carta de Entendimiento\n en un plazo de sesenta (60) días contados a partir de\n la fecha de recepción, el PMA tendrá derecho a\n considerar que el Gobierno ha retirado la solicitud y que ha\n dejado de ser necesario el apoyo ofrecido con arreglo a la carta.

\n\n

ARTICULO 1

\n\n

Finalidad y descripción de la asistencia del PMA

\n\n

1.1 Los objetivos de la operación a la que el PMA va\n a prestar asistencia son:

\n\n

a. Garantizar la asistencia alimentaria de los solicitantes\n de refugio registrados y de los refugiados que han logrado este\n status, que viven en situación grave de inseguridad y\n vulnerabilidad alimentaria; y,

\n\n

b. Apoyar a los beneficiarios en la recuperación de\n la capacidad de autosuficiencia económica y estabilización\n de su inserción social.

\n\n

1.2 La operación se ejecutará a partir de la\n suscripción de la presente Carta de Entendimiento y concluirá\n luego de doce meses.

\n\n

1.3 El número estimado de beneficiarios es de 6.300\n al mes, localizados por provincia de la siguiente manera:

\n\n

Provincias Beneficiarios
\n Pichincha 2.735
\n Esmeraldas 490
\n Sucumbíos 1.243
\n Imbabura 1.142
\n Carchi 490
\n Azuay 172
\n Guayas 28
\n TOTAL: 6.300

\n\n

1.4 Los criterios de selección de los beneficiarios\n son:

\n\n

a. Deterioro de la situación económica y social,\n tanto en el ingreso como en la satisfacción de necesidades\n básicas (características de la vivienda, dotación\n de servicios básicos, educación, salud, alimentación);\n

\n\n

b. Grupos vulnerables con altos niveles de desnutrición:\n embarazadas, madres lactantes y niños menores de 5 años\n de edad;

\n\n

c. Mujeres jefas de hogar con hijos;

\n\n

d. Niños/as huérfanos;

\n\n

e. Personas discapacitadas;

\n\n

f. Jefes de hogar enfermos; y,

\n\n

g. Pérdida de empleo del(la) jefe de hogar.

\n\n

1.5 Los productos suministrados por el PMA se distribuirán\n de forma gratuita, sin discriminación y en condiciones\n de total imparcialidad, con independencia de raza, religión,\n nacionalidad, opiniones políticas o género de los\n beneficiarios y sin vincular directa o indirectamente la asistencia\n con ningún credo religioso o político.

\n\n

1.6 La actual operación, incluye la participación\n de instituciones que cooperan con el ACNUR (Alto Comisionado\n de las Naciones Unidas para los Refugiados) como: la Cruz Roja\n Ecuatoriana, la Diócesis de Ibarra y el Comité\n Pro Refugiados (CPR), las que actuarán como agencias de\n distribución local del ACNUR.

\n\n

1.7 Las agencias de distribución local del ACNUR son\n parte fundamental de la operación ya que estas agencias\n han sido capacitadas para guiar y orientar a los refugiados en\n el proceso de solicitud de refugio, además de mantener\n información completa y detallada de la población\n refugiada registrada. En este sentido, trabajadores sociales\n de la Cruz Roja, CPR y la Diócesis de Ibarra reciben formalmente\n a los refugiados y mantienen un registro completo de las necesidades\n y asistencia previa de los mismos.

\n\n

1.8 Desde el inicio de la asistencia alimentaria a la población\n refugiada en la frontera norte, el PMA ha puesto énfasis\n en la participación de los beneficiarios, de manera especial\n en la participación de la mujer de acuerdo a las políticas\n de género del PMA, especialmente los compromisos ampliados\n IV y V relativos a la mujer para garantizar la seguridad alimentaria.\n Las mujeres serán motivadas a recibir los alimentos, y\n tendrán el derecho a designar formalmente a otra persona\n para que reciba los alimentos a su nombre.

