Registro Oficial. 20 de ABRIL del 2004

Martes, 20 de abril de 2004

Última modificación: Miércoles, 17 de julio de 2013 | 11:00

\n \n \n \n
   MES DE ABRIL DEL 2004
\n \n \n \n
\n

\n
 
\n

 
\n

Martes, 20 de Abril del 2004 - R. O. No. 317

\n

TRIBUNAL CONSTITUCION

\n

DR. JORGE A. MOREJON MARTINEZ
DIRECTOR
\n
FUNCIÓN\n EJECUTIVA

\n\n

DECRETOS:

\n\n

1568 Suspéndese el día\n lunes 12 de abril del 2004 la jornada laboral en los sectores\n público y privado de la ciudad de Cuenca.

\n\n

1569 Autorízase el viaje\n y declárase en comisión de servicios en el exterior\n al doctor Roberto Passailaigue Baquerizo, Ministro de Educación\n y Cultura.

\n\n

1572 Expídense las reformas\n al Texto Unificado de Legislación Secundaria del Ministerio\n de Desarrollo Urbano y Vivienda.

\n\n

1573 Autorízase a la Fundación\n para el Aseguramiento Popular en Materia de Salud, otorgue los\n servicios materia de su competencia de acuerdo con lo previsto\n en el convenio suscrito el 18 de Julio del 2003 entre el Gobierno\n Nacional y la M.I. Municipalidad de Guayaquil.

\n\n

ACUERDO\n DE CARTAGENA
\n DECISIONES:

\n\n

571 Valor en Aduana de las mercancías\n importadas.

\n\n

572 Arancel Integrado Andino (ARIAN).

\n\n

573\n Programa \n Común de Formación Aduanera Andina

\n\n

574 Régimen Andino sobre\n Control Aduanero..

\n\n

TRIBUNAL\n CONSTITUCIONAL
\n RESOLUCIONES:

\n\n

256-2003-RA Revócase la resolución\n venida en grado y acéptase la demanda de amparo constitucional\n formulada por Juan Carlos Curay Jimbo y otro

\n\n

634-2003-RA Revócase la resolución\n venida en grado y niégase la acción de amparo propuesta\n por el Policía Nacional Héctor Ubaldo Sánchez\n Escobar.

\n\n

635-2003-RA Confírmase la resolución\n del Juez de instancia que inadmite el recurso planteado\n por el señor José Ignacio Almache Defaz.

\n\n

697-2003-RA Confírmase la resolución\n emitida por el Juez de instancia y niégase el amparo solicitado\n por Millón Washington Lascano Fonseca.63

\n\n

006-2004-HC Confírmase la resolución\n del Alcalde de Guayaquil y niégase el babeas Corpus interpuesto\n por Esther Silva Patiño.

\n\n

008-2004-HC Confírmase la resolución\n del Alcalde de Manta y niégase la acción de babeas\n corpus constitucional presentada por Yamileth Burgos.\n

\n \n
\n

 

\n\n

No 1568 \n

\n\n

Lucio Gutiérrez Borbúa
\n PRESIDENTE CONSTITUCIONAL DE LA REPÚBLICA

\n\n

Considerando:

\n\n

Que el Art. 23 de la Ley de Regulación Económica\n y Control del Gasto Público» faculta al Presidente\n Constitucional de la República, suspender por razones\n de necesidad una determinada jornada de trabajo;

\n\n

Que el 12 de abril, aniversario de la Fundación de\n la ciudad de Cuenca, constituye una fecha de recordación\n cívica y especial regocijo para sus habitantes, que requieren\n disponer del tiempo adecuado que les permita participar en los\n diversos eventos programados en su honor; y,

\n\n

En ejercicio de las atribuciones que le confiere el inciso\n tercero del Art. 23 de la Ley de Regulación Económica\n y Control del Gasto Publico,

\n\n

Decreta:

\n\n

Art. 1.- En el día lunes 12 de abril del 2004, suspéndase\n la jornada laboral en los sectores público y privado de\n la ciudad de Cuenca, debiendo recuperarse sin recargo alguno\n las ocho horas no laboradas en el día indicado, a razón\n de una hora diaria a partir del martes 13 de abril del 2004,\n a criterio de la máxima autoridad o representante de cada\n institución o empresa, respectivamente.

\n\n

Art. 2.- La suspensión no se aplicará en aquellas\n instituciones o empresas que laboran veinte y cuatro horas diarias\n y durante todo el año, salvo acuerdo entre empresarios\n y trabajadores.

\n\n

Los servidores públicos de hospitales, dispensarios\n médico urbanos, cuerpos de bomberos, y otros servidores,\n empleados y trabajadores que presten servicios públicos\n que no puedan interrumpirse, laborarán el día lunes\n 12 de abril del presente año, con horarios similares a\n los que tienen en días de descanso obligatorio.

\n\n

Art. 3.- El presente decreto entrará en vigencia a\n partir de la presente fecha, sin perjuicio de su publicación\n en el Registro Oficial y de su ejecución encárguese\n al Ministro de Trabajo y Recursos Humanos.

\n\n

Dado en el Palacio Nacional, en Quito, a 8 de abril del 2004,

\n\n

f.) Ing. Lucio Gutiérrez Borbúa, Presidente\n Constitucional de la República.

\n\n

Es fiel copia del original.- Lo Certifico.

\n\n

f.) Dr. Guillermo H. Astudillo Ibarra, Subsecretario General\n de la Administración Pública.

\n\n

No 1569

\n\n

Lucio Gutiérrez Borbúa
\n PRESIDENTE CONSTITUCIONAL DE LA REPÚBLICA

\n\n

Considerando:

\n\n

Que en la ciudad de París, Francia del 14 al 29 de\n abril del 2004, se realizará la REUNIÓN DEL CONSEJO\n EJECUTIVO DE LA UNESCO, a la cual el Ecuador debe asistir en\n su calidad de Estado Miembro del mencionado órgano rector\n y a la vez, del referido organismo internacional;

\n\n

Que en el referido evento, se tratarán temas de gran\n trascendencia para todos los estados miembros de la UNESCO, puesto\n que se examinará y evaluará el proceso de ejecución\n del programa técnico y del presupuesto del presente bienio\n (2004-2005) cuyas áreas son: educación, ciencia,\n cultura, comunicación y los temas transversales; erradicación\n de la pobreza y la utilización de las nuevas tecnologías;

