Registro Oficial. 22 de SEPTIEMBRE del 2005

Jueves, 22 de septiembre de 2005

Última modificación: Miércoles, 17 de julio de 2013 | 11:00

\n \n \n \n
   MES DE SEPTIEMBRE DEL\n 2005
\n \n \n \n
\n
 
\n

 
\n

Jueves, 22 de septiembre de 2005 - R. O. No. 109

\n

TRIBUNAL CONSTITUCIONAL

\n

DR. RUBÉN DARIO ESPINOZA DIAZ
DIRECTOR
\n

 

\n

FUNCIÓN EJECUTIVA
DECRETOS:

\n

492 Confiérese la condecoración "Cruz del Orden y Seguridad Nacional", al Suboficial Mayor de Policía Jorge Vicente Pardo Rodríguez.

\n

493 Confiérese la condecoración "Al Mérito Profesional" en el grado de "Gran Oficial", al Suboficial Primero de Policía Temístocles Ismael Ramos Sánchez

\n

494 Asciéndese al grado inmediato superior, al Teniente de Policía de Línea Ramiro Oswaldo Jaramillo Cisneros.

\n

496 Incorpóranse a las Fuerzas Armadas Permanentes a varios oficiales superiores.
\n
497 Incorpóranse a la Fuerzas Armadas Permanentes al CPNV-EM. Jhon ítalo Granda Hurtado y nómbrase al Capitán de Navío-EM. Mario Alberto Yépez Montesdeoca, Agregado Naval a la Embajada del Ecuador en Brasil.

\n

498 Confiérese la condecoración de la Orden Nacional "AI Mérito" en el grado de Gran Oficial al señor don Cari Wilheim Stenhammar, Presidente del Club Rotario Internacional.

\n

499 Derógase el Decreto Ejecutivo No 233-A de 15 de junio del 2005 y nómbrase al ingeniero Néstor Arboleda Moran, Representante del Presidente de la República ante el Consejo Nacional de Desarrollo del Pueblo Montubio de la Costa Ecuatoriana y Zonas Subtropicales de la Región Litoral, CODEPMOC.

\n

500 Déjase constancia de la gratitud que el Gobierno Nacional le expresa al señor doctor don Mauricio Gándara Gallegos y nómbrase al señor doctor don Oswaldo Molestina Zavala, Ministro de Gobierno y Policía.

\n

ACUERDOS:
MINISTERIO DE GOBIERNO
:

\n

0148 Ordénase el registro del estatuto constitutivo y aprobación, presentado por la Misión de Iglesia Evangélica "Hay Victoria en Jesucristo", con domicilio en el cantón Yaguachi, provincia del Guayas.
\n
0175 Ordénase el registro e inscripción de las reformas del Estatuto Codificado de la Sociedad Directora de los Colegios San Gabriel de Quito, San Felipe de Riobamba y Rafael Borja de Cuenca.

\n

MINISTERIO DE RELACIONES EXTERIORES:

\n

- Protocolo entre la República del Ecuador y el Gran Ducado de Luxemburgo, relativo al Proyecto ECU/009 "Educación Esmeraldas/Manabí".

\n

- Convenio Marco para la Cooperación y Desarrollo Sostenible del Turismo entre el Gobierno de la República del Ecuador y el Gobierno de la República del Perú.

\n

- Notas Reversales de la donación japonesa para la ejecución del Proyecto de "Mejoramiento del Sistema de Agua Potable para el Cantón Ibarra".

\n

CONTRALORIA GENERAL:

\n

022-CG Transfiérese al Ministerio de Educación y Cultura - Dirección Provincial de Educación de Loja, los bienes muebles que han dejado de usarse en la Dirección Regional 4 con sede en Loja..

\n

023-CG Dase de baja los bienes muebles que han dejado de usarse en la institución.

\n

RESOLUCIONES:
CORREOS DEL ECUADOR:

\n

2005 156 Apruébase la emisión postal denominada: "Centenario del Nacimiento del Dr. Juan Isaac Lovato V".

\n

2005 158 Apruébase la emisión postal denominada: "Historia del Ejército Ecuatoriano".

\n

2005 159 Apruébase la emisión postal denominada: "75 Años de Liga Deportiva Universitaria".

\n

2005 160 Apruébase la emisión postal denominada: "Federación Ecuatoriana de Natación, FENAM

\n

2005 161 Apruébase la emisión postal denominada: "Virgen del Cisne".

\n

ACUERDO DE CARTAGENA
PROCESO:

\n

143-IP-2004 Interpretación prejudicial de las disposiciones previstas en los artículos 81, 82, literal a, y 83, literales a) y d), de la Decisión 344 de la Comisión del Acuerdo de Cartagena, solicitada por la Primera Sala del Tribunal de lo Contencioso Administrativo, Distrito de Quito, República del Ecuador, e interpretación de oficio de los artículos 83, literal e) y 84 eiusdem. Parte actora: Sociedad EXPORTADORA BANANERA NOBOA S. A. Caso: marca "BONITO + gráfica". Expediente Interno No 8066 ML

\n

- Acta de Depósito del Instrumento de Ratificación del "Protocolo Sustitutorio del Convenio Simón Rodríguez" por parte de la República de Bolivia.

\n

ORDENANZAS MUNICIPALES:

\n

- Cantón Arenillas: Que crea la tasa de servicio por la provisión y transporte de agua potable a los sectores rurales y fronterizos..

\n

- Gobierno Municipal del Cantón La Maná: Que reglamenta el pago de viáticos, subsistencias, alimentación, gastos de transporte y movilización del Alcalde, concejales, funcionarios y empleados.

\n

- Gobierno Municipal del Cantón La Maná: Que deroga a la reformatoria de la Ordenanza que regula la determinación, administración, recaudación y control del impuesto a los predios rurales.

\n

- Cantón Daule: De conformación y funcionamiento del Concejo Cantonal y de la Junta Cantonal de la Niñez y Adolescencia.

\n

- Cantón Daule: Reformatoria a la nueva Ordenanza para e) cobro de tasas por servicios de recolección de basura y desechos sólidos y de aseo público en la ciudad y parroquias rurales..

\n

- Gobierno Local del Cantón Nangaritza: Segunda reforma a la Ordenanza que regula el cobro de timbres municipales y especies valoradas.