\n\n

1.9 El PMA y el ACNUR compartirán responsabilidades\n en la implementación de la operación. El PMA será\n responsable de los procesos y actividades para la adquisición\n de alimentos, logística y la coordinación general\n con otras entidades. El ACNUR será responsable de la organización\n del proceso de distribución de los alimentos, ya que cuenta\n con la infraestructura y el personal necesario en las áreas\n focalizadas. El monitoreo, evaluación y control de las\n actividades se lo realizará conjuntamente.

\n\n

1.10 Los procedimientos para la implementación serán\n los mismos que fueron utilizados en el EMOP 10279.0, y son los\n siguientes:

\n\n

a. Las agencias de distribución local en la ciudad\n de Ibarra abastecerán de alimentos a las provincias de\n Imbabura, Carchi y Esmeraldas, la agencia de Quito será\n para las provincias de Pichincha, Azuay y Guayas, y la agencia\n de Lago Agrio para la provincia de Sucumbíos. Estas agencias\n locales utilizarán el mismo plan operativo;

\n\n

b. Las raciones mensuales serán almacenadas en las\n bodegas definidas por el ACNUR;

\n\n

c. El manejo, inventario y control de calidad de las bodegas\n se llevará a cabo de acuerdo las normas y procedimientos\n del PMA. El PMA y el ACNUR llevarán un control diario\n de la base de datos de los beneficiaros desglosado por provincias;\n

\n\n

d. El registro llevará el nombre de cada persona que\n recibe asistencia alimentaria, la cantidad de raciones y el número\n de beneficiarios, desglosado por sexo y edad;

\n\n

e. El Comité Provincial de Asistencia, formado por\n el PMA, ACNUR, agencias locales de distribución y representantes\n de los beneficiarios, se reunirán una vez a la semana\n para analizar la distribución de los alimentos y cambios\n eventuales en el número de beneficiarios; y,

\n\n

f. La distribución de las raciones se llevará\n a cabo mensualmente a través de las agencias de distribución\n local, y también por otras agencias que registren refugiados.\n Estos procedimientos se han llevado a cabo desde el año\n 2003 y los resultados han sido efectivos, particularmente tomando\n en cuenta el hecho de que algunos de los beneficiarios viven\n en áreas urbanas y otros en zonas rurales.

\n\n

1.11 La composición de la ración individual\n que se entregará a cada beneficiario es la siguiente:

\n\n

Ración\n alimentaria (g.)
\n Producto Ración diaria Canasta para 30 días
\n Arroz 200 6.000
\n Harina de maíz 100 3.000
\n Lentejas 66 2.000
\n Azúcar 20 600
\n Atún 23 680
\n Aceite vegetal 15.3 460
\n Total 424.3 12.740

\n\n

1.12 Los productos que conforman la ración alimentaria\n serán adquiridos localmente. En el caso de que dichos\n productos no existiesen en el mercado nacional o que habiendo,\n fuese considerablemente más conveniente adquirirlos en\n el exterior, se procederá mediante procesos competitivos\n y confidenciales conforme al procedimiento del PMA.

\n\n

ARTICULO 2

\n\n

Obligaciones del PMA

\n\n

2.1 Con sujeción a la disponibilidad de recursos en\n general y de determinados productos en particular, el PMA suministrará\n en las bodegas definidas por el ACNUR (el "punto de entrega")\n los siguientes productos, en las cantidades que se indican a\n continuación y por un valor total (comprendidos los gastos\n operativos, de transporte, superintendencia y supervisión\n local), estimado en US $ 1'206,506.

