Registro Oficial. 20 de JULIO del 2004

Martes, 20 de julio de 2004

Última modificación: Miércoles, 17 de julio de 2013 | 11:00

\n \n \n \n
   MES DE\n JULIO DEL 2004
\n \n \n \n
\n

\n
 
\n

 
\n

Martes, 20 de julio del 2004 - R. O. No. 381

\n

TRIBUNAL CONSTITUCION

\n

DR. JORGE A. MOREJON MARTINEZ
DIRECTOR
\n
FUNCIÓN\n EJECUTIVA

\n\n

DECRETOS:

\n\n

1880 Colócase en situación\n de disponibilidad de la Fuerza Terrestre al MAYO. de INF. Galo\n Vicente Jiménez León.

\n\n

1881 Otórgase la condecoración\n "Estrella de las Fuerzas Armadas del Ecuador" en el\n grado de "Estrella al Mérito Militar" al señor\n CRNL. SUP. Li Ensheng..

\n\n

1882 Expídese el Reglamento\n General a la Ley de Desarrollo Hídrico de Manabí.

\n\n

1883\n Modifícase\n el Decreto Ejecutivo No 1451, publicado en el Registro Oficial\n No 291 de 12 de marzo del 2004.

\n\n

ACUERDO:

\n\n

MINISTERIO\n DE TURISMO:

\n\n

20040028\n Deléganse\n atribuciones a la Gerencia Nacional de Recursos Turísticos.

\n\n

CONVENIO:

\n\n

MINISTERIO\n DE RELACIONES EXTERIORES:

\n\n

Convenio\n de Estocolmo sobre\n Contaminantes Orgánicos Persistentes.

\n\n

RESOLUCIONES:

\n\n

BANCO\n ECUATORIANO DE LA VIVIENDA:

\n\n

056-A-2004\n Declárase\n de utilidad pública con fines de expropiación y\n ocupación inmediata, al fundo denominado "San Eduardo"\n antes "Puntiagudo", ubicado en la provincia del Guayas,\n cantón Guayaquil, parroquia Pascuales.

\n\n

056-B-2004\n Declárase\n de utilidad pública con fines de expropiación y\n ocupación inmediata, al inmueble denominado "La María\n Paydar", ubicado en la provincia del Guayas, cantón\n Guayaquil, parroquia Pascuales.

\n\n

FUNCIÓN\n JUDICIAL

\n\n

CORTE\n SUPREMA DE JUSTICIA
\n SEGUNDA SALA DE LO PENAL:

\n\n

Recursos de casación\n en los juicios penales seguidos en contra de las siguientes personas:

\n\n

209-04 Jaime Calderón Naranjo\n y otro por el delito de robo tipificado en el Art. 550 y sancionado\n en el Art. 552 del Código Penal.

\n\n

210-04 Irene Maribel Benavides Jiménez\n por el delito de asesinato a la doctora Dolores Antonieta Barrete\n Maldonado.

\n\n

212-04\n Abogado Holger\n Vivar Estacio por el delito de injurias al abogado Walter Rivera\n León.

\n\n

213-04 William Alberto Obando Salazar\n por el delito de violación en perjuicio de la menor Verónica\n Elizabeth Sandoval Naranjo.

\n\n

214-04 María Natividad Azadovay\n Cutiupala y otra por el delito de lesiones en perjuicio de Víctor\n Yaule Espinoza..

\n\n

215-04\n Gastón\n Garzón Gálvez por el delito de lesiones en perjuicio\n de Ángel Holguín Terán y otro.

\n\n

216-04\n Luis Guillermo\n Unaucho Punguil por el delito de robo calificado, descrito y\n sancionado en los artículos 550 y 552 del Código\n Penal.

\n\n

ORDENANZA\n MUNICIPAL:

\n\n

Cantón\n Latacunga: Reforma\n a la Ordenanza de Agua Potable\n

\n \n
\n

 

\n\n

No 1880

\n\n

Ing. Lucio E. Gutiérrez Borbúa
\n PRESIDENTE CONSTITUCIONAL DE LA
\n REPÚBLICA

\n\n

En uso de las atribuciones que le conceden los artículos\n 171 numeral 14 concordante con el 179 numeral 2 de la Constitución\n Política de la República del Ecuador y el 65, literal\n a) de la Ley de Personal de las Fuerzas Armadas y a solicitud\n del señor Ministro de Defensa Nacional,

\n\n

Decreta:

\n\n

Art. 1°.- De conformidad con lo previsto en el Art. 76,\n literal a) de la Ley de Personal de las Fuerzas Armadas, que\n en su texto dice "POR SOLICITUD VOLUNTARIA", colócase\n en situación de disponibilidad, al señor MAYO,\n de INF. 1102293733 Jiménez León Galo Vicente quien\n dejará de constar en la Fuerza Terrestre, a partir del\n 30 de junio del 2004.

\n\n

Art. 2°.- El señor Ministro de Defensa Nacional\n queda encargado de la ejecución del presente decreto.

\n\n

Dado en el Palacio Nacional, Quito D.M., a 9 de julio del\n 2004.

\n\n

f.) Ing. Lucio E. Gutiérrez Borbúa, Presidente\n Constitucional de la República

\n\n

f.) Gral. Nelson Herrera Nieto, Ministro de Defensa Nacional.
\n Es fiel copia del original.- Lo certifico.

\n\n

f.) Dr. Guillermo H. Astudillo Ibarra, Subsecretario General\n de la Administración Pública.

\n\n

No 1881

\n\n

Ing. Lucio E. Gutiérrez Borbúa
\n PRESIDENTE CONSTITUCIONAL DE LA
\n REPÚBLICA

\n\n

Considerando:

\n\n

Que el señor CRNL. SUP. LI ENSHENG. Agregado Militar\n y Naval a la Embajada de China en el país, finalizará\n su función diplomática;

\n\n

Que el mencionado Oficial ha prestado relevantes servicios\n a las Fuerzas Armadas Ecuatorianas, permitiendo estrechar los\n lazos de amistad y colaboración entre estos países;\n y,

\n\n

En ejercicio de las atribuciones que le confieren los artículos\n 171, numeral 14 concordante con el 179, numeral 2 de la Constitución\n Política de la República del Ecuador; y, a solicitud\n del señor Ministro de Defensa Nacional, previa resolución\n del Consejo de la Condecoración "ESTRELLA
\n DE LAS FUERZAS ARMADAS DEL ECUADOR",

\n\n

Decreta:

\n\n

Art. 1.- Por haber cumplido con los requisitos establecidos\n en el artículo 106 inciso primero del Reglamento General\n de Condecoraciones Militares reformado, por Acuerdo Ministerial\n No 1295 del 13 de noviembre de 1997, publicado en la Orden General\n No 188 de la misma fecha otórgase la condecoración,\n "ESTRELLA DE LAS FUERZAS ARMADAS DEL ECUADOR" en el\n grado de "ESTRELLA AL MÉRITO MILITAR" al señor\n CRNEL. SUP. LI ENSHENG.