\n \n
\n

 

\n\n

No. 492

\n\n

Alfredo Palacio González
\n PRESIDENTE CONSTITUCIONAL DE LA REPUBLICA

\n\n

Considerando:

\n\n

La Resolución N° 2005-453-CCP-PN de mayo 3 del\n 2005 del H. Consejo de Clases y Policías de la Policía\n Nacional;

\n\n

El pedido del señor Ministro de Gobierno y Policía,\n formulado mediante oficio N° 1226-SPN de julio 5 del 2005,\n previa solicitud del General de Distrito Lic. José Antonio\n Vinueza Jarrín, Comandante General de la Policía\n Nacional, con oficio N° 0669-DGP-PN de junio 29 del 2005;

\n\n

De conformidad con los Arts. 5 y 10 del Reglamento de Condecoraciones\n de la Policía Nacional; y,

\n\n

En uso de las atribuciones que le confiere el Art. 6 de la\n Ley Orgánica de la Policía Nacional,

\n\n

Decreta:

\n\n

Art. 1.- Conferir la condecoración "CRUZ DEL ORDEN\n Y SEGURIDAD NACIONAL", al Suboficial Mayor de Policía\n Pardo Rodríguez Jorge Vicente.

\n\n

Art. 2.- De la ejecución del presente decreto encárguese\n el Ministro de Gobierno y Policía.

\n\n

Dado en el Palacio Nacional, Quito, a 8 de septiembre del\n 2005.

\n\n

f.) Alfredo Palacio González, Presidente Constitucional\n de la República.

\n\n

f.) Mauricio Gándara Gallegos, Ministro de Gobierno\n y Policía.

\n\n

Es fiel copia del original.- Lo certifico.

\n\n

f.) Dr. Juan Montalvo Malo, Subsecretario General de la Administración\n Pública.

\n\n

No. 493
\n
Alfredo Palacio González
\n PRESIDENTE CONSTITUCIONAL DE LA REPUBLICA

\n\n

Considerando:

\n\n

La Resolución N° 2005-522-CCP-PN de mayo 24 del\n 2005 del H. Consejo de Clases y Policías;

\n\n

El pedido del señor Ministro de Gobierno y Policía,\n formulado mediante oficio N° 1124-SPN de junio 23 del 2005,\n previa solicitud del General de Distrito Lic. José Antonio\n Vinueza Jarrín, Comandante General de la Policía\n Nacional, con oficio N° 0587-DGP-PN de junio 15 del 2005;

\n\n

De conformidad con los Arts. 5 y 15 del Reglamento de Condecoraciones\n de la Policía Nacional; y,

\n\n

En uso de las atribuciones que le confiere el Art. 6 de la\n Ley Orgánica de la Policía Nacional,

\n\n

Decreta:

\n\n

Art. 1.- Conferir la condecoración "AL MERITO\n PROFESIONAL", en el grado de "GRAN OFICIAL", al\n señor Suboficial Primero de Policía Ramos Sánchez\n Temístocles Ismael.

\n\n

Art. 2.- De la ejecución del presente decreto encárguese\n el Ministro de Gobierno y Policía.

\n\n

Dado en el Palacio Nacional, Quito, a 8 de septiembre del\n 2005.

\n\n

f.) Alfredo Palacio González, Presidente Constitucional\n de la República.

\n\n

f.) Mauricio Gándara Gallegos, Ministro de Gobierno\n y Policía.

\n\n

Es fiel copia del original.- Lo certifico.

\n\n

f.) Dr. Juan Montalvo Malo, Subsecretario General de la Administración\n Pública.

\n\n

No. 494

\n\n

Alfredo Palacio González
\n PRESIDENTE CONSTITUCIONAL DE LA REPUBLICA

\n\n

Considerando:

\n\n

La Resolución N° 2005-373-CS-PN de junio 8 del\n 2005 del H. Consejo Superior de la Policía Nacional;

\n\n

El pedido del señor Ministro de Gobierno y Policía,\n formulado mediante oficio N° 1127-SPN de junio 23 del 2005,\n previa solicitud del General de Distrito Lic. José Antonio\n Vinueza Jarrín, Comandante General de la Policía\n Nacional, con oficio N° 0617-DGP-PN de junio 21 del 2005;

\n\n

De conformidad con lo establecido en los Arts. 76 y 77 de\n la Ley de Personal de la Policía Nacional; y, el Art.\n 18 literal e) de la Ley Orgánica de la Policía\n Nacional; y,

\n\n

En uso de las atribuciones que le confiere el Art. 6 de la\n Ley Orgánica de la Policía Nacional,

\n\n

Decreta:

\n\n

Art. 1.- Ascender con fecha 23 de diciembre del 2003, al grado\n inmediato superior, al Teniente de Policía de Línea\n Jaramillo Cisneros Ramiro Oswaldo, perteneciente a la Quincuagésima\n Sexta Promoción de Oficiales de Línea, en lista\n uno de clasificación, ubicándole en la antigüedad\n trece (13) de su promoción.

\n\n

Art. 2.- De la ejecución del presente decreto encárgase\n el Ministro de Gobierno y Policía.
\n Dado en el Palacio Nacional, Quito, a 8 de septiembre del 2005.

\n\n

f.) Alfredo Palacio González, Presidente Constitucional\n de la República.

\n\n

f.) Mauricio Gándara Gallegos, Ministro de Gobierno\n y Policía.

\n\n

Es fiel copia del original.- Lo certifico.

\n\n

f.) Dr. Juan Montalvo Malo, Subsecretario General de la Administración\n Pública.

\n\n

No. 496

\n\n

Dr. Alfredo Palacio G.
\n PRESIDENTE CONSTITUCIONAL DE LA REPUBLICA

\n\n

En ejercicio de las atribuciones que le confieren los artículos\n 171, numeral 14 concordante con el 179, numeral 2 de la Constitución\n Política de la República del Ecuador y el artículo\n 41 de la Ley de Personal de las Fuerzas Armadas, a solicitud\n del señor Ministro de Defensa Nacional, previo pedido\n de la Comandancia General de la Fuerza Terrestre, a través\n del Comando Conjunto de las Fuerzas Armadas,

\n\n

Decreta:

\n\n

Art. 1.- Incorporar a las Fuerzas Armadas Permanentes al siguiente\n personal de señores oficiales superiores en las fechas\n que se detalla a continuación:

\n\n

Con fecha 1 de julio del 2005, al señor Coronel de\n EM. 170427858-7 Albán Noboa Diego Eduardo, por haber finalizado\n la función de Delegado del Ecuador ante la Junta Interamericana\n de Defensa y Asesor Militar de la Organización de Estados\n Americanos.

\n\n

Con fecha 14 de julio del 2005, al señor Coronel de\n EMC. 170627983-1 Torres Armendáriz Bolívar Alberto,\n por haber finalizado la función de Agregado Militar Adjunto\n a la Embajada del Ecuador en la República Federativa del\n Brasil.