\n\n

a) 454 toneladas de ARROZ
\n b) 227 toneladas de HARINA DE MAIZ
\n c) 151 toneladas de LENTEJA
\n d) 45 toneladas de AZUCAR
\n e) 51 toneladas de ATUN
\n f) 35 toneladas de ACEITE

\n\n

2.2 Los productos señalados se suministrarán\n lo antes posible después de que el Gobierno firme la presente\n Carta de Entendimiento. Para poner en marcha la Operación,\n el PMA podrá dar comienzo a las actividades empleando\n productos proporcionados por el Gobierno (cuya calidad será\n semejante a la de los productos que suministre el PMA) o productos\n tomados en empréstito de otras fuentes que el PMA repondrá\n posteriormente con productos de calidad semejante.

\n\n

2.3 En caso de que con posterioridad al inicio de la operación\n surja una situación de emergencia, el PMA podrá\n tomar en préstamo productos recibidos para la operación\n y destinarlos a la nueva situación de emergencia, reponiéndolos\n con productos de calidad semejante cuando éstos lleguen.

\n\n

2.4 El PMA se encargará de asegurar debidamente todos\n los envíos de productos con destino a los "puntos\n de entrega". En caso de pérdida o desperfectos, el\n PMA presentará las reclamaciones pertinentes a los proveedores,\n empresas de transporte o las aseguradoras sobre la base de un\n informe redactado por un superintendente independiente designado\n por el PMA. Los productos se entregarán con sujeción\n a su llegada sin contratiempos.

\n\n

2.5 Los productos enumerados en el artículo 2.1 conforman\n una canasta de alimentos utilizada con fines de presupuestación\n y aprobación de proyectos. La combinación exacta\n y las cantidades efectivas de los productos que se suministren\n a la operación podrán variar con el tiempo en función\n de la disponibilidad de los productos. En caso de que no sea\n posible suministrar la cantidad señalada de uno de los\n productos indicados, el PMA procurará sustituirlo por\n una cantidad adecuada de un producto alternativo.

\n\n

2.6 Personal y consultores del PMA ("Oficiales del PMA")\n prestarán ayuda al Gobierno y le asesorarán en\n lo que se refiere a la ejecución y la gestión general\n de la operación y en relación con la manipulación,\n almacenamiento, transporte y distribución de los productos.

\n\n

2.7 En la medida de lo posible, el PMA informará al\n Gobierno con periodicidad adecuada de la marcha de la operación,\n con inclusión, entre otras cosas más, de evaluaciones\n de los posibles déficit en el envío de artículos\n alimentarios y no alimentarios.

\n\n

2.8 Cuando proceda, el PMA colaborará en la aplicación\n de la presente Carta de Entendimiento, previa autorización\n del Gobierno, con organizaciones no gubernamentales ("ONG")\n locales e internacionales y con otros organismos de las Naciones\n Unidas.

\n\n

ARTICULO 3

\n\n

Obligaciones del Gobierno

\n\n

3.1 El Gobierno designa al Ministerio de Relaciones Exteriores\n organismo de ejecución (el "Organismo") encargado\n de garantizar la comunicación entre el Gobierno y el PMA.\n

\n\n

3.2 El Gobierno acepta las condiciones generales por las que\n se rigen la entrega y la manipulación de los productos\n alimenticios suministrados por el PMA, las cuales figuran en\n el Anexo 1 y forman parte integrante de la presente Carta de\n Entendimiento.

\n\n

3.3 El Gobierno facilitará el acceso seguro y sin trabas\n con fines de evaluación, entrega, distribución\n y seguimiento de los productos del PMA. También adoptará\n medidas para impedir el uso no autorizado de los productos y\n para garantizar que éstos se distribuyan exclusivamente\n a los beneficiarios indicados en la presente Carta de Entendimiento.\n

\n\n

3.4 El Gobierno informará al PMA de toda modificación\n de los reglamentos sobre tránsito o importación\n de mercancías que afecten a los productos enumerados en\n la canasta de alimentos que figura en el artículo 2.1.\n El Gobierno acelerará la tramitación de todos los\n documentos relacionados con la importación de los productos\n del PMA, comprendidos los certificados de exención del\n pago de todos los impuestos y derechos de importación\n conexos. Por lo que se refiere a todas las actividades oficiales,\n el PMA y sus pertenencias estarán exentos del pago de\n todo tipo de impuestos, derechos de aduana y otros gravámenes,\n y las mercancías importadas o exportadas por el PMA con\n fines oficiales no estarán sujetas a ningún tipo\n de prohibición o restricción y tendrán como\n únicos y exclusivos fines los determinados en el presente\n instrumento.