\n\n

Art. 2.- El señor/ Ministro de Defensa Nacional queda\n encargado de la ejecución del presente decreto.

\n\n

Dado en el Palacio Nacional, en Quito D.M., a 9 de julio del\n 2004.

\n\n

f.) Ing. Lucio E. Gutiérrez Borbúa, Presidente\n Constitucional de la República

\n\n

f.) Gral. Nelson Herrera Nieto, Ministro de Defensa Nacional.

\n\n

Es fiel copia del original.- Lo certifico.

\n\n

f.) Dr. Guillermo H. Astudillo Ibarra, Subsecretario General\n de la Administración Pública.

\n\n

No 1882

\n\n

Lucio Gutiérrez Borbúa
\n PRESIDENTE CONSTITUCIONAL DE LA
\n REPÚBLICA

\n\n

Considerando:

\n\n

Que el Congreso Nacional expidió la Ley No. 2002-95\n "Ley de Desarrollo Hídrico de Manabí",\n publicada en el Registro Oficial No. 728 de 19 de diciembre del\n 2002;

\n\n

Que es necesario reglamentar las disposiciones previstas en\n la citada ley, a fin de permitir su oportuna y clara aplicación,\n conducente a la despolitización, tecnificación\n y modernización de la Corporación Reguladora del\n Manejo Hídrico de Manabí, CRM, así como\n la ejecución eficaz del Plan Integral de Desarrollo de\n los Recursos Hídricos de la Provincia de Manabí;

\n\n

Que mediante oficio número 3257 SGJ-2004 del 29 de\n junio del 2004, el Ministerio de Economía y Finanzas a\n través del señor Subsecretario General de Coordinación,\n emite informe favorable sobre este proyecto, de conformidad con\n lo dispuesto en la letra c) del Art. 3 de la Ley de Presupuestos\n del Sector Público y numeral 18 del Art. 24 de la Ley\n Orgánica de Administración Financiera y Control;\n y,

\n\n

En ejercicio de las atribuciones que le confiere el numeral\n 5 del artículo 171 de la Constitución Política\n de la República,

\n\n

Decreta:

\n\n

Expedir el siguiente: REGLAMENTO GENERAL A LA LEY DE DESARROLLO\n HÍDRICO DE MANABÍ;

\n\n

Capítulo I

\n\n

DE LA NATURALEZA Y SUS FINES

\n\n

Art. 1.- La Corporación Reguladora del Manejo Hídrico\n de Manabí, CRM, entidad adscrita a la Presidencia de la\n República, tiene como objetivos los señalados en\n los artículos 4 y 5 de la ley y relacionados con los lineamientos\n contenidos en el informe final del "Plan Integral de Desarrollo\n de los Recursos Hídricos de la Provincia de Manabí,\n PHIMA", sus alcances y actualizaciones debidamente aprobadas\n por la CRM. Cualquier institución, organismo, comisión,\n junta, asociación o empresa pública, privada o\n mixta, autónoma, que tenga, o pudiese tener, a su cargo\n la promoción, coordinación, desarrollo, ejecución,\n administración, operación, explotación,\n aprovechamiento o mantenimiento de los proyectos establecidos\n en el PHIMA, deberá obligatoriamente coordinar sus actividades\n con la Corporación Reguladora del Manejo Hídrico\n de Manabí. Igual condición deberá cumplirse\n para la estructuración y desarrollo de cualquier actividad\n cuya implementación se relacione de manera directa 'con\n la operación de los proyectos establecidos en el PHIMA.

\n\n

Art. 2.- La jurisdicción y competencia directa de la\n CRM relacionada con los recursos hídricos y proyectos\n no establecidos en el PHIMA, se circunscribe a la zona geográfica\n central de la provincia de Manabí, y que corresponde a\n los cantones de Jaramijó, Junín, Manta, Montecristi,\n Olmedo, Pichincha, Portoviejo, Rocafuerte, Santa Ana y 24 de\n Mayo, debiendo en los cantones restantes de la provincia de Manabí,\n asesorar y coordinar los programas y proyectos hídricos\n con las instituciones pertinentes.

\n\n

Para los efectos de la aplicación de la ley, de crearse\n nuevos cantones en la zona central, se estará a lo dispuesto\n en el inciso precedente.

\n\n

Art. 3.- Los proyectos contemplados dentro del PHIMA, para\n efectos de la ley y el presente reglamento son:

\n\n

a) Proyecto de propósito múltiple Jama;

\n\n

b) Proyecto de propósito múltiple Olmedo;

\n\n

c) Proyecto de propósito múltiple Coaque;

\n\n

d) Proyecto de riego Sanean;

\n\n

e) Proyecto integrado Chone - Portoviejo;

\n\n

a. Presa Poza Honda;

\n\n

b. Proyecto de propósito múltiple Poza Honda;

\n\n

c. Presa La Esperanza;

\n\n

d. Proyecto de riego Carrizal Chone;

\n\n

e. Trasvase Daule Peripa - La Esperanza;

\n\n

f Trasvase La Esperanza - Poza Honda;

\n\n

g. Trasvase Poza Honda - Mancha Grande; y,

\n\n

h. Sistema de riego en la cuenca de los ríos Portoviejo\n y Chico;

\n\n

f) Proyecto Chone;

\n\n

g) Proyecto de propósito múltiple Ayampe;

\n\n

h) Proyecto de propósito múltiple Paján/Misbaque;\n e,

\n\n

i) Los que técnicamente la CRM determine como prioritarios\n y necesarios para cumplir con los objetivos establecidos en el\n Art. 4 del presente reglamento.

\n\n

Art. 4.- Los objetivos del PHIMA y de los proyectos contemplados\n en éste, para efectos de la Ley de Desarrollo Hídrico\n de Manabí y este reglamento son:

\n\n

a) Implantar la infraestructura y las obras establecidas en\n el PHIMA;

\n\n

b) Proveer de agua cruda a la provincia de Manabí,\n especialmente para su utilización en agua potable, riego\n y acuacultura;

\n\n

c) Coadyuvar al desarrollo de las actividades de agroindustria\n e industria, y,

\n\n

d) Preservar el medio ambiente, dando énfasis a la\n calidad de las aguas y al manejo de las cuencas hidrográficas.