\n\n

Con fecha 21 de julio del 2005, al señor Coronel de\n EMC. 160007417-1 Peñafiel Morales Juan Abel, por haber\n finalizado la función de Asesor del Colegio Interamericano\n de Defensa en los Estados Unidos de Norteamérica.

\n\n

Con fecha 31 de julio del 2005, al señor Coronel de\n EMC. 110105746-9 Torres Torres Marco Alberto, por haber finalizado\n la función de Agregado Militar Adjunto a la Embajada del\n Ecuador en los Estados Unidos de Norteamérica.

\n\n

Con fecha 1 de agosto del 2005, al señor Coronel de\n EM. 050051335-3 Ruales Calvache Jorge René, por haber\n finalizado la función de Agregado Militar y Aéreo\n a la Embajada del Ecuador en la República Federativa del\n Brasil.

\n\n

Los mismos que fueron designados mediante Decreto Ejecutivo\n N° 1735, expedido el 3 de junio del 2004.

\n\n

Art. 2.- Los señores ministros de Defensa Nacional\n y Relaciones Exteriores, quedan encargados de la ejecución\n del presente decreto.

\n\n

Dado en el Palacio Nacional, en Quito, D. M., a 8 de septiembre\n del 2005.

\n\n

f.) Dr. Alfredo Palacio G., Presidente Constitucional de la\n República.

\n\n

f.) GRAD. (r) Oswaldo Jarrín Román, Ministro\n de Defensa Nacional.

\n\n

f.) Dr. Antonio Parra Gil, Ministro de Relaciones Exteriores.

\n\n

Es fiel copia del original.- Lo certifico.

\n\n

f.) Dr. Juan Montalvo Malo, Subsecretario General de la Administración\n Pública.

\n\n

No. 497

\n\n

Dr. Alfredo Palacio G.
\n PRESIDENTE CONSTITUCIONAL DE LA REPUBLICA

\n\n

En ejercicio de las atribuciones que le conceden los artículos\n 171, numeral 14 concordante con el 179, numeral 2 de la Constitución\n Política de la República del Ecuador y el artículo\n 41 de la Ley de Personal de las Fuerzas Armadas, a solicitud\n del señor Ministro de Defensa Nacional, previa solicitud\n de la Comandancia General de la Fuerza Naval, a través\n del Comando Conjunto de las Fuerzas Armadas,

\n\n

Decreta:

\n\n

Art. 1.- Incorporar a las Fuerzas Armadas Permanentes, con\n fecha 23 de septiembre del 2005, al señor CPNV-EM. Granda\n Hurtado Jhon Italo, por finalizar las funciones de Agregado Naval\n a la Embajada del Ecuador en Brasil, nombrado mediante Decreto\n Ejecutivo N° 1394, publicado en la orden general N° 042\n del 17 de febrero del 2004.

\n\n

Art. 2.- Nombrar con fecha 16 de septiembre del 2005, al señor\n Capitán de Navío-EM. Yépez Montesdeoca Mario\n Alberto, Agregado Naval a la Embajada del Ecuador en Brasil,\n por el lapso de 18 meses, quien percibirá las asignaciones\n económicas determinadas en el reglamento respectivo, con\n cargo al presupuesto del Ministerio de Defensa Nacional, Sección\n Fuerza Naval.

\n\n

Art. 3.- Los señores ministros de Defensa Nacional\n y Relaciones Exteriores, quedan encargados de la ejecución\n del presente decreto.

\n\n

Dado en el Palacio Nacional, en Quito, D. M., a 8 de septiembre\n del 2005.

\n\n

f.) Dr. Alfredo Palacio G., Presidente Constitucional de la\n República.

\n\n

f.) GRAL. (r) Oswaldo Jarrín Román, Ministro\n de Defensa Nacional.

\n\n

f.) Dr. Antonio Parra Gil, Ministro de Relaciones Exteriores.

\n\n

Es fiel copia del original.- Lo certifico.

\n\n

f.) Dr. Juan Montalvo Malo, Subsecretario General de la Administración\n Pública.

\n\n

No. 498

\n\n

Alfredo Palacio
\n PRESIDENTE CONSTITUCIONAL DE LA REPUBLICA DEL ECUADOR

\n\n

Considerando:

\n\n

Que el señor Don Carl Wilhelm Stenhammar, en su calidad\n de Presidente del Club Rotario Internacional ha trabajado en\n beneficio de miles de personas que en el Ecuador, así\n como en el resto del mundo, han recibido el apoyo del Club Rotario\n cuya filosofía consagra la solidaridad como norma de convivencia\n entre los seres humanos;

\n\n

Que es deber del Estado Ecuatoriano reconocer los aportes\n de las organizaciones internacionales cuyas actividades han contribuido\n a aliviar las necesidades de los ciudadanos de este país;\n y,

\n\n

En virtud de las disposiciones que le confiere el artículo\n 6 del Decreto N° 3109 de 17 de septiembre del 2002, publicado\n en el Registro Oficial 671 de 26 de los mismos mes y año,\n mediante el cual se reglamenta la concesión de la Medalla\n de la Orden Nacional "Al Mérito" creada por\n ley el 8 de octubre de 1921,

\n\n

Decreta:

\n\n

Art. 1º.- Confiérase la condecoración de\n la Orden Nacional "Al Mérito" en el grado de\n Gran Oficial al señor don Carl Wilhelm Stenhammar, Presidente\n del Club Rotario Internacional.

\n\n

Art. 2º.- Encárgase de la ejecución del\n presente decreto, el señor Ministro de Relaciones Exteriores.

\n\n

Dado en Quito, en el Palacio Nacional, a 8 de septiembre del\n 2005.

\n\n

f.) Alfredo Palacio, Presidente Constitucional de la República\n del Ecuador.

\n\n

f.) Antonio Parra Gil, Ministro de Relaciones Exteriores.

\n\n

Es fiel copia del original.- Lo certifico.

\n\n

f.) Dr. Juan Montalvo Malo, Subsecretario General de la Administración\n Pública.