\n\n

Que en esta ocasión que dos estados miembros de la\n UNESCO, del Grupo de Países de América Latina y\n el Caribe, GRULAC, Ecuador y Venezuela, integran el mencionado\n Consejo Ejecutivo, deben presentar sus observaciones, recomendaciones\n y criterios, respecto al tratamiento que la organización\n brindará a los mencionados países;

\n\n

Que por la importancia que reviste para el Ecuador la mencionada\n reunión y porque a los veinte años vuelve a tener\n un escaño en el Consejo Ejecutivo, el Ministro de Educación\n y Cultura, debe asistir al evento; y,

\n\n

En ejercicio de la facultad que le confiere el artículo\n 171, numeral 9 de la Constitución Política de la\n República,

\n\n

Decreta:

\n\n

Artículo Primero.- Autorizar el viaje y declarar en\n comisión de servicios en el exterior, con derecho a sueldo\n al doctor Roberto Passailaigue Baquerizo, Ministro de Educación\n y Cultura para asista a la Reunión del Consejo Ejecutivo\n de la UNESCO del 11 al 30 de abril del 2004.

\n\n

Artículo Segundo.- Los viáticos del 11 al 30\n de abril del 2004, serán cubiertos con aplicación\n al presupuesto nacional y el pasaje aéreo en la ruta Quito-París-Quito\n a favor del señor Ministro de Educación y Cultura\n será sufragado por la UNESCO.

\n\n

Artículo Tercero.- Mientras dure la ausencia del titular\n de la Cartera de Educación y Cultura, le reemplazará\n en sus funciones el doctor Ivo Orellana Carrera, Subsecretario\n General Administrativo.

\n\n

Artículo Cuarto.- Este decreto entrará en vigencia\n a partir de la presente fecha, sin perjuicio de su publicación\n en el Registro Oficial.

\n\n

Dado en el Palacio Nacional, en Quito, a 8 de abril del 2004.

\n\n

f.) Lucio Gutiérrez Borbúa, Presidente Constitucional\n de la República.

\n\n

Es fiel copia del original.- Lo certifico.

\n\n

f.) Dr. Guillermo H. Astudillo Ibarra, Subsecretario General\n de la Administración Pública.

\n\n

No 1572

\n\n

Lucio Gutiérrez Borbúa
\n PRESIDENTE CONSTITUCIONAL DE LA REPÚBLICA

\n\n

Considerando:

\n\n

Que el Gobierno Nacional ha definido como una de sus prioridades\n promover el acceso a' la vivienda digna a amplios sectores de\n la población, por lo que, el Sistema de Incentivo para\n la Vivienda del Magisterio que otorga el Bono de la Vivienda\n del Magisterio debe ser impulsado por el Gobierno Nacional;

\n\n

Que mediante acuerdos ministeriales 002 y 004, de los ministerios\n de Desarrollo Urbano y Vivienda y de Educación y Cultura,\n de 16 de julio y 11 de diciembre del 2003, respectivamente, se\n creó el Bono para la Vivienda del Magisterio, bono que\n se encuentra normado en el "Texto Unificado de Legislación\n Secundaria del Ministerio de Desarrollo Urbano y Vivienda",\n mismo que se encuentra publicado mediante Decreto Ejecutivo No\n 3411 en el Registro Oficial No 1 de 16 de enero del 2003;

\n\n

Que han variado algunos de los parámetros sobre los\n que se definió el referido Bono de la Vivienda del Magisterio,\n por lo que, requiere ser reformado para mejorar la calidad de\n las viviendas a que tengan acceso los beneficiarios del bono\n antes mencionado; y,

\n\n

En ejercicio de las atribuciones que le confieren el numeral\n 9 del artículo 171 de la Constitución Política\n de la República y el Art. 11 del Estatuto del Régimen\n Jurídico y Administrativo de la Función Ejecutiva,

\n\n

Decreta:

\n\n

Expedir las siguientes reformas al Texto Unificado de Legislación\n Secundaria del Ministerio de Desarrollo Urbano y Vivienda.

\n\n

Art. 1.- Sustitúyase el Art. 173 por .el siguiente:

\n\n

"Art. 173.- De los Beneficiarios del Bono." Tendrán\n derecho al Bono para la Vivienda del Magisterio, los miembros\n del Sistema Educativo Fiscal, siempre y cuando ningún\n miembro del grupo familiar del postulante, sea propietario de\n vivienda urbana o rural. El ingreso salarial del postulante no\n podrá exceder de USD $ 500. Para este efecto, en relación\n a los miembros del Sistema Educativo Fiscal, que laboran en la\n Provincia Insular de Galápagos, se considera el ingreso\n salarial de quien labora en la misma función en la parte\n continental. Los Bonos para la Vivienda del Magisterio, serán\n distribuidos hasta el 80% para los postulantes en programas o\n ciudadelas y el 20% para postulantes que tengan terreno propio".

\n\n

Art. 2.- Sustitúyase el Art. 179, por el siguiente:

\n\n

"Art. 179.- El Bono para la Vivienda del Magisterio es\n de USD $ 1.800, siempre que la vivienda tenga un valor comprendido\n entre USD $ 4.000 y USD $ 12.000.". Si la vivienda tiene\n un valor inferior a USD 4.000, el bono será el 75% del\n valor de la vivienda adquirida o construida en terreno propio.

\n\n

El Ministerio de Educación y el de Desarrollo Urbano\n y Vivienda otorgarán el bono por una sola vez, previo\n cumplimiento de los requisitos establecidos en este reglamento.

\n\n

Art. 3.- Sustitúyase el Art. 184, el cual dirá:

\n\n

"Art. 184." De las viviendas elegibles.- El Bono\n podrá ser aplicado para la construcción de una\n vivienda en terreno propio cuyo precio no supere los USD $ 12.000.

\n\n

Las viviendas deberán ser construidas con sujeción\n a las normas urbanísticas, arquitectónicas y constructivas\n vigentes en el cantón y con la debida aprobación\n municipal. En todos los casos la vivienda deberá quedar\n en condiciones de uso inmediato. La aplicación de la vivienda\n deberá contar con el permiso municipal respectivo".

\n\n

Art. 4.- Las reformas señaladas en el presente decreto\n deberán ser incorporadas al Texto Unificado de Legislación\n Secundaria del Ministerio de Desarrollo Urbano y Vivienda.