\n\n

Capítulo II

\n\n

DE LA CORPORACIÓN REGULADORA DEL MANEJO HIDRICO DE\n MANABÍ, CRM

\n\n

Art. 5.- La CRM como institución coordinadora de los\n recursos hídricos, es la única entidad de la provincia\n de Manabí, que podrá definir, de acuerdo a sus\n prioridades y necesidades, la inclusión o exclusión\n de proyectos dentro del PHIMA. Para que un nuevo proyecto sea\n considerado, deberá necesariamente cumplir con los objetivos\n establecidos en el Art. 4 del presente reglamento.

\n\n

Art. 6.- Con el fin de dar cumplimiento a lo ordenado en el\n Art. 5 de la ley, la CRM podrá realizar las investigaciones\n y estudios directamente; por medio de convenios con universidades,\n escuelas politécnicas y ONG's; o contratando servicios\n profesionales especializados, de conformidad con la ley, que\n tengan por objeto optimizar, actualizar, ejecutar, identificar,\n planificar, o evaluar los proyectos o programas que determine,\n para el cumplimiento de los objetivos del PHIMA.

\n\n

Art. 7.- Para efectos de la aplicación del literal\n b) del Art. 5 de la ley; la Secretaría Nacional de Planificación\n y Desarrollo (SENPLADES); Ministerio de Economía y Finanzas,\n el Banco Central del Ecuador y la Procuraduría General\n del Estado darán prioridad a los trámites que gestione\n la CRM, cuando se trate de endeudamiento externo o interno.

\n\n

La CRM elaborará su pro forma presupuestaria, considerando\n para el efecto las previsiones reales de ingresos y captación\n de financiamiento para aquellos proyectos de inversión\n que hayan sido aprobados por la Secretaría Nacional de\n Planificación y Desarrollo (SENPLADES).

\n\n

Para el caso de proyectos que se financien total o parcialmente\n con cargo a préstamos internos o externos, deberán,\n además cumplir previamente las disposiciones y los requisitos\n que para operaciones de crédito contempla la Ley Orgánica\n de Responsabilidad, Estabilización y Transparencia Fiscal.

\n\n

Art. 8.- Cuando la CRM decida otorgar en concesión\n la ejecución, la ampliación, la rehabilitación,\n la operación y mantenimiento, de manera individual o conjunta,\n de cualquiera de los proyectos contemplados en el PHIMA, cumplirá\n con las disposiciones que al respecto constan en la ley.

\n\n

Art. 9.- La CRM regulará el derecho de uso de agua\n cruda en la provincia de Manabí, para lo cual establecerá\n el cobro de tarifas por la prestación de sus servicios\n y la utilización de agua cruda por parte de todas las\n personas naturales, entidades, organismos, comisiones, juntas,\n asociaciones o empresas públicas, privadas o mixtas que\n utilicen el recurso hídrico en la provincia de Manabí.

\n\n

Capítulo III

\n\n

DE LA UNIDAD EJECUTORA PHIMA

\n\n

Art. 10.- En un plazo no mayor a sesenta días a partir\n de la fecha de publicación del presente reglamento en\n el Registro Oficial, el Directorio de la CRM deberá crear\n la Unidad Ejecutora PHIMA.

\n\n

La Unidad Ejecutora del Plan Integral de Desarrollo de los\n Recursos Hídricos de la Provincia de Manabí, actuará\n como ejecutor de todos los proyectos establecidos en el PHIMA,\n que la CRM requiere implementar, ya sea con fondos propios o\n a través de convenios nacionales, internacionales o interinstitucionales,\n créditos de gobierno a gobierno o de organismos multilaterales,\n o bajo otras estructuras de financiamiento privado.

\n\n

La Unidad Ejecutora PHIMA también será la encargada\n de llevar a cabo estudios, promocionar, desarrollar, implantar\n y supervisar la operación, administración, mantenimiento\n de las obras y proyectos establecidos en el PHIMA desde su concepción\n hasta la terminación de su vida útil.

\n\n

La Unidad Ejecutora PHIMA actuará como una unidad administrativa\n independiente, desconcentrada financieramente, descentralizada\n contablemente de la Corporación Reguladora del Manejo\n Hídrico de Manabí, con presupuesto propio y exclusivo.

\n\n

La Unidad Ejecutora PHIMA será la encargada de la gestión\n financiera de todos los recursos internos o externos que sean\n asignados en el Presupuesto General del Estado para la ejecución\n de los proyectos establecidos en el PHIMA.

\n\n

La Unidad Ejecutora PHIMA se someterá a las disposiciones\n legales, reglamentarias y técnicas que regulan el sistema\n nacional de presupuestos públicos, así como al\n marco legal aplicable a las instituciones del Estado en cuanto\n al régimen de remuneraciones.

\n\n

Art. 11.- El Ministerio de Economía y Finanzas, de\n conformidad con las normas legales, reglamentarias y técnicas\n que regulan el sistema de tesorería transferirá\n a la cuenta Unidad Ejecutora del PHIMA en el Banco Central del\n Ecuador, los recursos financieros asignados en el Presupuesto\n General del Estado para la ejecución de las obras y proyectos\n contemplados en el Plan Integral de Desarrollo de los Recursos\n Hídricos de la Provincia de Manabí.

\n\n

Art. 12.- La Unidad Ejecutora PHIMA con la aprobación\n del Directorio de la CRM en coordinación con la Secretaría\n Nacional de Planificación y Desarrollo (SENPLADES), definirá\n la prioridad de ejecución de los programas y proyectos\n establecidos en el PHIMA, por lo que cualquier otra entidad deberá\n necesariamente ceñirse a lo establecido por éstas.

\n\n

Los proyectos de inversión pública considerados\n en el PHIMA deben incorporarse en el banco de proyectos que administra\n la Subsecretaría de Inversión Pública del\n Ministerio de Economía y Finanzas para su correspondiente\n evaluación y seguimiento.

\n\n

Art. 13.- La Unidad Ejecutora PHIMA deberá abrir una\n cuenta corriente independiente a la de la CRM, para el manejo\n de sus recursos financieros, para lo cual el Ministerio de Economía\n y Finanzas y el Banco Central del Ecuador deberán prestarle\n toda la ayuda que sea necesaria para el cumplimiento de esta\n disposición.

\n\n

Art. 14.- La Unidad Ejecutora PHIMA poseerá su propio\n registro único de contribuyentes, RUC. El Servicio de\n Rentas Internas deberá prestarle las facilidades que sean\n necesarias para la emisión de un registro único\n de contribuyentes propio e independiente al de la CRM.
\n Art. 15.- El Presidente de la CRM contando con la ratificación\n previa del Directorio de la institución, designará\n a los funcionarios principales que conformarán la Unidad\n Ejecutora PHIMA y que se describen a continuación:

\n\n

a) Coordinador Jefe de la Unidad Ejecutora PHIMA;

\n\n

b) Coordinador de Administración y Finanzas;

\n\n

c) Coordinador de Asesoría Jurídica; y,

\n\n

d) Coordinador de Medio Ambiente.