\n\n

No. 499

\n\n

Alfredo Palacio González
\n PRESIDENTE CONSTITUCIONAL DE LA REPUBLICA

\n\n

Considerando:

\n\n

Que mediante Decreto Ejecutivo N° 1394, publicado en el\n Suplemento del Registro Oficial N° 301 de 6 de abril del\n 2001, se crea el Consejo de Desarrollo del Pueblo Montubio de\n la Costa Ecuatoriana y Zonas Subtropicales de la Región\n Litoral - CODEPMOC, como organismo adscrito a la Presidencia\n de la República; y,

\n\n

En ejercicio de las atribuciones que le confiere el artículo\n 171, numeral 10 de la Constitución Política de\n la República y el literal b) del artículo 2 del\n Decreto Ejecutivo N° 1394 de 30 de marzo del 2001,

\n\n

Decreta:

\n\n

ARTICULO PRIMERO.- Derogar el Decreto Ejecutivo N° 233-A\n de 15 de junio del 2005, mediante el cual se designó al\n señor Johnny Faginson Briones, Representante del Presidente\n de la República ante el Consejo Nacional de Desarrollo\n del Pueblo Montubio de la Costa Ecuatoriana y Zonas Subtropicales\n de la Región Litoral - CODEPMOC.

\n\n

ARTICULO SEGUNDO.- Nombrar al ingeniero Néstor Arboleda\n Morán, Representante del Presidente de la República\n ante el Consejo Nacional de Desarrollo del Pueblo Montubio de\n la Costa Ecuatoriana y Zonas Subtropicales de la Región\n Litoral - CODEPMOC.

\n\n

ARTICULO TERCERO.- Este decreto entrará en vigencia\n a partir de la presente fecha, sin perjuicio de su publicación\n en el Registro Oficial.

\n\n

Dado en el Palacio Nacional, en Quito, a 8 de septiembre del\n 2005.

\n\n

f.) Alfredo Palacio González, Presidente Constitucional\n de la República.

\n\n

Es fiel copia del original.- Lo certifico.

\n\n

f.) Dr. Juan Montalvo Malo, Subsecretario General de la Administración\n Pública.

\n\n

No. 500

\n\n

Alfredo Palacio González
\n PRESIDENTE CONSTITUCIONAL DE LA REPUBLICA

\n\n

En ejercicio de la facultad que le confiere el artículo\n 171, números 9 y 10 de la Constitución Política\n de la República,

\n\n

Decreta:

\n\n

ARTICULO PRIMERO.- Dejar constancia de la gratitud que el\n Gobierno Nacional le expresa al señor doctor don Mauricio\n Gándara Gallegos, por los patrióticos e inestimables\n servicios prestados en bien de la nación mientras desempeñó\n el cargo de Ministro de Gobierno y Policía.

\n\n

ARTICULO SEGUNDO.- Nombrar al señor doctor don Oswaldo\n Molestina Zavala para el ejercicio de las funciones de Ministro\n de Gobierno y Policía.

\n\n

ARTICULO TERCERO.- Deróguese el Decreto Ejecutivo número\n 3, publicado en el Registro Oficial del 28 de abril del 2005.

\n\n

ARTICULO CUARTO.- Este decreto entrará en vigencia\n a partir de esta fecha, sin perjuicio de su publicación\n en el Registro Oficial.

\n\n

Dado en el Palacio Nacional, en Quito, a 8 de septiembre del\n 2005.

\n\n

f.) Alfredo Palacio González, Presidente Constitucional\n de la República.

\n\n

Es fiel copia del original.- Lo certifico.

\n\n

f.) Dr. Juan Montalvo Malo, Subsecretario General de la Administración\n Pública.

\n\n

No. 0148

\n\n

Fernando Acosta Coloma
\n SUBSECRETARIO GENERAL DE GOBIERNO

\n\n

Considerando:

\n\n

Que el artículo 23, numeral 11 de la Constitución\n Política de la República, reconoce y garantiza\n la libertad de religión, expresada en forma individual\n o colectiva en público o privado;

\n\n

Que la Misión de Iglesia Evangélica "HAY\n VICTORIA EN JESUCRISTO", con domicilio en el cantón\n Yaguachi, provincia del Guayas, a través de su representante\n ha solicitado al Ministerio de Gobierno, la aprobación\n y registro de su estatuto constitutivo, para lo cual presenta\n los documentos necesarios con las cuales justifica de que se\n trata de una entidad de carácter religioso;

\n\n

Que según informe N° 2005-000367-AJU-MVM de 19\n de julio del 2005, emitido por la Dirección de Asesoría\n Jurídica, se ha dado cumplimiento a lo dispuesto en el\n Decreto Supremo 212 de 21 de julio de 1937, publicado en el R.\n O. N° 547 de 23 de los mismos mes y año, así\n como el Reglamento de Cultos Religiosos, publicado en el Registro\n Oficial N° 365 de 20 de enero del 2000; y,

\n\n

En ejercicio de la delegación conferida por el señor\n Ministro de Gobierno y Policía, mediante Acuerdo Ministerial\n N° 100 de 16 de junio del 2005 y de la facultad consagrada\n en la Constitución Política de la República\n y de conformidad con la Ley de Cultos y su reglamento de aplicación,

\n\n

Acuerda:

\n\n

ARTICULO PRIMERO.- Ordénase el registro del estatuto\n constitutivo y aprobación, presentado por la Misión\n de Iglesia Evangélica "HAY VICTORIA EN JESUCRISTO",\n con domicilio en el cantón Yaguachi, provincia del Guayas,\n sin modificaciones.
\n ARTICULO SEGUNDO.- Los miembros de la Misión de Iglesia\n Evangélica "HAY VICTORIA EN JESUCRISTO", practicarán\n libremente el culto que según su estatuto profesen, con\n las únicas limitaciones que la Constitución, la\n ley y reglamentos prescriban para proteger y respetar la diversidad,\n pluraridad, la seguridad y los derechos de los demás.

\n\n

ARTICULO TERCERO.- Es obligación del representante\n legal, comunicar al Registrador de la Propiedad del cantón\n Yaguachi y a este Ministerio de la designación de los\n nuevos personeros, así como del ingreso o salida de miembros\n de la organización evangélica, para fines de estadística\n y control.

\n\n

ARTICULO CUARTO.- Disponer que el Registrador de la Propiedad\n del cantón Yaguachi, inscriba en el Libro de Organizaciones\n Religiosas, el acuerdo ministerial de aprobación, el acta\n constitutiva y el estatuto de la Misión de Iglesia Evangélica\n "HAY VICTORIA EN JESUCRISTO".

\n\n

ARTICULO QUINTO.- El Ministerio de Gobierno, podrá\n ordenar la cancelación del registro de la entidad religiosa\n de comprobarse hechos que constituyan violaciones graves al ordenamiento\n jurídico.

\n\n

ARTICULO SEXTO.- El presente acuerdo, entrará en vigencia\n a partir de su publicación en el Registro Oficial.

\n\n

Comuníquese.- Dado en Quito, Distrito Metropolitano,\n a 3 de agosto del 2005.

\n\n

f.) Dr. Fernando Acosta Coloma, Subsecretario General de Gobierno.