\n\n

Art. Final.- El presente decreto ejecutivo, entrará\n en vigencia a partir de la fecha de su publicación en\n el Registro Oficial y de su ejecución, encárguense\n los ministros de Educación y Cultura y de Desarrollo Urbano\n y Vivienda.

\n\n

Dado en el Palacio Nacional, en Quito, a 12 de abril del 2004.

\n\n

f.) Lucio Gutiérrez Borbúa, Presidente Constitucional\n de la República.

\n\n

Es fiel copia del original.- Lo certifico.- f.) Dr. Guillermo\n H. Astudillo Ibarra, Subsecretario General de la Administración\n Pública.

\n\n

No 1573

\n\n

Lucio Gutiérrez Borbúa
\n PRESIDENTE CONSTITUCIONAL DE LA REPÚBLICA

\n\n

Considerando:

\n\n

Que el 18 de julio del 2003 se celebró en la ciudad\n de Guayaquil un convenio entre el Gobierno Nacional, representado\n por el señor Vicepresidente Constitucional de la República\n y el entonces Ministro de Bienestar Social, con el propósito\n de promover la constitución de una fundación con\n finalidad pública, sin propósito de lucro, a denominarse\n "FUNDACIÓN PARA EL ASEGURAMIENTO POPULAR EN\n MATERIA DE SALUD", la cual debía tener por objeto\n realizar un plan piloto exclusivamente en la ciudad de Guayaquil\n para otorgar los servicios de salud que se detallaron en la cláusula\n tercera de dicho convenio únicamente a las personas que\n reciben del citado Ministerio el Bono de Desarrollo Humano;

\n\n

Que a la época de suscripción del referido convenio\n no se había concebido la posibilidad de que los servicios\n a prestarse vía contratación por parte de la fundación\n pueden proveerse también a través de la contratación\n de compañías de medicina propagada;

\n\n

Que el Gobierno Nacional y la M.I. Municipalidad de Guayaquil\n con el afán de lograr los mejores resultados por parte\n de la fundación y con el propósito de maximizar\n los beneficios a obtenerse por la utilización del valor\n de hasta un dólar por cada beneficiario del bono de desarrollo\n humano en la ciudad de Guayaquil, conforme a lo previsto en el\n Art. 3 del Decreto Ejecutivo No 649-A, publicado en el Registro\n Oficial No 142 de 7 de agosto del 2003, suscribieron el 28 de\n noviembre del 2003 un addendum al convenio celebrado el 18 de\n julio del 2003, precisando que los servicios a proveerse por\n parte de la fundación pueden realizarse también\n a través de la contratación de medicina propagada;\n así como también, entre otros, que la Municipalidad\n aportará hasta cuatrocientos mil dólares al año\n para el pago de los seguros o servicios a los correspondientes\n adjudicatarios; y,

\n\n

En ejercicio de la facultad que le confiere el Art. 11 letra\n f) del Estatuto del Régimen Jurídico y Administrativo\n de la Función Ejecutiva,

\n\n

Decreta:

\n\n

Art. 1.- La Fundación para el Aseguramiento Popular\n en Materia de Salud, en la cual interviene el Gobierno Nacional,\n otorgará los servicios materia de su competencia, de acuerdo\n con lo previsto en el convenio suscrito el 18 de julio del 2003\n entre el Gobierno Nacional y la M.I. Municipalidad de Guayaquil,\n y en el addendum al mismo suscrito el 28 de noviembre del 2003.\n En caso de suscribirse otro u otros addendums, la citada fundación\n se someterá a lo que en ellos se establezca, sin que para\n ello sea necesario la reforma del presente decreto.

\n\n

Art. 2.- El artículo 4 del Decreto Ejecutivo No 649-A,\n publicado en d Registro Oficial No 142 de 7 de agosto del 2003,\n dirá:

\n\n

"La Municipalidad de Guayaquil aportará a la Fundación\n para el Aseguramiento Popular en Materia de Salud la suma de\n hasta US$ 33,333.33 mensuales, es decir hasta US$ 400,000.00\n (CUATROCIENTOS MIL 00/100 DOLARES) anuales, para cumplir con\n el pago de los seguros o servicios prestados por parte de los\n adjudicatarios de la Fundación. De tal manera que los\n beneficiarios del Bono de Desarrolló Humano en Guayaquil\n no tengan que pagar ningún valor adicional por los servicios\n o prestaciones de que sean beneficiarios del Plan Piloto a cargo\n de la referida Fundación".

\n\n

Art. 3.- El presente decreto entrará en vigencia a\n partir de la presente fecha, sin perjuicio de su publicación\n en el Registro Oficial, y de su ejecución encárguense\n los señores Vicepresidente Constitucional de la República\n y el Ministro de Bienestar Social.

\n\n

Dado en el Palacio Nacional, en. Quito, a 12 de abril del\n 2004,

\n\n

f.) Lucio Gutiérrez Borbúa, Presidente Constitucional\n de la República.

\n\n

Es fiel copia del original.- Lo certifico.

\n\n

f.) Dr. Guillermo H. Astudillo Ibarra, Subsecretario General\n de la Administración Pública.

\n\n

DECISIÓN\n 571

\n\n

Valor en Aduana de las Mercancías\n Importadas

\n\n

LA COMISIÓN DE LA COMUNIDAD ANDINA,

\n\n

VISTOS: El artículo 58 del Acuerdo de Cartagena; las\n decisiones 378 sobre Valoración Aduanera, 379 sobre la\n Declaración Andina del Valor y 521 sobre modificación\n de la Decisión 378; y,

\n\n

CONSIDERANDO: Que mediante las decisiones 378 y 379 se aprobaron\n las Normas Andinas sobre Valoración Aduanera, teniendo\n en cuenta el "Acuerdo relativo a la aplicación del\n Artículo VII del Acuerdo General sobre Aranceles Aduaneros\n y Comercio de 1994" de la Organización Mundial del\n Comercio (Acuerdo sobre Valoración de la OMC) y se estableció\n el formulario de la Declaración Andina del Valor (DAV);

\n\n

Que los Países Miembros de la Comunidad Andina son\n a su vez miembros de la Organización Mundial del Comercio\n y en consecuencia se han obligado a aplicar el Acuerdo sobre\n Valoración de la OMC;

\n\n

Que los Países Miembros de la Comunidad Andina son\n asimismo miembros de la Organización Mundial de Aduanas\n (OMA);

\n\n

Que es necesario contar con una legislación armonizada\n que recoja las disposiciones relativas a la determinación\n del valor en aduana de las mercancías importadas en el\n territorio aduanero de la Comunidad Andina;