\n\n

La Unidad Ejecutora PHIMA elaborará el reglamento orgánico\n funcional de la unidad, que deberá ser aprobado por el\n Directorio de la CRM.

\n\n

Las unidades ejecutoras señaladas en el literal d)\n del Art. 5 de la Ley de Desarrollo Hídrico de Manabí,\n para su funcionamiento utilizarán obligatoriamente los\n recursos humanos, económicos y materiales de la CRM.

\n\n

Art. 16.- El Coordinador Jefe de la Unidad Ejecutora PHIMA\n será designado de entre los profesionales técnicos\n de la CRM que cuenten con una experiencia profesional no menor\n a diez años en la institución y que haya participado\n en la implantación de proyectos contemplados en el PHIMA,\n y, le corresponde las siguientes funciones:

\n\n

a) Representar a la Unidad Ejecutora PHIMA;

\n\n

b) Dirigir y ejecutar las actividades necesarias para el cumplimiento\n de las funciones de la Unidad Ejecutora PHIMA;

\n\n

c) Administrar los recursos presupuestarios asignados y elaborar\n la planificación de corto y mediano plazo de la Unidad\n Ejecutora PHIMA;

\n\n

d) Conducir los procesos precontractuales y contractuales,\n de conformidad con la ley y demás normas vigentes;

\n\n

e) Coordinar con el Director Ejecutivo, de acuerdo a las reales\n necesidades del PHIMA, la asignación del personal operativo\n de la Unidad Ejecutora PHIMA y los consultores de apoyo, de conformidad\n con las normas legales vigentes;

\n\n

f) Formular y aprobar los instructivos internos de la Unidad\n Ejecutora PHIMA;

\n\n

g) Cumplir las demás funciones que le asigne el Directorio\n de la CRM y que consten en el
\n Reglamento Orgánico Funcional de la Unidad Ejecutora PHIMA;\n y,

\n\n

h) Las demás que le sean asignadas.

\n\n

Art. 17.- El Coordinador de Administración y Finanzas\n de la Unidad Ejecutora PHIMA, será designado de entre\n los profesionales que cuenten con una experiencia profesional\n no menor a diez años en actividades relacionadas, y le\n corresponde las siguientes funciones:

\n\n

a) Gestionar los asuntos administrativos y financieros de\n la Unidad Ejecutora PHIMA;

\n\n

b) Efectuar, la distribución, tramitación, pago\n y control contable de obras, bienes y servicios de la Unidad\n Ejecutora PHIMA de acuerdo con las normas y leyes vigentes;

\n\n

c) Elaborar programas y normas administrativas y financieras,\n para el cumplimiento de los objetivos de la Unidad Ejecutora\n PHIMA; y,

\n\n

d) Las demás funciones que le sean asignadas.

\n\n

Art. 18.- El Coordinador de Asesoría Jurídica\n de la Unidad Ejecutora PHIMA será designado de entre los\n profesionales que cuenten con una experiencia no menor a cinco\n años en actividades relacionadas, y le corresponde las\n siguientes funciones:

\n\n

a) Brindar apoyo jurídico a la gestión administrativa\n que ejecutan los directivos y demás personal de la unidad;

\n\n

b) Emitir criterio jurídico sobre las diversas fases\n de la contratación pública a realizarse conforme\n a las normas aplicables;

\n\n

c) Absolver las consultas legales que le sean formuladas;

\n\n

d) Integrar las comisiones especiales a las que se refieren\n la Ley de Contratación Pública y su reglamento\n general de aplicación y demás normas legales pertinentes;

\n\n

e) Preparar proyectos de leyes, reglamentos, acuerdos y demás\n textos jurídicos; y,

\n\n

f) Las demás que le sean asignadas.

\n\n

Art. 19.- El Coordinador de Medio Ambiente de la Unidad Ejecutora\n PHIMA, será designado de entre los profesionales que cuenten\n con una experiencia no menor a cinco años en actividades\n relacionadas, y le corresponde las siguientes funciones:

\n\n

a) Velar por la conservación de los recursos agua,\n suelo y vegetación de los proyectos contemplados en el\n PHIMA;

\n\n

b) Gestionar todos los temas relacionados con la gestión\n de medio ambiente de la Unidad Ejecutora del PHIMA, de conformidad\n con las leyes ambientales vigentes en el país; y,

\n\n

c) Las demás que le sean asignadas.

\n\n

Art. 20.- La Unidad Ejecutora del PHIMA ejecutara las obras\n a través de contratos, con personas naturales o jurídicas\n especializadas y habilitadas legalmente para el efecto, conforme\n lo dispuesto en el artículo 18 de la ley.

\n\n

Art. 21.- El Director Ejecutivo y demás funcionarios\n y empleados de la CRM, deberán brindar todo el apoyo que\n requiera la Unidad Ejecutora PHIMA de forma prioritaria, para\n cumplir con sus objetivos.

\n\n

El Coordinador Jefe de la Unidad Ejecutora PHIMA coordinará\n y canalizará los requerimientos de apoyo que requiera\n de la CRM.

\n\n

Art. 22.- El Directorio de la CRM podrá recomendar\n la creación de nuevas unidades ejecutoras, siempre y cuando\n los objetivos y ámbitos de acción para los que\n éstas sean creadas, no interfieran con otras unidades\n ejecutoras ya existentes.

\n\n

Art. 23.- El Coordinador Jefe de la Unidad Ejecutora PHIMA\n deberá presentar, a través del Presidente de la\n CRM, para aprobación del Directorio de la CRM, el plan\n operativo anual y la pro forma presupuestaria, los mismos que\n guardarán coherencia con la planificación y prioridades\n de ejecución de los proyectos y obras contempladas en\n el PHIMA.

\n\n

El Director Ejecutivo de la CRM deberá a su vez presentar\n para aprobación del Directorio de la CRM, el plan operativo\n anual y pro forma presupuestaria para la ejecución de\n los proyectos y obras que deberá realizar la CRM dentro\n de su ámbito de acción.

\n\n

Dentro de los plazos previstos en la Ley Orgánica de\n Responsabilidad, Estabilización y Transparencia Fiscal\n y artículo 11 y siguientes de la Ley de Desarrollo Hídrico\n de Manabí, el Directorio de la CRM conocerá los\n planes operativos anuales del PHIMA para el año siguiente\n presentados por el Coordinador Jefe de la Unidad Ejecutora PHIMA,\n a través del Presidente de la CRM, y los aprobará\n con las modificaciones que se decidan incorporar. La aprobación\n de los respectivos presupuestos se hará en los plazos\n establecidos en la ley. Una vez aprobados, el Coordinador Jefe\n de la Unidad Ejecutora PHIMA, ejecutará los mismos.
\n Capítulo IV

\n\n

DEL DIRECTORIO DE LA CRM

\n\n

Art. 24.- El Directorio de la CRM es la máxima instancia\n de la Corporación Reguladora del Manejo Hídrico\n de Manabí, tiene competencia para concesionar, transferir\n o traspasar los proyectos contemplados en el PHIMA, de conformidad\n con la ley. El Directorio actuará siempre buscando la\n oferta más conveniente a los intereses institucionales,\n provinciales y nacionales y sujetándose a las leyes vigentes\n en la República del Ecuador.