\n\n

3.5 En caso de duda con respecto a la condición de\n los productos del PMA y su ulterior aptitud para el consumo,\n el Gobierno consultará al PMA antes de adoptar decisiones\n concretas sobre la futura utilización de los mismos. Los\n ingresos procedentes de la venta de los contenedores se utilizarán\n de conformidad con las políticas y directivas financieras\n del PMA. No se percibirán impuestos o derechos por la\n venta de contenedores efectuada de conformidad con lo dispuesto\n en el presente artículo. El Gobierno adoptará medidas\n para impedir el uso no autorizado de productos no aptos para\n el consumo humano.

\n\n

3.6 El Gobierno garantizará, mediante adopción\n de medidas especiales si hiciese falta, la seguridad, la protección\n y la libertad de movimiento de los oficiales del PMA en la medida\n en que sea necesario para la ejecución adecuada, puntual\n y eficaz de la operación. El Gobierno pondrá a\n disposición de los oficiales del PMA, y de otras personas\n que presten servicios en nombre del PMA, las instalaciones que\n se suelen poner a disposición de los oficiales y consultores\n de las Naciones Unidas y los organismos especializados.

\n\n

3.7 Para promover el reconocimiento del PMA y sus actividades,\n el Gobierno organizará actividades adecuadas de información\n pública que se llevarán a cabo cuando los productos\n del PMA se reciban y distribuyan.

\n\n

ARTICULO 4

\n\n

Seguimiento, presentación de informes
\n y evaluación

\n\n

4.1 Con la colaboración del Gobierno y, cuando proceda,\n de otros organismos de las Naciones Unidas, el PMA podrá\n llevar a cabo estudios iniciales y organizar misiones de evaluación\n o de examen de la gestión para contribuir al seguimiento\n de la evolución de la operación y, si procede,\n asesorar sobre el modo de mejorar la eficacia y la efectividad\n de la ejecución de la operación.

\n\n

ARTICULO 5

\n\n

Entrada en vigor, cese y enmiendas

\n\n

5.1 La presente Carta de Entendimiento entrará en vigor\n en el momento en que el PMA y el Gobierno la suscriban y concluirá\n según lo dispone el numeral 1.2 a no ser que se le ponga\n término de conformidad con el numeral 5.2.

\n\n

5.2 En caso de que una de las Partes no cumpla alguna de las\n obligaciones que le incumben en virtud de la presente carta,\n la otra Parte podrá i) suspender el cumplimiento de sus\n propias obligaciones, previa notificación por escrito\n a tales efectos dirigida a la parte incumplidora, o ii) poner\n término a la Carta de Entendimiento, previa notificación\n por escrito dirigida a la parte incumplidora con sesenta (60)\n días de antelación.

\n\n

5.3 Las obligaciones contraídas por el Gobierno y por\n el PMA seguirán siendo válidas tras haberse puesto\n término a la presente Carta de Entendimiento de conformidad\n con el artículo 5.2, en la medida en que ello fuese necesario\n para terminar con la entrega de los alimentos existentes en las\n bodegas definidas por el ACNUR, así como también\n se permita la retirada ordenada de las demás pertenencias,\n fondos y activos, y los oficiales del PMA.

\n\n

5.4 La finalidad y la duración de la asistencia no\n se modificarán si no lo acuerdan previamente las Partes.\n En el curso de la operación, las Partes podrán\n acordar la ampliación de su duración y la enmiend

 

Change password



Loading..