\n\n

Que para una correcta aplicación del Acuerdo sobre\n Valoración de la OMC, es necesario contar con información\n suficiente que permita conocer los elementos relativos a la transacción\n comercial de las mercancías importadas, a efectos de la\n determinación del valor en aduana;

\n\n

Que con objeto de garantizar la aplicación adecuada\n y uniforme de la presente Decisión, es necesario prever\n la adopción de su reglamento;

\n\n

Que el Consejo Presidencial Andino, en ocasión de su\n XI Reunión, instruyó a la Comisión de la\n Comunidad Andina para que, en coordinación con el Consejo\n de Asuntos Aduaneros, aprobara las normas que permitan establecer\n procedimientos aduaneros ágiles y simplificados\n compatibles con el grado de avance del mercado ampliado subregional;

\n\n

Que con miras al cumplimiento de este mandato del Consejo\n Presidencial Andino, así como el referido al objetivo\n de constituir el Mercado Común Andino a más tardar\n en el ario 2005, resulta conveniente sustituir las decisiones\n andinas 378, 379 y 521 de la Comisión;

\n\n

Que la Secretaría General ha presentado su Propuesta\n 92/Rev. 2 sobre Valor en Aduana de las Mercancías Importadas;

\n\n

Decide:

\n\n

Capítulo I

\n\n

Ámbito de aplicación

\n\n

Artículo 1.- Base legal.- Para los efectos de la valoración\n aduanera, los Países Miembros de la Comunidad Andina se\n regirán por lo dispuesto en el texto del «Acuerdo\n relativo a la Aplicación del Artículo VII del Acuerdo\n General sobre Aranceles Aduaneros y Comercio de 1994, en adelante\n llamado Acuerdo sobre Valoración de la OMC anexo a esta\n Decisión, por la presente Decisión y su reglamento\n comunitario que al efecto se adopte mediante resolución\n de la Secretaría General.
\n Capítulo II

\n\n

Determinación del valor en aduana

\n\n

Artículo 2.- Valor en aduana.- El valor en aduana de\n las mercancías importadas, será determinado de\n conformidad con los métodos establecidos en los artículos\n 1 a 7 del Acuerdo sobre Valoración de la OMC y sus respectivas\n notas interpretativas, teniendo en cuenta los lineamientos generales\n del mismo acuerdo, de la presente Decisión y su reglamento.

\n\n

Artículo 3.- Métodos para determinar el valor\n en aduana.- De conformidad con lo establecido por el Acuerdo\n sobre Valoración de la OMC, los métodos para determinar\n el valor en aduana o base imponible para la percepción\n de los derechos e impuestos a la importación, son los\n siguientes:

\n\n

1. Primer Método: Valor de Transacción de\n las
\n mercancías importadas

\n\n

2. Segundo Método: Valor de Transacción\n de
\n mercancías idénticas

\n\n

3. Tercer Método: Valor de Transacción\n de
\n mercancías similares

\n\n

4. Cuarto Método: Método del Valor Deductivo

\n\n

5. Quinto Método: Método del Valor Reconstruido

\n\n

6. Sexto Método: Método del "Ultimo Recurso"

\n\n

Artículo 4.- Orden de aplicación de los métodos.-\n Según lo dispuesto en la Nota General del Anexo I del\n Acuerdo sobre Valoración de la OMC, los métodos\n señalados en el artículo anterior deben aplicarse\n en el orden allí indicado.

\n\n

El valor de transacción de las mercancías importadas\n es la primera base para la determinación del valor en\n aduana y su aplicación debe privilegiarse siempre que\n se cumplan los requisitos para ello.

\n\n

El orden de aplicación de los métodos señalados\n en los numerales 4 y 5 del artículo anterior, puede ser\n invertido, si lo solicita el importador y así lo acepta\n la Administración Aduanera.

\n\n

Artículo 5.- Aplicación del artículo\n 5.2 del Acuerdo sobre Valoración de la OMC.- Cuando las\n mercancías importadas u otras mercancías importadas\n idénticas o similares, no se vendan en el país\n de importación en el mismo Estado en el que se importaron,\n el método previsto en el numeral 4 del artículo\n 3 de esta Decisión, se aplicará de conformidad\n con lo señalado en el artículo 5.2 del Acuerdo\n sobre Valoración de la OMC, lo solicite o no el importador,\n teniendo en cuenta las disposiciones de la Nota Interpretativa\n al artículo 5 del acuerdo citado.

\n\n

Capítulo III

\n\n

Gastos de entrega

\n\n

Artículo 6.- Elementos a incluir en el valor en aduana.-\n Todos los elementos descritos en el numeral 2 del artículo\n 8 del Acuerdo sobre Valoración de la OMC, referidos a\n los gastos de transporte de las mercancías importadas\n y gastos conexos al transporte de dichas mercancías hasta\n el puerto o lugar de importación, los gastos de carga,\n descarga y manipulación ocasionados por el transporte\n de las mercancías importadas hasta el puerto o lugar de\n importación y el costo del seguro, formarán parte\n del valor en aduana.

\n\n

No formarán parte del valor en aduana los gastos de\n descarga y manipulación en el lugar de importación\n del Territorio Aduanero de la Comunidad Andina, siempre que se\n distingan de los gastos totales de transporte.

\n\n

Cuando alguno de dichos elementos le resulte gratuito al comprador\n o al importador, se efectúe por los medios o servicios\n propios del mismo, no se hubiera causado o no estuviera debidamente\n soportado documentalmente, se incluirá en el valor en\n aduana los gastos de entrega hasta el lugar de importación,\n calculados según los procedimientos y las tarifas o primas\n habitualmente aplicables para la misma modalidad del gasto de\n que se trate. En ausencia de información acerca de esas\n tarifas o primas, se descartará el valor de transacción\n y se valorará por los métodos siguientes señalados\n en el artículo 3 de esta Decisión.

\n\n

Artículo 7.- Lugar de importación. - Para la\n aplicación de los ajustes por los gastos de entrega de\n que trata el artículo anterior, con independencia del\n régimen aduanero a que sea sometida la mercancía,\n el lugar de importación es el lugar de introducción\n al Territorio Aduanero de la Comunidad Andina, es decir, aquél\n en el que la mercancía deba ser sometida por primera vez\n a formalidades aduaneras, referidas éstas a la recepción\n y control de los documentos de transporte en el momento del arribo.