\n\n

Art. 25.- Corresponde al Directorio de la CRM, velar para\n que las normas y políticas medio ambientales se apliquen\n en los proyectos y programas ya existentes, y dictar de ser el\n caso, las medidas correctivas que el Director Ejecutivo de la\n CRM y el Coordinador Jefe de la Unidad Ejecutora PHIMA deberán\n implementar a la brevedad posible.

\n\n

Para el efecto, el Presidente de la CRM publicará la\n notificación y convocatoria correspondiente, para la elección\n del miembro principal del Directorio que representa a los alcaldes\n de la zona central, mediante publicación de un día,\n en uno de los diarios de mayor circulación regional, que\n contendrá lo siguiente:

\n\n

Art. 26.- Las sesiones del Directorio serán ordinarias\n y extraordinarias,

\n\n

Las sesiones ordinarias se llevarán a cabo de forma\n mensual, en la primera semana de cada mes, en las oficinas de\n la Corporación Reguladora del Manejo Hídrico de\n Manabí, ubicadas en la ciudad de Portoviejo.

\n\n

Las sesiones extraordinarias se llevarán a cabo en\n el mismo lugar y en cualquier momento cuando las circunstancias\n así lo ameriten, a pedido del Presidente de la CRM o por\n petición escrita de por lo menos tres de los miembros\n principales, siempre que la convocatoria escrita sea efectuada,\n por lo menos con veinticuatro horas de anticipación a\n su realización.

\n\n

Las convocatorias tanto a sesiones ordinarias y extraordinarias,\n obligatoriamente se efectuarán de conformidad con lo que\n establece el Estatuto del Régimen Jurídico Administrativo\n de la Función Ejecutiva.

\n\n

De cada sesión se levantará la respectiva acta,\n donde se dejará constancia de lo resuelto en cada reunión.

\n\n

Art. 27.- El quórum para las sesiones, se establecerá\n con la presencia de por lo menos .cuatro miembros, incluido el\n Presidente, quien además de su voto ordinario, tendrá\n voto dirimente en caso de empate.

\n\n

Art. 28.- Para nombrar al Director Ejecutivo de la CRM, deberá\n reunirse el pleno del Directorio de la CRM, quien lo elegirá\n de una tema presentada por el Presidente del Directorio de la\n CRM.

\n\n

Art. 29,- El ejercicio de las funciones de representación\n en el Directorio de la CRM, solo dará derecho a honorarios\n por sesiones asistidas, de acuerdo a las dietas específicamente\n determinadas para el efecto.

\n\n

Art. 30. - Los funcionarios a los que hace referencia el literal\n 1) del Art. 18 de la ley, dependerán administrativamente\n para el cumplimiento de sus funciones, dejas directrices que\n les imparta el Director Ejecutivo de la CRM, ante quien responderán\n por el cumplimiento y desempeño de ellas.

\n\n

Art. 31.- La elección del miembro principal del Directorio,\n que representa a los alcaldes de los cantones de Jaramijó,\n Junín, Manta, Montecristi, Olmedo, Pichincha, Portoviejo,\n Rocafuerte, Santa Ana y 24 de Mayo, se realizará por votación\n directa y secreta.

\n\n

Convocatoria para la sesión de elección, señalando\n lugar, día y hora para que procedan a elegir al Alcalde\n que los representara ante el Directorio de la Corporación\n Reguladora de Manejo Hídrico de Manabí.

\n\n

Para que la sesión de elección se instale legalmente\n deberán estar representadas al menos el cincuenta por\n ciento de las alcaldías. Cada Alcalde tendrá derecho\n a un solo voto,

\n\n

Art. 32.- En el lugar, día y hora señalados\n en la convocatoria, con la presencia del Presidente de la CRM\n o su delegado, se instalará la sesión para llevar\n a cabo las elecciones del representante de los alcaldes, con\n el quórum reglamentario definido en el articulo precedente.

\n\n

Actuará como Secretario, el Secretario del Directorio\n de la CRM y a falta de éste el Secretario de la CRM.

\n\n

Si por cualquier causa, bebidamente calificada por el Presidente\n de la CRM o su delegado, no se pudiere realizar la elección,\n el Presidente de la CRM formulará una nueva convocatoria\n con señalamiento del lugar, día y hora, exclusivamente\n para la elección.

\n\n

La segunda sesión para la elección del representante\n de los alcaldes, habilita su elección con los alcaldes\n que estuvieren presentes en esta segunda convocatoria, siempre\n y cuando este particular conste en la misma, la que se realizará\n dentro de los quince días posteriores del primer señalamiento.

\n\n

Realizado el escrutinio se declarará electo al Alcalde\n que obtuviere la mayoría simple de votos; los votos en\n blanco se sumarán a la mayoría; en caso de empate\n se concretará la votación entre quienes hubieren\n logrado igual número de votos; de repetirse el empate\n se definirá la elección mediante sorteo.

\n\n

Art. 33.- Únicamente un Alcalde en funciones podrá\n ser elegido como miembro del Directorio según lo establecido\n en el literal e) del artículo 15 de la ley.

\n\n

Para dar cumplimiento a la rotación anual establecida\n en el artículo 15 de la Ley de Desarrollo Hídrico\n de Manabí, el Alcalde de un mismo cantón no podrá\n ser reelegido hasta que el resto de los alcaldes de los cantones\n mencionados en el primer inciso del Art. 31 del presente reglamento,\n hayan sido elegidos como miembros del Directorio de la Corporación\n Reguladora del Manejo Hídrico de Manabí.

\n\n

Art. 34.- De todo lo actuado en la sesión para elección\n del representante de los alcaldes de la zona centro ante el Directorio\n de la CRM, se dejará constancia en acta que, suscrita\n por el Presidente de la CRM o su delegado y el Secretario designado,\n se archivará en la CRM.

\n\n

Art. 35.- El período de duración del cargo de\n los miembros representantes principales ante el Directorio de\n la Corporación Reguladora del Manejo Hídrico de\n Manabí, de conformidad con los literales a), b), c) y\n d) del artículo 15 de la Ley de Desarrollo Hídrico\n de Manabí, será el determinado en la ley.