\n\n

No. 0175

\n\n

Fernando Acosta Coloma
\n SUBSECRETARIO GENERAL DE GOBIERNO

\n\n

Considerando:

\n\n

Que el artículo 23, numeral 11 de la Constitución\n Política de la República, reconoce y garantiza\n la libertad de religión, expresada en forma individual\n o colectiva en público o privado;

\n\n

Que la Sociedad Directora de los Colegios San Gabriel de Quito,\n San Felipe de Riobamba y Rafael Borja de Cuenca, obtuvo su personería\n jurídica mediante Acuerdo Ministerial N° 069 de 2\n agosto de 1949, publicado en el Registro Oficial N° 293 de\n 20 de agosto de 1949;

\n\n

Que el representante de la mencionada organización\n religiosa ha solicitado la aprobación de las reformas\n y codificación del estatuto de: Sociedad Directora de\n los Colegios San Gabriel de Quito, San Felipe de Riobamba y Rafael\n Borja de Cuenca;

\n\n

Que según informe N° 2005-0410-AJU-AB de 17 de\n agosto del 2005, emitido por la Dirección de Asesoría\n Jurídica, se ha dado cumplimiento a lo dispuesto en el\n Decreto Supremo 212 de 21 de julio de 1937, publicado en el R.\n O. N° 547 de 23 de los mismos mes y año, así\n como el Reglamento de Cultos Religiosos, publicado en el Registro\n Oficial N° 365 de 20 de enero del 2000; y,

\n\n

En ejercicio de la delegación otorgada por el señor\n Ministro de Gobierno con Acuerdo Ministerial N° 100 de 16\n de junio del 2005 y de conformidad con el Decreto Supremo 212\n y Reglamento de Cultos Religiosos,

\n\n

Acuerda:

\n\n

ARTICULO PRIMERO.- Ordénese el registro e inscripción\n de las reformas del Estatuto Codificado de la Sociedad Directora\n de los Colegios San Gabriel de Quito, San Felipe de Riobamba\n y Rafael Borja de Cuenca.

\n\n

ARTICULO SEGUNDO.- Los miembros de la Sociedad Directora de\n los Colegios San Gabriel de Quito, San Felipe de Riobamba y Rafael\n Borja de Cuenca, practicarán libremente el culto que según\n sus estatutos profesen, con las únicas limitaciones que\n la Constitución, la ley y reglamentos prescriban para\n proteger y respetar la diversidad pluralista, la seguridad y\n los derechos de los demás.

\n\n

ARTICULO TERCERO.- Es obligación del representante\n legal, comunicar al Registrador de la Propiedad y a este Ministerio\n de la designación de los nuevos personeros, así\n como del ingreso o salida de miembros de la organización\n religiosa, para fines de estadística y control.

\n\n

ARTICULO CUARTO.- Ofíciese al Registrador de la Propiedad\n de los cantones Quito, Riobamba y Cuenca a fin de que proceda\n a la inscripción en el Libro de Organizaciones Religiosas,\n el acuerdo ministerial de aprobación del Estatuto Reformado\n y Codificado de la Sociedad Directora de los Colegios San Gabriel\n de Quito, San Felipe de Riobamba y Rafael Borja de Cuenca.

\n\n

ARTICULO QUINTO.- El presente acuerdo, entrará en vigencia\n a partir de su publicación en el Registro Oficial.

\n\n

Comuníquese.- Dado en Quito, Distrito Metropolitano,\n a 5 de septiembre del 2005.

\n\n

f.) Dr. Fernando Acosta Coloma, Subsecretario General de Gobierno.

\n\n

MINISTERIO DE RELACIONES EXTERIORES

\n\n

PROTOCOLO ENTRE LA REPUBLICA DEL ECUADOR\n Y EL GRAN DUCADO DE LUXEMBURGO

\n\n

Relativo al Proyecto ECU/009
\n "Educación Esmeraldas/Manabí"

\n\n

El Gobierno de la República del Ecuador, representado\n por Mentor VILLAGOMEZ-MERINO, Embajador Extraordinario et Plenipotenciario\n de una parte, y,

\n\n

El Gobierno del Gran Ducado de Luxemburgo, representado por\n Jean-Louis SCHILTZ, Ministro de la Cooperación y de la\n Acción Humanitaria de otra parte;

\n\n

Visto el Acuerdo General de Cooperación entre la República\n del Ecuador y el Gran Ducado de Luxemburgo, firmado en Luxemburgo\n el 10 de mayo de 1994;

\n\n

Convienen lo siguiente:

\n\n

ARTICULO I

\n\n

El Gobierno de la República del Ecuador y el Gobierno\n del Gran Ducado de Luxemburgo, se comprometen a colaborar en\n miras a la realización de un proyecto de desarrollo en\n el sector de la educación, tal como se describe en el\n documento de proyecto "ECU/009: Educación Esmeraldas/Manabí"\n que forma parte integral del presente protocolo.

\n\n

ARTICULO II

\n\n

El Gobierno de la República del Ecuador designa al\n Ministerio de Educación y Cultura para ejecutar las obligaciones\n que incumben al Gobierno de la República del Ecuador por\n la aplicación del presente protocolo.

\n\n

El Gobierno del Gran Ducado de Luxemburgo otorga mandato a\n su misión de cooperación en Quito para ejecutar\n las obligaciones correspondientes al Gobierno del Gran Ducado\n de Luxemburgo que se derivan de la aplicación del presente\n protocolo.

\n\n

ARTICULO III

\n\n

El Gobierno del Gran Ducado de Luxemburgo se compromete a\n financiar el presente proyecto de cooperación mediante\n un aporte financiero máximo de 3'000.000,00 (tres millones)\n dólares americanos.

\n\n

El Gobierno de la República del Ecuador participa al\n presente proyecto de cooperación garantizando:

\n\n

o La asignación del personal educativo a los establecimientos\n beneficiarios.

\n\n

o El buen funcionamiento y mantenimiento de los mismos.

\n\n

o La coordinación requerida en lo que se refiere a\n los diferentes rubros como infraestructura, equipamiento y capacitación.

\n\n

o El apoyo logístico durante la ejecución del\n proyecto.

\n\n

El Gobierno de la República del Ecuador otorga exoneración\n de todo derecho e impuesto (incluido IVA e ICE) a importaciones\n o adquisiciones locales de los bienes y servicios necesarios\n para la realización de este proyecto, esto, conforme al\n artículo V del Acuerdo General de Cooperación firmado\n el 10 de mayo de 1994.