\n\n

Capítulo IV

\n\n

Declaración del valor en aduana

\n\n

Artículo 8.- Declaración Andina del Valor y\n contenido.-

\n\n

La Declaración Andina del Valor es un documento soporte\n de la declaración en aduana de las mercancías importadas.\n Debe contener la información referida a los elementos\n de hecho y circunstancias relativos a. la transacción\n comercial de las mercancías importadas, que han determinado\n el valor en aduana declarado.

\n\n

Artículo 9.- Exigencia de la Declaración Andina\n del Valor.- Las administraciones aduaneras de los Países\n Miembros de la Comunidad Andina, exigirán al importador\n la "Declaración Andina del Valor (DAV)" para\n la determinación del valor en aduana de las mercancías\n importadas. El funcionamiento y formato de la DAV se reglamentará\n mediante resolución de la Secretaría General.

\n\n

Artículo 10.- Declaración simplificada.-\n Las administraciones aduaneras de los Países Miembros\n de la Comunidad Andina, podrán autorizar una declaración\n simplificada de una declaración del valor, cuando las\n circunstancias de las operaciones relativas a la importación\n así lo justifiquen o cuando así se disponga para\n la declaración en aduana de las mercancías importadas.\n Las condiciones y el procedimiento serán desarrollados\n en la resolución de la Secretaría General de la\n Comunidad Andina, que adopte la "Declaración Andina\n del Valor" y en las disposiciones que se establezcan para\n la declaración en aduana de las mercancías importadas.

\n\n

Artículo 11.- Elaboración, firma y presentación.-\n La Declaración Andina del Valor deberá ser elaborada\n y firmada por el importador o comprador de la mercancía;\n y cuando la Legislación Nacional del País Miembro\n así lo disponga por su representante legal o por quien\n esté autorizado para hacerlo en su nombre.

\n\n

La Declaración Andina del Valor deberá ser presentada\n ante la autoridad aduanera, de manera conjunta con la declaración\n en aduana de las mercancías importadas, por el importador\n o por quien esté autorizado para hacerlo en su nombre,\n según lo establezca la Legislación Aduanera Nacional.

\n\n

Artículo 12.- Declaración electrónica.-\n La Declaración Andina del Valor podrá presentarse\n ante la autoridad aduanera correspondiente, mediante sistemas\n de transmisión electrónica de datos, de acuerdo\n con lo que se disponga en la Legislación Nacional. En\n este caso deberá transmitirse toda la información\n a la que se refiere el artículo 8 de esta Decisión.

\n\n

La transmisión electrónica de la Declaración\n Andina del Valor, se hará de manera simultánea\n con la declaración en aduana de las mercancías\n importadas, por el importador o por quien esté autorizado\n para hacerlo en su nombre, según lo establezca la Legislación\n Aduanera Nacional.

\n\n

La declaración electrónica deberá cumplir\n además, con la certificación de la firma electrónica,\n según lo disponga la Legislación Aduanera Nacional.
\n Artículo 13.- Responsabilidades.- De acuerdo a lo establecido\n en el artículo 11 de la presente Decisión quien\n elabora y firma la Declaración Andina del Valor será\n responsable de:

\n\n

a) La veracidad, exactitud e integridad de los elementos que\n figuren en la declaración del valor;

\n\n

b) La autenticidad de los documentos presentados en apoyo\n de estos elementos; y,

\n\n

c) La presentación y suministro de toda información\n o documento adicionales necesarios para determinar el valor en\n aduana de las mercancías.

\n\n

La infracción de lo dispuesto en este artículo\n será considerado como una falta administrativa sin perjuicio\n de lo que al efecto dispongan las disposiciones comunitarias\n y nacionales sobre control y fraude aduanero.

\n\n

Capítulo V

\n\n

Controles aduaneros

\n\n

Artículo 14.- Facultad de las Aduanas de los Países\n Miembros de la Comunidad Andina.- Según lo establecido\n en el artículo 17 del Acuerdo sobre Valoración\n de la OMC, considerado de manera conjunta con lo establecido\n en el párrafo 6 del Anexo III del mismo, las administraciones\n aduaneras de los Países Miembros de la Comunidad Andina,\n tienen el derecho de llevar a cabo los controles e investigaciones\n necesarias, a efectos de garantizar que los valores en aduana\n declarados como base imponible, sean los correctos y estén\n determinados de conformidad con las condiciones y requisitos\n del Acuerdo sobre Valoración de la OMC.

\n\n

Artículo 15.- Control del valor en aduana.- Teniendo\n en cuenta lo señalado en el artículo anterior,\n las administraciones aduaneras asumirán la responsabilidad\n general de la valoración, la que comprende, además\n de los controles previos y durante el despacho, las\n comprobaciones, controles, estudios e investigaciones efectuados\n después de la importación, con el objeto de garantizar\n la correcta valoración de las mercancías importadas.

\n\n

Artículo 16.- Obligación de suministrar información.-\n Cualquier persona directa o indirectamente relacionada con las\n operaciones de importación de las mercancías de\n que se trate o con las operaciones posteriores relativas a las\n mismas mercancías, así como cualquier persona que\n haya actuado ante la Aduana en relación con la declaración\n en aduana de las mercancías y la declaración del\n valor, a quien la autoridad aduanera le haya solicitado información\n o pruebas a efectos de la valoración aduanera, tendrá\n la obligación de suministrarlas oportunamente, en la forma\n y en los términos que se establezcan en la legislación\n nacional.

\n\n

Artículo 17.- Dudas sobre la veracidad o exactitud\n del valor declarado.- Cuando le haya sido presentada una declaración\n y la Administración de Aduana tenga motivos para dudar\n de la veracidad o exactitud del valor declarado o de los datos\n o documentos presentados como prueba de esa declaración,\n la Administración de Aduanas solicitarán a los\n importadores explicaciones escritas, documentos y pruebas complementarios,\n que demuestren que el valor declarado representa la cantidad\n total realmente pagada o por pagar por las mercancías\n importadas, ajustada de conformidad con las disposiciones del\n artículo 8 del Acuerdo sobre Valoración de la OMC.

\n\n

El valor en aduana de las mercancías importadas no\n se determinará en aplicación de método del\n valor de transacción, por falta de respuesta del importador\n a estos requerimientos o cuando las pruebas aportadas no sean\n idóneas o suficientes para demostrar la veracidad o exactitud\n del valor en la forma antes prevista.