\n\n

Esta duración se contará desde la fecha en que\n fueron designados; y deberán continuar en sus funciones\n hasta ser legalmente reemplazados.

\n\n

Art. 36.- Le compete de forma exclusiva al Directorio de la\n CRM, la facultad de establecer y dictaminar las políticas\n y acciones administrativas de la Corporación Reguladora\n del Manejo Hídrico de Manabí.

\n\n

Art. 37.- Sin limitar la facultad del Directorio de la CRM\n para expedir disposiciones adicionales que rijan los deberes\n y atribuciones de la Comisión Permanente de Administración\n y Control, ésta estará integrada por el Presidente\n del directorio, el Director Ejecutivo y el Director Administrativo-Financiero.

\n\n

Dicha Comisión Permanente de Administración\n y Control tendrá, entre otros, los siguientes deberes\n y atribuciones:

\n\n

a) Revisar y sugerir cambios al plan operativo anual y pro\n forma presupuestaria para la ejecución de los proyectos\n y obras que deberá realizar la CRM dentro de su ámbito\n de acción;

\n\n

b) Presentar trimestralmente ante el Directorio de la CRM,\n informes de seguimiento y avance financiero y cronograma valorado,\n estado de desembolsos y desglose de pagos realizados para cada\n uno de los proyectos en ejecución y/o ejecutados; y,

\n\n

c) Las demás que le asigne el Directorio.

\n\n

Art. 38.- Sin limitar la facultad del Directorio de la CRM\n para expedir disposiciones adicionales que rijan los deberes\n y atribuciones de la Comisión Permanente de Gestión\n Medio Ambiental y Conservación de Aguas, Suelo y Vegetación,\n ésta estará integrada por el Director Ejecutivo;\n el Director Técnico y el Director de Gestión Medio\n Ambiental y Conservación de Aguas, Suelo y Vegetación.

\n\n

Dicha Comisión Permanente de Gestión Medio Ambiental\n y Conservación de Aguas, Suelo y Vegetación tendrá,\n entre otros, los siguientes deberes y atribuciones:
\n a) Proponer normas y procedimientos para optimizar el control\n de la gestión de medio ambiente, conservación de\n aguas, suelo y vegetación; y,

\n\n

b) Las demás que le asigne el Directorio.

\n\n

Art. 39 - Sin limitar la facultad del Directorio de la CRM\n para expedir disposiciones adicionales que rijan los deberes\n y atribuciones de la Comisión Permanente de Asesoría\n Técnica, ésta estará integrada por el Directorio\n Ejecutivo de la CRM, el Coordinador Jefe de la Unidad Ejecutora\n PHIMA y el Director Técnico.

\n\n

Dicha Comisión Permanente de Asesoría Técnica\n tendrá, entre otros, los siguientes deberes y atribuciones:

\n\n

a) Presentar trimestralmente ante el Directorio de la CRM,\n los informes de fiscalización de los proyectos en ejecución\n y/o ejecutados por la institución;

\n\n

b) Presentar trimestralmente ante el Directorio de la CRM,\n informes de seguimiento y avance físico de los proyectos\n en ejecución y/o ejecutados por la institución;

\n\n

c) Sugerir proyectos que puedan enmarcarse dentro del ámbito\n de acción de la institución y coadyuvar para cumplir\n con los objetivos establecidos en la ley; y,

\n\n

d) Las demás que le asigne el Directorio.

\n\n

Art. 40.- En calidad de órgano consultivo y de asesoría\n del Directorio, funcionará la Comisión Permanente\n de Presupuesto y Finanzas, que estará integrada por el\n Presidente del Directorio, Director Ejecutivo y el Director Administrativo\n - Financiero, quienes tendrán los siguientes deberes y\n atribuciones:

\n\n

a) Coordinar la elaboración de los informes anuales\n de auditoría de la institución;

\n\n

b) Presentar trimestralmente ante el Directorio de la CRM,\n informes y justificativos sobre las fuentes y usos de los recursos\n asignados a la institución;

\n\n

c) Proponer normas y procedimientos para optimizar la administración\n y operación de los recursos de la institución;\n y,

\n\n

d) Las demás que le asigne el Directorio.

\n\n

DISPOSICIONES TRANSITORIAS

\n\n

PRIMERA.- La primera elección del miembro del Directorio,\n representante de los alcaldes de los municipios de la zona centro\n de la provincia de Manabí, definidos en el Art. 31 del\n presente reglamento, de conformidad con lo establecido en el\n Art. 15, literal e) de la ley, será efectuada dentro del\n mes de enero del 2005.

\n\n

SEGUNDA.- Una vez que el Gobierno Nacional ubique los recursos\n necesarios para cumplir con el Programa de Reducción del\n Personal de la CRM, el Director Ejecutivo de la CRM deberá,\n en un plazo no mayor a noventa días, dar cumplimiento\n a lo establecido en la disposición transitoria tercera\n de la ley.

\n\n

TERCERA.- La Corporación Reguladora del Manejo Hídrico\n de Manabí, al entregar o concesionar los proyectos, programas,\n u obras determinadas en los artículos 36 y 37 de la Ley\n de Desarrollo Hídrico de Manabí y en la disposición\n transitoria segunda de la ley ibídem, deberá transferir\n a los concesionarios o beneficiarios, según sea el caso,\n las obligaciones que le sean atribuibles.

\n\n

CUARTA.- Para proceder a la entrega o concesión de\n los sistemas de agua potable que la CRM administra, deberá\n realizarse la entrega de los-activos y pasivos con que cuentan\n los mismos.

\n\n

DISPOSICIÓN FINAL.- El presente decreto ejecutivo entrará\n en vigencia desde la fecha de su publicación en el Registro\n Oficial.

\n\n

Dado en el Palacio Nacional, en Quito, a 9 de julio del 2004.

\n\n

f.) Lucio Gutiérrez Borbúa, Presidente Constitucional\n de la República.

\n\n

Es fiel copia del original.-Lo certifico.