\n\n

ARTICULO IV

\n\n

La realización del proyecto descrito en el artículo\n I se hace en el marco del Acuerdo General de Cooperación\n firmado el 10 de mayo de 1994. Las disposiciones de dicho acuerdo\n se aplican integralmente al proyecto al que se refiere el presente\n protocolo.

\n\n

ARTICULO V

\n\n

Todos los puntos no tratados en el presente protocolo se ajustarán\n a los procedimientos definidos en el Acuerdo General de Cooperación\n mencionado en el artículo IV.

\n\n

ARTICULO VI

\n\n

El presente protocolo entrará en vigencia en la fecha\n de su firma y terminará en la fecha de la finalización\n del proyecto previsto en el artículo I.

\n\n

Firmado en Luxemburgo y en Bruselas en cuatro ejemplares,\n dos ejemplares en idioma español y dos ejemplares en idioma\n francés, el día .2005.

\n\n

Por el Gobierno de la República del Ecuador.

\n\n

2 de agosto del 2005.

\n\n

f.) Mentor Villagómez-Merino, Embajador Extraordinario\n et Plenipotenciario.

\n\n

Por el Gobierno del Gran Ducado de Luxemburgo.

\n\n

27 de julio del 2005.

\n\n

f.) Jean-Louis Schiltz, Ministro de la Cooperación\n y de la Acción Humanitaria.

\n\n

Certifico que es fiel copia del documento original que se\n encuentra en los archivos de la Dirección General de Tratados\n del Ministerio de Relaciones Exteriores.- Quito, a 6 de septiembre\n del 2005.

\n\n

República del Ecuador.- Ministerio de Relaciones Exteriores.-\n f.) Dr. Benjamín Villacís S., Director General\n de Tratados.

\n\n

MINISTERIO DE RELACIONES EXTERIORES

\n\n

CONVENIO MARCO PARA LA COOPERACION
\n Y DESARROLLO SOSTENIBLE DEL TURISMO ENTRE EL GOBIERNO DE LA REPUBLICA\n DEL ECUADOR Y EL GOBIERNO DE LA REPUBLICA DEL PERU

\n\n

Los gobiernos de la República del Ecuador y de la República\n del Perú, en adelante denominados las Partes Contratantes,\n en consideración de los tradicionales vínculos\n de amistad que unen a ambos países y animados a incrementar\n y fortalecer la relación entre sus pueblos;

\n\n

Reconociendo que el turismo constituye uno de los sectores\n económicos de más rápido crecimiento en\n el mundo y que, asimismo, es uno de los mayores generadores de\n puestos de trabajo contribuyendo con ello al bienestar de la\n población; y,

\n\n

Conscientes de los beneficios que el turismo brinda como componente\n dinámico en la cooperación bilateral, así\n como de la paz, estabilidad y para un mayor conocimiento recíproco\n de los pueblos,

\n\n

Han convenido en cuanto sigue:

\n\n

ARTICULO I

\n\n

Las Partes Contratantes promoverán condiciones favorables\n para asegurar el desarrollo sostenible y la cooperación\n en materia de turismo, con el propósito de incrementar\n las corrientes turísticas entre ambos países mejorando\n el conocimiento de la historia y la cultura de sus pueblos.

\n\n

ARTICULO II

\n\n

Las Partes Contratantes, mediante la participación\n y coordinación de sus organismos oficiales, los que actuarán\n como punto focal en cada país, suministrarán periódicamente\n informaciones respecto de sus programas de promoción para\n la explotación sostenible del turismo, a fin de colaborar\n en la orientación y recomendaciones que ambos Gobiernos\n realizan para sus respectivas corrientes turísticas.

\n\n

ARTICULO III

\n\n

De conformidad con el marco legal vigente en cada país,\n ambas Partes Contratantes podrán asesorarse recíprocamente\n tanto en la preparación como en la realización\n de campañas de publicidad y promoción turística,\n para cuyo efecto impulsarán el intercambio de expertos\n para la promoción, y mercadeo del turismo, colaborando\n en la formación e investigación tecnológica,\n en la mejor conservación y gestión de las áreas\n destinadas al uso turístico, así como en el fomento\n y desarrollo de las inversiones turísticas.

\n\n

Las Partes Contratantes alentarán, asimismo, la cooperación\n en materia de legislación turística.

\n\n

ARTICULO IV

\n\n

Ambas Partes Contratantes promoverán tanto la asistencia\n y/o el intercambio de expertos para la formación profesional\n o para la realización de entrenamientos en períodos\n cortos, así como para el desarrollo de programas de investigación\n sobre aspectos relacionados con la actividad turística,\n elaboración y ejecución de proyectos turísticos\n y de gestión empresarial de servicios turísticos,\n de conformidad con la legislación sobre cooperación\n internacional de cada país.

\n\n

En casos extraordinarios, esta asistencia se podrá\n formalizar mediante Canje de Notas.

\n\n

ARTICULO V

\n\n

Los gobiernos del Ecuador y del Perú intercambiarán\n información sobre los planes de enseñanza en materia\n del turismo, con el fin de perfeccionar la formación de\n técnicos y personal especializado, para lograr la homologación\n de los programas y cursos de formación turística,\n y, según el caso, conceder validez a los títulos\n obtenidos en estos cursos en uno y otro país.

\n\n

ARTICULO VI
\n Ambas Partes Contratantes promoverán el intercambio en\n el ámbito turístico, especialmente en los campos\n de la gastronomía, la cultura, la música y las\n artesanías, a través de la realización de\n festivales y eventos; en este sentido, la cooperación\n mutua constituirá un factor preponderante que permitirá\n la agilización de trámites y la optimización\n del uso de recursos en dichos festivales y eventos.

\n\n

ARTICULO VII

\n\n

Las Partes Contratantes propiciarán reuniones de consulta\n entre sus respectivas autoridades aeronáuticas a fin de\n establecer un régimen de frecuencias y rutas en puntos\n de los territorios de los Estados Contratantes que permitan canalizar\n e incrementar las corrientes turísticas entre ambos países.

\n\n

ARTICULO VIII

\n\n

Los gobiernos de la República del Ecuador y de la República\n del Perú, designan al Ministerio de Turismo y al Viceministerio\n de Turismo, respectivamente, como las oficinas ejecutivas responsables\n de la implementación del presente convenio, las mismas\n que promoverán y comunicarán por vía diplomática,\n las convocatorias a reuniones técnicas de seguimiento\n para asegurar la aplicación del presente convenio.

\n\n

ARTICULO IX

\n\n

Este convenio tendrá una duración indefinida.\n Sin embargo, cualquiera de las Partes Contratantes podrá\n denunciarlo, previo aviso a la otra Parte Contratante con seis\n meses de anticipación.