\n\n

Artículo 18.- Carga de la prueba.- En la determinación\n del valor en aduana, así como en las comprobaciones e\n investigaciones que emprendan las administraciones aduaneras\n de los Países Miembros de la Comunidad Andina, en relación\n con la valoración, la carga de la prueba le corresponderá,\n en principio, al importador o comprador de la mercancía.

\n\n

Cuando el importador y el comprador no sean la misma persona,\n la carga de la prueba corresponderá tanto al importador\n como al comprador de la mercancía importada; y cuando\n el importador o comprador sea una persona jurídica a su\n representante legal y al autorizado para hacerlo en su nombre.

\n\n

Artículo 19.- Infracciones y sanciones.- Las infracciones\n aduaneras en materia de valoración aduanera y las sanciones\n aplicables por su comisión, se tipificarán y se\n aplicarán de conformidad con lo dispuesto en la Legislación\n Aduanera Nacional del País Miembro de la Comunidad Andina\n en el que se cometa la falta.

\n\n

Artículo 20.- Estructuras administrativas.- Las Aduanas\n de los Países Miembros de la Comunidad Andina, dispondrán\n de las estructuras administrativas apropiadas de sus Servicios\n Nacionales de Valoración, dotándolos de las facultades\n y competencias que les permita cumplir con su función\n investigativa.

\n\n

Capítulo VI

\n\n

Disposiciones Generales

\n\n

Artículo 21.- Moneda.- El valor en aduana de las mercancías\n importadas se determinará en la moneda que el País\n Miembro establezca. Cuando se requiera, las conversiones monetarias\n se harán tomando el tipo de cambio para la venta vigente\n a la fecha de la aceptación de la declaración en\n aduana de las mercancías importadas debidamente publicado\n por las autoridades competentes.

\n\n

Cuando el intercambio de información entre los Países\n Miembros y entre éstos y la Secretaría General\n de la Comunidad Andina, se requiera en dólares de los\n Estados Unidos de Norteamérica, las conversiones se regirán\n por lo dispuesto en este artículo.

\n\n

Artículo 22.- Instrumentos de aplicación.- Para\n la interpretación y aplicación de las normas de\n valor contenidas en el Acuerdo sobre Valoración de la\n OMC, desarrollado en la presente Decisión y en su reglamento,\n se tomarán en cuenta las decisiones del Comité\n de Valoración en Aduana de la Organización Mundial\n del Comercio, así como las opiniones consultivas, comentarios,\n notas explicativas, estudios de casos y estudios del Comité\n Técnico de Valoración de la Organización\n Mundial de Aduanas.

\n\n

Artículo 23.- Dumping y subsidios.- Lo dispuesto en\n las normas previstas por el Acuerdo sobre Valoración de\n la OMC, así como lo dispuesto en la presente Decisión\n y su reglamento, no será aplicable para combatir el dumping\n o corregir los subsidios. La prevención o corrección\n de las distorsiones que se deriven de su existencia, se resolverá\n conforme a lo a lo dispuesto en la normativa andina comunitaria\n y a los acuerdos de la OMC.

\n\n

Artículo 24.- Empresas de inspección previa\n a la expedición.- Las empresas de inspección previa\n a la expedición, se sujetarán a lo definido en\n el Acuerdo sobre Inspección Previa a la Expedición\n de la Organización Mundial del Comercio. En consecuencia,\n cuando los Países Miembros de la Comunidad Andina utilicen\n los servicios de tales empresas para las mercancías que\n son objeto de valoración, debe entenderse que su actividad\n se limita a verificar el precio en origen de las mercancías\n importadas y no a determinar el valor en aduana de las mismas.

\n\n

De acuerdo con lo anterior, la certificación expedida\n por estas empresas no tendrá carácter vinculante\n en la determinación del valor en aduana, pudiéndose\n considerar el precio verificado como indicador de riesgo.

\n\n

Artículo 25.- Bancos de datos.- Los Países Miembros\n de la Comunidad Andina deberán constituir bancos de datos\n a los efectos de la valoración aduanera, que faciliten\n la correcta aplicación de las disposiciones del Acuerdo\n sobre Valoración de la OMC.

\n\n

La utilización de los bancos de datos no debe llevar\n al rechazo automático del valor de transacción\n de las mercancías importadas. Debe permitir la verificación\n de los valores declarados y la constitución de indicadores\n de riesgo para generar y fundamentar las dudas a que se refiere\n el artículo 17 de esta Decisión, para el control\n y la elaboración de programas sobre estudios e investigaciones\n de valor.

\n\n

Asimismo, la información de los bancos de datos podrá\n ser tomada para la aplicación de los métodos sobre\n valoración de que tratan los artículos 2, 3 y 7\n del acuerdo, siempre que cumplan con los requisitos exigidos\n para cada método.

\n\n

Artículo 26. Asistencia mutua y cooperación.-\n Las autoridades aduaneras de los Países Miembros, se prestarán\n asistencia mutua y cooperación de acuerdo con lo que al\n efecto disponga la normativa comunitaria.

\n\n

La asistencia y cooperación así prevista, debe\n conducir al más amplio intercambio de información,\n incluida la contenida en los bancos de datos constituidos según\n el artículo anterior, en forma periódica y actualizada,\n así como al intercambio de toda clase de datos o documentos\n requeridos para llevar a cabo los estudios o investigaciones\n de valor.

\n\n

De conformidad con la Declaración Ministerial y con\n el párrafo 8.3 de la Decisión Ministerial sobre\n las cuestiones y preocupaciones relativas a la aplicación,\n ambas adoptadas durante la IV Conferencia Ministerial de la OMC\n efectuada en noviembre de 2001 en Dona, cuando una Administración\n de Aduanas de un País Miembro importador tenga motivos\n razonables para dudar de la veracidad o exactitud del valor declarado,\n podrá pedir asistencia a la Administración de Aduanas\n del País Miembro exportador con respecto al valor de la\n mercancía de que se trate. En tales casos, el País\n Miembro exportador deberá ofrecer su cooperación\n y asistencia, en la medida de lo compatible con esta Decisión\n y con sus leyes y procedimientos nacionales, incluido el suministro\n de información sobre el valor de exportación de\n la mercancía en cuestión, teniendo en cuenta lo\n dispuesto en el artículo 10 del Acuerdo sobre Valoración\n de la OMC.