\n\n

No 1883

\n\n

Lucio Gutiérrez Borbúa
\n PRESIDENTE CONSTITUCIONAL DE LA
\n REPÚBLICA

\n\n

Considerando:

\n\n

Que mediante Decreto Supremo No 1300, publicado en el Registro\n Oficial No 709 de 26 de diciembre de 1974, se expidió\n la Ley de Ejercicio Profesional de la Ingeniería;

\n\n

Que el artículo 72 del Reglamento a la Ley de Ejercicio\n Profesional de la Ingeniería, aprobado mediante acuerdo\n No 2, publicado en el Suplemento del Registro Oficial No 257\n de 18 de enero de 1977, establece que las reformas a ese instrumento,\n previamente a ser expedidas por el Primer Mandatario, deberán\n ser aprobadas por el Directorio de la Sociedad de Ingenieros\n del Ecuador, SIDE;

\n\n

Que mediante Decreto Ejecutivo No 1451, publicado en el Registro\n Oficial No 291 de 12 de marzo del 2004, se reformó el\n Reglamento a la Ley de Ejercicio Profesional de la Ingeniería;

\n\n

Que en el articulo 1 del decreto señalado en el párrafo\n precedente, se ha suprimido de manera involuntaria a las ramas\n de la ingeniería forestal; informática, sistemas\n y computación, zootecnistas; y,

\n\n

En ejercicio de las atribuciones que le confiere el Art. 171,\n numeral 5 de la Constitución Política de la República,

\n\n

Decreta:

\n\n

Art. 1.- En el Art. 1 del Decreto Ejecutivo N° 1451. publicado\n en el Registro Oficial No 291 de 12 de marzo del 2004, que sustituye\n el Art. 4 del Reglamento a la Ley de Ejercicio Profesional de\n la Ingeniería, suprímase: "Civil"; y,\n luego de "Industrias Agropecuarias"; añádase:\n "Forestal; Zootecnia; e. Informática, Sistemas y\n Computación".

\n\n

Art. 2.- De la ejecución del presente decreto, que\n entrará en vigencia a partir de su publicación\n en el Registro Oficial, encárguese el Ministro de Obras\n Públicas y Comunicaciones.

\n\n

Dado en el Palacio Nacional, en Quito, a 9 de julio del 2004.

\n\n

f.) Lucio Gutiérrez Borbúa, Presidente Constitucional\n de la República.

\n\n

f.) Estuardo Javier Peñaherrera, Ministro de Obras\n Públicas y Comunicaciones.

\n\n

Es fiel copia del original.- Lo certifico.

\n\n

f.) Dr. Guillermo H. Astudillo Ibarra, Subsecretario General\n de la Administración Pública.

\n\n

f.) Dr. Guillermo H. Astudillo Ibarra, Subsecretario General\n de la Administración Pública.

\n\n

No. 20040028

\n\n

María Eulalia Mora T.
\n MINISTRA DE TURISMO, ENC.

\n\n

Considerando:

\n\n

Que, el Estatuto del Régimen Jurídico Administrativo\n de la Función Ejecutiva, en el Art. 56 determina la facultad\n de delegar atribuciones en los organismos de inferior jerarquía;

\n\n

Que, es competencia privativa del Ministerio de Turismo el\n control de las actividades turísticas, en los términos\n contemplados en la Ley de Turismo;

\n\n

Que, el Art. 52 de la Ley de Turismo y 87, literal h) del\n Reglamento General de aplicación a la ley establecen que\n la clausura es un acto administrativo mediante el cual el Ministro\n de Turismo por sí o mediante delegación dispone\n el cierre de los establecimientos turísticos, que será\n dictado en forma inmediata cuando compruebe que se está\n ejerciendo actividades turísticas sin haber obtenido las\n autorizaciones a las que se refiere la ley;

\n\n

Que, el Art. 52 de la Ley de Turismo determina que para el\n efectivo control de la actividad turística, el Ministerio\n de Turismo impondrá a las personas que infrinjan las disposiciones\n de la ley y sus reglamentos multas graduales y proporcionales;

\n\n

Que, el Art. 47 del reglamento ibídem, establece que\n previo el inicio de cualquiera de las actividades turísticas\n descritas en el Art. 5 de la Ley de Turismo, obtendrán\n el registro único de turismo, que consiste en la inscripción\n del prestador de servicios turísticos en el catastro o\n registro público de empresarios y establecimientos turísticos,\n en el Ministerio de Turismo;

\n\n

Que, de no cumplirse con este requisito se impondrá\n una multa de cien dólares (US $ 100,00) al infractor y\n se procederá a la clausura del establecimiento hasta que\n se obtenga el registro y licencia única anual de funcionamiento;

\n\n

Que, el Art. 55 del reglamento ibídem, dispone que\n además del registro de turismo correspondiente, para el\n inicio y el ejercicio de las actividades turísticas se\n requiere la licencia única anual de funcionamiento, la\n misma que constituye la autorización legal a los establecimientos\n dedicados a la prestación de los servicios turísticos,\n sin la cual no podrán operar, y tendrá vigencia\n durante el año en la que se le otorgue y los sesenta días\n calendario del año siguiente; y,

\n\n

En ejercicio de las facultades que le confiere la Ley de Turismo,\n el Estatuto de Régimen Jurídico Administrativo\n de la Función Ejecutiva y más normas jurídicas\n aplicables

\n\n

Acuerda:

\n\n

Art. 1. Delegar a la Gerencia Nacional de Recursos Turísticos,\n el ejercicio de las atribuciones previstas en los Arts. 52 de\n la Ley de Turismo y 87, literal h) del Reglamento General de\n aplicación a la ley, y más normas aplicables.

\n\n

Art. 2. Para la ejecución de las atribuciones que mediante\n este acuerdo se delega, se seguirá el procedimiento que\n en los artículos siguientes se detalla.

\n\n

Art. 3. En las actuaciones de la Gerencia Nacional de Recursos\n Turísticos al momento de realizar el control de los establecimientos,\n utilizará el documento acta de verificación (Anexo\n uno), la cual consiste en el levantamiento de información\n en cuanto al cumplimiento de disposiciones de la Ley de Turismo\n y reglamento general de aplicación a la ley, como es el\n registro, la licencia de funcionamiento, renovación de\n la licencia única anual de funcionamiento; y, otros.

\n\n

Art. 4. Si del control y verificación se comprobare\n que el establecimiento no cuenta con el registro y/o la licencia\n anual de funcionamiento, el funcionario delegado de la Gerencia\n de Recursos Turísticos, procederá inmediatamente\n a notificar al propietario, representante legal, factor o dependiente\n presente, con la resolución de clausura, cuyo modelo consta\n en el anexo dos.

\n\n

Art. 5. Notificada la resolución correspondiente, el\n funcionario asignado por el Ministerio de Turismo procederá\n a la colocación del sello correspondiente y llenará\n el acta de clausura (Anexo tres) como constancia de haberse efectuado\n la misma, en la que constará la firma y rúbrica\n del funcionario del Ministerio, a cargo del acto material.

\n\n

Art. 6. En el caso de que el delegado comprobare que el establecimiento\n no cuenta con licencia única anual de funcionamiento actualizada,\n sin perjuicio de la aplicación de la clausura remitirá\n a la Dirección de Asesoría Jurídica el acta\n de verificación, en la que conste este particular como\n constancia del incumplimiento del establecimiento, a fin de que\n se inicie el trámite administrativo correspondiente para\n la aplicación de la multa.