\n\n

ARTICULO X

\n\n

La denuncia del convenio no afectará la realización\n de los programas y proyectos formalizados durante el período\n de vigencia, los que deberán concluir de conformidad al\n plazo de su ejecución.

\n\n

Las diferencias que pudiesen surgir en torno a la aplicación\n del convenio serán resueltas por vía diplomática.

\n\n

ARTICULO XI

\n\n

El presente convenio entrará en vigor al efectuarse\n el Canje de Notas por los representantes de las Partes Contratantes\n autorizados para tal efecto, confirmando el cumplimiento de todos\n los requisitos constitucionales y legales necesarios para poder\n ejecutar este convenio.
\n Suscrito en Lima, Perú, a los nueve días del mes\n de marzo del dos mil dos, en dos originales en idioma español,\n siendo ambos textos igualmente válidos.

\n\n

Por el Gobierno de la República del Ecuador.

\n\n

f.) Heinz Moeller Freile, Ministro de Relaciones Exteriores.

\n\n

Por el Gobierno de la República del Perú.

\n\n

f.) Diego García-Sayán Larrabure, Ministro de\n Relaciones Exteriores.

\n\n

Certifico que es fiel copia del documento original que se\n encuentra en los archivos de la Dirección General de Tratados\n del Ministerio de Relaciones Exteriores.

\n\n

Quito, a 5 de septiembre del 2005.

\n\n

República del Ecuador.- Ministerio de Relaciones Exteriores.

\n\n

f.) Dr. Benjamín Villacís S., Director General\n de Tratados.

\n\n

 

\n\n

MINISTERIO DE RELACIONES EXTERIORES

\n\n

EMBAJADA DEL JAPON

\n\n

N° 280

\n\n

Quito, 29 de agosto del 2005

\n\n

Excelentísimo Señor Doctor
\n Antonio Parra Gil,
\n MINISTRO DE RELACIONES EXTERIORES
\n Presente.

\n\n

Excelencia,

\n\n

Tengo el honor de referirme a las conversaciones recién\n celebradas entre los representantes del Gobierno del Japón\n y del Gobierno de la República del Ecuador, relativas\n a la cooperación económica japonesa, con miras\n a fortalecer las relaciones de amistad y de cooperación\n entre los dos países, y proponer a nombre del Gobierno\n del Japón el siguiente acuerdo:

\n\n

1. Con el objeto de contribuir a la ejecución del Proyecto\n para el Mejoramiento del Sistema de Agua Potable par el Cantón\n Ibarra (en adelante se le denominará "el Proyecto")\n por el Gobierno de la República del Ecuador, el Gobierno\n del Japón extenderá al Gobierno de la República\n del Ecuador, de acuerdo con las leyes y reglamentos pertinentes\n del Japón, una donación, hasta por la suma de seiscientos\n ochenta y un millones de yenes japoneses (Y 681.000.000) (en\n adelante se le denominará "la Donación").

\n\n

2. La Donación se hará efectiva durante el período\n comprendido entre la fecha en que entre en vigor el presente\n acuerdo y el 31 de marzo del 2006. El período puede ser\n prorrogado por mutuo acuerdo entre las autoridades concernientes\n de los dos gobiernos.

\n\n

3. (1) La Donación será utilizada por el Gobierno\n de la República del Ecuador apropiada y exclusivamente\n para la adquisición de los productos del Japón\n o de la República del Ecuador y los servicios de nacionales\n japoneses o ecuatorianos, que a continuación se mencionan\n (El término "nacionales" siempre que se use\n en el presente acuerdo, significa personas naturales japonesas\n o personas jurídicas japonesas controladas por personas\n naturales japonesas en el caso de nacionales japoneses, y personas\n naturales ecuatorianas o personas jurídicas ecuatorianas\n en el caso de nacionales ecuatorianos.):

\n\n

a) Productos y servicios necesarios para la construcción\n de las instalaciones de suministro de agua potable (en adelante\n se les denominará "las Instalaciones");

\n\n

b) Vehículos y equipos necesarios para la ejecución\n del Proyecto y servicios necesarios para la adquisición\n de ellos;

\n\n

c) Servicios necesarios para el transporte de los productos\n arriba citados en (a) y (b) hasta los puertos de la República\n del Ecuador y los servicios necesarios para su transporte interno\n en la República del Ecuador;

\n\n

d) Servicios necesarios para la instrucción de la operación\n de los equipos y vehículos arriba mencionados; y,

\n\n

e) Servicios necesarios para la instrucción de la administración\n de las instalaciones.

\n\n

(2) No obstante lo arriba estipulado en (1), la Donación\n podrá ser utilizada, cuando los dos gobiernos lo estimen\n necesario, para la adquisición de los productos de la\n especie arriba mencionada en (1) (a) y (b), cuyo país\n de origen no sea el Japón ni la República del Ecuador,\n y de los servicios de la especie arriba mencionada en (1) (a),\n (b), (c), (d) y (e), que no sean de los de nacionales japoneses\n ni de nacionales ecuatorianos.

\n\n

4. El Gobierno de la República del Ecuador o la autoridad\n designada por él concertará contratos, en yenes\n japoneses, con nacionales japoneses para la adquisición\n de los productos y servicios citados en el numeral 3. Tales contratos\n deberán ser verificados por el Gobierno del Japón,\n a fin de ser aceptados para la Donación.

\n\n

5. (1) El Gobierno del Japón llevará a cabo\n la Donación efectuando pagos, en yenes japoneses, para\n cubrir las obligaciones contraídas por el Gobierno de\n la República del Ecuador o la autoridad designada por\n él, bajo los contratos verificados de acuerdo con lo estipulado\n en el numeral 4 (en adelante se les denominará "los\n Contratos Verificados"), acreditándolos a una cuenta\n que se abrirá a nombre del Gobierno de la República\n del Ecuador, en un banco del Japón designado por el Gobierno\n de la República del Ecuador o la autoridad designada por\n él (en adelante se le denominará "el Banco").

\n\n

(2) Los pagos arriba citados en (1) se efectuarán cuando\n las solicitudes de pago sean presentadas por el Banco al Gobierno\n del Japón en virtud de una autorización de pago\n expedida por el Gobierno de la República del Ecuador o\n la autoridad designada por él.

\n\n

(3) El objeto único de la cuenta arriba citada en (1),\n será recibir en yenes japoneses los pagos que haga el\n Gobierno del Japón y pagar a los nacionales japoneses\n que sean partes contratantes de los contratos verificados. Los\n detalles del procedimiento concernientes al crédito y\n débito de la cuenta serán acordados mediante consulta\n entre el Banco y el Gobierno de la República del Ecuador\n o la autoridad designada por él.