\n\n

Artículo 27.- Gestión del riesgo y lucha contra\n el fraude.- Las administraciones aduaneras se comunicaran entre\n sí los casos detectados sobre proveedores, importadores\n o cualquier persona directa o indirectamente relacionada con\n operaciones de comercio internacional o con operaciones posteriores\n relativas a las mercancías, que hayan sido objeto de prácticas\n fraudulentas comprobadas. A tal efecto, será de aplicación\n lo dispuesto en las disposiciones que se adopten en las decisiones\n sobre lucha contra el fraude y control aduanero.

\n\n

Capítulo VII

\n\n

Disposiciones Finales

\n\n

Primera.- Créase un grupo ad-hoc de expertos gubernamentales\n en Valoración Aduanera del Comité Andino de Asuntos\n Aduaneros, el mismo que estará constituido por un representante\n titular y uno o más alternos de cada País Miembro,\n con la finalidad de estudiar los temas técnicos propuestos\n por los Países Miembros, proponer soluciones a consultas,\n problemas o diferencias surgidos frente a la aplicación\n de las normas de valoración, recomendar los procedimientos\n para casos especiales de valoración que se presenten y\n proponer la actualización de esta decisión y de\n las resoluciones por las cuales se adopte su Reglamento y la\n Declaración Andina del Valor.

\n\n

Segunda.- La presente Decisión así como las\n resoluciones que adopten el Reglamento Comunitario y la Declaración\n Andina del Valor, deberán actualizarse de acuerdo con\n los cambios y prioridades que se requieran para la aplicación\n de las normas contenidas en estas disposiciones.

\n\n

Tercera.- Quedan derogadas las decisiones 378 y 521. La Decisión\n 379 quedará derogada tan pronto entre en vigencia la Resolución\n de la Secretaría General sobre la Declaración Andina\n del Valor.

\n\n

Cuarta.- La presente Decisión entrará en vigor\n para los Países Miembros, el día primero de enero\n del año 2004.

\n\n

Capítulo VIII

\n\n

Disposiciones Transitorias

\n\n

Primera." La Secretaría General de la Comunidad\n Andina, en un plazo no mayor de seis meses calendario contados\n a partir de la fecha de entrada en vigor de la presente
\n Decisión, y previa opinión del Comité de\n Asuntos Aduaneros, adoptará mediante resoluciones el Reglamento\n Comunitario de Aplicación de la presente Decisión\n y de la Declaración Andina del Valor.

\n\n

Segunda.- Los Países Miembros que tengan implementados\n formatos nacionales de Declaración del Valor y aplicaciones\n informáticas adaptadas a dichos formatos, tanto en el\n sistema aduanero como en los operadores de comercio exterior,\n podrán diferir la plena aplicación de lo dispuesto\n en el apartado IV de esta Decisión, hasta el 31 de diciembre\n del 2005.

\n\n

Tercera.- En tanto la Comunidad Andina se constituye en un\n Territorio Aduanero Comunitario, las referencias hechas en la\n presente Decisión y en las resoluciones por las que se\n adopta el Reglamento Comunitario de aplicación sobre el\n valor en aduana de la mercancía y la Declaración\n Andina del Valor, al Territorio Aduanero de la Comunidad andina",\n deberán considerarse hechas al "Territorio Aduanero\n del País Miembro de importación".

\n\n

Dada en la ciudad de Lima Perú, a los doce días\n del mes de diciembre del año dos mil tres.

\n\n

ANEXO

\n\n

ACUERDO RELATIVO A LA APLICACIÓN DEL
\n ARTICULO VII DEL ACUERDO GENERAL SOBRE
\n ARANCELES ADUANEROS Y COMERCIO DE 1994

\n\n

INTRODUCCIÓN GENERAL

\n\n

1. El "valor de transacción", tal como se\n define en el artículo 1, es la primera base para la determinación\n del valor en aduana de conformidad con el presente acuerdo. El\n artículo 1 debe considerarse en conjunción con\n el artículo 8, que dispone, entre otras cosas, el ajuste\n del precio realmente pagado o por pagar en los casos en que determinados\n elementos, que se considera forman parte del valor en aduana,\n corran a cargo del comprador y no estén incluidos en el\n precio realmente pagado o por pagar por las mercancías\n importadas. El artículo 8 prevé también\n la inclusión en el valor de transacción de determinadas\n prestaciones del comprador a favor del vendedor, que revistan\n más bien la forma de bienes o servicios que de dinero.\n Los artículos 2 a 7 inclusive establecen métodos\n para determinar el valor en aduana en todos los casos en que\n no pueda determinarse con arreglo a lo dispuesto en el artículo\n 1.

\n\n

2. Cuando el valor en aduana no pueda determinarse en virtud\n de lo dispuesto en el artículo 1, normalmente deberán\n celebrarse consultas entre la Administración de Aduanas\n y el importador con objeto de establecer una base de valoración\n con arreglo a lo dispuesto en los artículos 2 ó\n 3. Puede ocurrir, por ejemplo, que el importador posea información\n acerca del valor en aduana de mercancías idénticas\n o similares importadas y que la Administración de Aduanas\n no disponga de manera directa de esta información en el\n lugar de importación. También es posible que la\n Administración de Aduanas disponga de información\n acerca del valor en aduana de mercancías idénticas\n o similares importadas y que el importador no conozca esta información.\n La celebración de consultas entre las dos partes permitirá\n intercambiar la información, a reserva de las limitaciones\n impuestas por el secreto comercial, a fin de determinar una base\n apropiada de valoración en aduana.

\n\n

3. Los artículos 5 y 6 proporcionan dos bases para\n determinar el valor en aduana cuando éste no pueda determinarse\n sobre la base del valor de transacción de las mercancías\n importadas o de mercancías idénticas o similares\n importadas. En virtud del párrafo 1 del artículo\n 5, el valor en aduana se determina sobre la base del precio a\n que se venden las mercancías, en el mismo Estado en que\n son importadas, a un comprador no vinculado con el vendedor y\n en el país de importación. Asimismo, el importador,\n si así lo solicita, tiene derecho a que las mercancías\n que son objeto de transformación después de la\n importación se valoren con arreglo a lo dispuesto en el\n artículo 5. En virtud del artículo 6, el valor\n en aduana se determina sobre la base del valor reconstruido.\n Ambos métodos presentan dificultades y por esta causa\n el importador tiene derecho, con arreglo a lo dispuesto en el\n artículo 4, a elegir el orden de aplicación de\n los dos métodos.