\n\n

Comuníquese y publíquese.

\n\n

Dado en Quito, Distrito Metropolitano, 23 de junio del 2004.

\n\n

f.) María Eulalia Mora T.

\n\n

San Francisco de Quito, a los

\n\n

ANEXO UNO

\n\n

(Anexo 20JULT1)

\n\n

ANEXO DOS

\n\n

RESOLUCIÓN DE CLAUSURA No.
\n EL MINISTERIO DE TURISMO DEL ECUADOR

\n\n

Considerando:

\n\n

Que, el Art. 15 de la Ley de Turismo, publicada en el Registro\n Oficial No. 733 de 27 de diciembre del 2002 ("Ley de Turismo")\n establece que el Ministerio de Turismo es el organismo rector\n de la actividad turística; y, el Art. 16 señala\n que es competencia privativa del Ministerio, en coordinación\n con los organismos seccionales el control del turismo y el control\n de las actividades turísticas;

\n\n

Que, el Art. 8 de la Ley de Turismo y el Art. 47 del Reglamento\n General de Aplicación ("Reglamento"), expedido\n mediante Decreto 1186, publicado en el Registro Oficial 244 de\n 5 de enero del 2004, establecen que para el ejercicio de actividades\n turísticas se requiere obtener el registro de turismo\n y la licencia anual de funcionamiento;

\n\n

Que, conforme al Art. 9 de la Ley de Turismo "el Registro\n de Turismo consiste en la inscripción del prestador de\n servicios turísticos, sea persona natural o jurídica,\n previo al inicio de actividades y por una sola vez en el Ministerio\n de Turismo, cumpliendo con los requisitos que establece el reglamento\n de esta Ley";

\n\n

Que, el Art. 52 de la Ley de Turismo y 87, literal h) del\n reglamento establecen que la "Clausura" es un acto\n administrativo mediante el cual el Ministro de Turismo por sí\n o mediante delegación dispone el cierre de los establecimientos\n turísticos, que será dictado en forma inmediata\n cuando compruebe que se está ejerciendo actividades turísticas\n sin haber obtenido las autorizaciones a las que se refiere la\n ley;

\n\n

Que, el Art. 52 de la Ley de Turismo determina que para el\n efectivo control de la actividad turística, el Ministerio\n de Turismo impondrá a las personas que infrinjan las disposiciones\n de la ley y sus reglamentos multas graduales y proporcionales;

\n\n

Que, el Art. 47 del reglamento establece que de cumplirse\n con los requisitos de incorporación y actualización\n de registro se impondrá una multa de cien dólares\n (US $ 100,00) al infractor, y, se procederá a la clausura\n del establecimiento hasta que se obtenga el registro y licencia\n única anual de funcionamiento;

\n\n

Que, del Acta de Verificación No. de , se desprende\n que el establecimiento_____________ de propiedad de_________________________no\n cuenta con el Registro de Turismo.

\n\n

Por delegación de la señora Ministra de Turismo\n y de conformidad con la Ley de Turismo,

\n\n

Resuelve:

\n\n

Art. 1.- Disponer la clausura del establecimiento por falta\n de registro y licencia de funcionamiento, e imponer una multa\n de cien dólares de los Estados Unidos de América\n (US $ 100,00) al infractor. (La multa no aplica para el caso\n de falta de licencia. Ver Art. 6 del acuerdo correspondiente).

\n\n

La multa procederá únicamente por falta de registro.

\n\n

Art. 2.- Ordenar la colocación de los sellos de clausura,\n para lo cual el funcionario asignado por el Ministerio de Turismo,\n de ser necesario, requerirá la colaboración de\n la Fuerza Pública.

\n\n

Art. 3.- Disponer que se instruya al infractor sobre las consecuencias\n legales derivadas de la rotura de los sellos de acuerdo al Art.\n 241 del Código Penal.

\n\n

Art. 4.- Disponer que la clausura sea levantada cuando el\n infractor justifique el cumplimiento de los requisitos legales\n y haya cancelado la multa impuesta.

\n\n

Notifíquese.

\n\n

Dado en San Francisco de Quito, Distrito Metropolitano, a

\n\n

Gerente Nacional de Recursos Turísticos

\n\n

ANEXO TRES

\n\n

(Anexo 20JULT2)

\n\n

MINISTERIO DE RELACIONES
\n EXTERIORES

\n\n

CONVENIO DE ESTOCOLMO
\n SOBRE CONTAMINANTES ORGÁNICOS
\n PERSISTENTES

\n\n

Las Partes en el presente Convenio,

\n\n

Reconociendo que los contaminantes orgánicos persistentes\n tienen propiedades tóxicas, son resistentes a la degradación,\n se bioacumulan y son transportados por el aire, el agua y las\n especies migratorias a través de las fronteras internacionales\n y depositados lejos del lugar de su liberación, acumulándose\n en ecosistemas terrestres y acuáticos,

\n\n

Conscientes de los problemas de salud, especialmente en los\n países en desarrollo, resultantes de la exposición\n local a los contaminantes orgánicos persistentes, en especial\n los efectos en las mujeres y, a través de ellas, en las\n futuras generaciones,

\n\n

Reconociendo que los ecosistemas, y comunidades indígenas\n árticos están especialmente amenazados debido a\n la biomagnificación de los contaminantes orgánicos\n persistentes y que la contaminación de sus alimentos tradicionales\n es un problema de salud pública,

\n\n

Conscientes de la necesidad de tomar medidas de alcance mundial\n sobre los contaminantes orgánicos persistentes,

\n\n

Teniendo en cuenta la decisión 19/13 C del 7 de febrero\n de 1997, del Consejo de Administración del Programa de\n las Naciones Unidas para el Medio Ambiente, de iniciar actividades\n internacionales para proteger la salud humana y el medio ambiente\n con medidas para reducir y/o eliminar las emisiones y descargas\n de contaminantes orgánicos persistentes,

\n\n

Recordando las disposiciones pertinentes de los convenios\n internacionales pertinentes sobre el medio ambiente, especialmente\n el Convenio de Rotterdam para la aplicación del procedimiento\n de consentimiento fundamentado previo a ciertos plaguicidas y\n productos químicos peligrosos objeto de comercio internacional\n y el Convenio de Basilea sobre el control de los movimientos\n transfronterizos de los desechos peligrosos y su eliminación,\n incluidos los acuerdos regionales elaborados en el marco de su\n articulo 11,

\n\n

Recordando también las disposiciones pertinentes de\n la Declaración de Río sobre el Medio Ambiente y\n el Desarrollo y el Programa 21,

\n\n

Reconociendo que la idea de precaución es el fundamento\n de las preocupaciones de todas las Partes y se halla incorporada\n de manera sustanci

 

Change password



Loading..