\n\n

6. (1) El Gobierno de la República del Ecuador tomará\n las medidas necesarias para:

\n\n

a) Adquirir y nivelar los lotes de terreno necesario para\n la construcción de las instalaciones;

\n\n

b) Proveer de instalaciones para la distribución de\n electricidad, el sistema de desagüe y otras instalaciones\n adicionales fuera de los lotes;

\n\n

c) Asegurar el pronto desembarco y despacho aduanero, en los\n puertos de desembarco en la República del Ecuador, y el\n pronto transporte interno de los productos adquiridos bajo la\n Donación;

\n\n

d) Eximir del pago de derechos aduaneros, impuestos internos\n y otras cargas fiscales que se impongan a los nacionales japoneses\n en la República del Ecuador con respecto al suministro\n de los productos y los servicios bajo los contratos verificados;

\n\n

e) Otorgar a los nacionales japoneses, cuyos servicios sean\n requeridos en conexión con el suministro de los productos\n y los servicios bajo los contratos verificados, tantas facilidades\n como sean necesarias para su ingreso y estadía en la República\n del Ecuador para el desempeño de sus funciones;

\n\n

f) Asegurar que las instalaciones construidas y los productos\n adquiridos bajo la Donación sean debida y efectivamente\n mantenidos y utilizados para la ejecución del Proyecto;\n y

\n\n

g) Sufragar todos los gastos necesarios, excepto aquellos\n cubiertos por la Donación, para la ejecución del\n Proyecto.

\n\n

(2) Con respecto al transporte marítimo y al seguro\n marítimo de los productos adquiridos con la Donación,\n el Gobierno de la República del Ecuador se abstendrá\n de imponer cualquier restricción que pueda impedir la\n justa y libre competencia de las compañías de transporte\n marítimo y de seguro marítimo.

\n\n

(3) Los productos adquiridos bajo la Donación no deberán\n ser reexportados de la República del Ecuador.

\n\n

7. Los dos gobiernos se consultarán mutuamente sobre\n cualquier asunto que pueda surgir del presente acuerdo o en conexión\n con él. Además, tengo el honor de proponer que\n la presente nota y la de respuesta de Vuestra Excelencia, confirmando\n el presente acuerdo a nombre del Gobierno de la República\n del Ecuador, constituyan un acuerdo entre los dos gobiernos,\n el cual entrará en vigor en la fecha de la nota de respuesta\n de Vuestra Excelencia.

\n\n

Aprovecho la oportunidad para renovar a Vuestra Excelencia\n las seguridades de mi más alta y distinguida consideración.

\n\n

f.) Hiroyuki Hiramatsu, Embajador del Japón.

\n\n

Minutas de Acuerdo sobre los Detalles del Procedimiento

\n\n

Con respecto a los numerales 1, 3, 4 y 5 del Canje de Notas\n entre el Gobierno del Japón y el Gobierno de la República\n del Ecuador del 29 de agosto del 2005 referente a la cooperación\n económica japonesa que será efectuada con miras\n a fortalecer las relaciones de amistad y de cooperación\n entre el Japón y la República del Ecuador, los\n representantes del Gobierno del Japón y del Gobierno de\n la República del Ecuador desean registrar los siguientes\n detalles del procedimiento que han sido acordados entre las autoridades\n concernientes de los dos gobiernos:

\n\n

1. El Gobierno del Japón designará a la Agencia\n de Cooperación Internacional del Japón (JICA),\n a fin de promover la ejecución apropiada de la cooperación\n financiera no reembolsable.

\n\n

2. El Gobierno de la República del Ecuador asegurará\n lo siguiente: los productos y/o servicios mencionados en el numeral\n 3 (1) del Canje de Notas arriba mencionado serán adquiridos\n de acuerdo con las "Directrices de la Cooperación\n Financiera No Reembolsable del Japón para Proyectos Generales\n y para la Pesca" de JICA, que explica, entre otras, los\n procedimientos a seguir para las licitaciones excepto los casos\n en que los procedimientos sean inaplicables e inapropiados.

\n\n

3. Ningún funcionario del Gobierno de la República\n del Ecuador deberá realizar ninguna parte del trabajo\n de los nacionales japoneses para la adquisición de los\n productos y servicios citada en el numeral 4 del Canje de Notas\n mencionado anteriormente.

\n\n

4. Cuando el plan y/o diseño del Proyecto citado en\n el numeral 1 del Canje de Notas arriba mencionado se modifique,\n el Gobierno de la República del Ecuador deberá\n mantener una consulta previa con el Gobierno del Japón\n y conseguir el visto bueno del mismo sobre la modificación,\n de acuerdo con las "Directrices de la Cooperación\n Financiera No Reembolsable del Japón para Proyectos Generales\n y para la Pesca" mencionadas anteriormente.

\n\n

f.) Hiroyuki Hiramatsu, Embajador del Japón.

\n\n

f.) Dr. Antonio Parra Gil, Ministro de Relaciones Exteriores\n del Ecuador.

\n\n

Memoria de Discusión

\n\n

Con relación al Canje de Notas del 29 de agosto del\n 2005, concernientes a la cooperación económica\n japonesa que será efectuada con miras a fortalecer las\n relaciones de amistad y de cooperación entre el Japón\n y la República del Ecuador (en adelante se le denominará\n "el Canje de Notas"), los representantes de la delegación\n japonesa y la delegación ecuatoriana han deseado dejar\n asentados los siguientes puntos:

\n\n

1. Con referencia al numeral 3 del Canje de Notas, el representante\n de la delegación japonesa expuso que el Gobierno del Japón\n comprende que el Gobierno de la República del Ecuador\n tomará las medidas necesarias para prevenir el ofrecimiento,\n regalo o pago, consideración o beneficio que podría\n ser interpretado como una práctica de corrupción\n en la República del Ecuador que resulte una inducción\n o remuneración para la adjudicación de los contratos\n citados en el numeral 4 del Canje de Notas.

\n\n

2. El representante de la delegación ecuatoriana expuso\n que no hace ninguna objeción a la declaración del\n representante de la delegación japonesa arriba mencionada.

\n\n

f.) Hiroyuki Hiramatsu, Embajador del Japón.
\n f.) Dr. Antonio Parra Gil, Ministro de Relaciones Exteriores\n del Ecuador.

\n\n

MINISTERIO DE RELACIONES EXTERIORES

\n\n

Nº 36788/05-GM-INECI-AAO
\n Quito, 29 de

 

Change password



Loading..