\n\n

4. El artículo 7 establece cómo determinar el\n valor en aduana en los casos en que no pueda determinarse con\n arreglo a ninguno de los artículos anteriores.

\n\n

Los Miembros,

\n\n

Habida cuenta de las Negociaciones Comerciales Multilaterales;

\n\n

Deseando fomentar la consecución de los objetivos del\n GATT de 1994 y lograr beneficios adicionales para el comercio\n internacional de los países en desarrollo;

\n\n

Reconociendo la importancia de lo dispuesto en el artículo\n VII del GATT de 1994 y deseando elaborar normas para su aplicación\n con objeto de conseguir a este respecto una mayor uniformidad\n y certidumbre;

\n\n

Reconociendo la necesidad de un sistema equitativo, uniforme\n y neutro de valoración en aduana de las mercancías\n que excluya la utilización de valores arbitrarios o ficticios;

\n\n

Reconociendo que la base para la valoración en aduana\n de las mercancías debe ser en la mayor medida posible\n su valor de transacción;

\n\n

Reconociendo que la determinación del valor en aduana\n debe basarse en criterios sencillos y equitativos que sean conformes\n con los usos comerciales y que los procedimientos de valoración\n deben ser de aplicación general, sin distinciones por\n razón de la fuente de suministro;

\n\n

Reconociendo que los procedimientos de valoración no\n deben utilizarse para combatir el dumping;

\n\n

Convienen en lo siguiente:

\n\n

PARTE I

\n\n

NORMAS DE VALORACIÓN EN ADUANA

\n\n

Articulo 1

\n\n

1. El valor en aduana de las mercancías importadas\n será el valor de transacción, es decir, el precio\n realmente pagado o por pagar por las mercancías cuando\n éstas se venden para su exportación al país\n de importación, ajustado de conformidad con lo dispuesto\n en el artículo 8, siempre que concurran las siguientes\n circunstancias:

\n\n

a) Que no existan restricciones a la cesión o utilización\n de las mercancías por el comprador, con excepción\n de las que:

\n\n

i) Impongan o exijan la ley o las autoridades del país\n de importación;

\n\n

ii) Limiten el territorio geográfico donde puedan revenderse\n las mercancías; o,

\n\n

iii) No afecten sustancialmente al valor de las mercancías;

\n\n

b) Que la venta o el precio no dependan de ninguna condición\n o contraprestación cuyo valor no pueda determinarse con\n relación a las mercancías a valorar;

\n\n

c) Que no revierta directa ni indirectamente al vendedor parte\n alguna del producto de la reventa o de cualquier cesión\n o utilización ulteriores de las mercancías por\n el comprador, a menos que pueda efectuarse el debido ajuste de\n conformidad con lo dispuesto en el artículo 8; y;

\n\n

d) Que no exista una vinculación entre el comprador\n y el vendedor o que, en caso de existir, el valor de transacción\n sea aceptable a efectos aduaneros en virtud de lo dispuesto en\n el párrafo 2.

\n\n

2. a) Al determinar si el valor de transacción es aceptable\n a los efectos del párrafo 1, el hecho de que exista una\n vinculación entre el comprador y el vendedor en el sentido\n de lo dispuesto en el artículo 15 no constituirá\n en sí un motivo suficiente para considerar inaceptable\n el valor de transacción. En tal caso se examinarán\n las circunstancias de la venta y se aceptará el valor\n de transacción siempre que la vinculación no haya\n influido en el precio. Si, por la información obtenida\n del importador o de otra fuente, la Administración de\n Aduanas tiene razones para creer que la vinculación ha\n influido en el precio, comunicará esas razones al importador\n y le dará oportunidad razonable para contestar. Si el\n importador lo pide, las razones se le comunicarán por\n escrito;

\n\n

b) En una venta entre personas vinculadas, se aceptará\n el valor de transacción y se valorarán las mercancías\n de conformidad con lo dispuesto en el párrafo 1 cuando\n el importador demuestre que dicho valor se aproxima mucho a alguno\n de los precios o valores que se señalan a continuación,\n vigentes en el mismo momento o en uno aproximado:

\n\n

i) El valor de transacción en las ventas de mercancías\n idénticas o similares efectuadas a compradores no vinculados\n con el vendedor, para la exportación al mismo país\n importador;

\n\n

ii) El valor en aduana de mercancías idénticas\n o similares, determinado con arreglo a lo dispuesto en el artículo\n 5;

\n\n

iii) El valor en aduana de mercancías idénticas\n o similares, determinado con arreglo a lo dispuesto en el artículo\n 6.

\n\n

Al aplicar los criterios precedentes, deberán tenerse\n debidamente en cuenta las diferencias demostradas de nivel comercial\n y de cantidad, los elementos enumerados en el artículo\n 8 y los costos que soporte el vendedor en las ventas a compradores\n con los que no esté vinculado, y que no soporte en las\n ventas a compradores con los que tiene vinculación; y,

\n\n

c) Los criterios enunciados en el apartado b) del párrafo\n 2 habrán de utilizarse por iniciativa del importador y\n sólo con fines de comparación. No podrán\n establecerse valores de sustitución al amparo de lo dispuesto\n en dicho apartado.

\n\n

Artículo 2

\n\n

1.a) Si el valor en aduana de las mercancías importadas\n no puede determinarse con arreglo a lo dispuesto en el artículo\n 1, el valor en aduana será el valor de transacción\n de mercancías idénticas vendidas para la exportación\n al mismo país de importación y exportadas en el\n mismo momento que las mercancías objeto de valoración,\n o en un momento aproximado; y,

\n\n

b) Al aplicar el presente artículo, el valor en aduana\n se determinará utilizando el valor de transacción\n de mercancías idénticas vendidas al mismo nivel\n comercial y sustancialmente en las mismas cantidades que las\n mercancías objeto de la valoración. Cuando no exista\n tal venta, se utilizará el valor de transacción\n de mercancías idénticas vendidas a un nivel comercial\n diferente y/o en cantidades diferentes, ajustado para tener en\n cuenta las diferencias atribuibles al nivel comercial y/o a la\n cantidad, siempre que estos ajustes puedan hacerse sobre la base\n de datos comprobados que demuestren claramente que aquellos son\n razonables y exactos, tanto si suponen un aumento como una disminución\n del valor.

\n\n

2. Cuando los costos y gastos enunciados en el párrafo\n 2 del artículo 8 estén incluidos en el valor de\n transacción, se efectuará un ajuste de dicho valor\n para tener en cu

 

Change password



Loading..