Registro Oficial. 15 de ABRIL del 2004

Jueves, 15 de abril de 2004

Última modificación: Miércoles, 17 de julio de 2013 | 11:00

\n \n \n \n
   MES DE ABRIL DEL 2004
\n \n \n \n
\n

\n
 
\n

 
\n

Jueves, 15 de Abril del 2004 - R. O. No. 314

\n

TRIBUNAL CONSTITUCION

\n

DR. JORGE A. MOREJON MARTINEZ
DIRECTOR
\n

\n\n

FUNCIÓN\n LEGISLATIVA
\n EXTRACTOS:

\n\n

25-263\n Proyecto de\n Ley de Forestación, Reforestación con Especies\n Nativas y Recuperación de los Páramos Andinos de\n la Provincia de Cotopaxi.

\n\n

25-264 Proyecto de Ley de Régimen\n de Comunas.

\n\n

25-265 Proyecto de Ley Reformatoria\n al Código de Procedimiento Penal

\n\n

25-266 Proyecto de Ley Interpretativa\n del artículo 225 de la Ley de Seguridad Social, publicada\n en el Suplemento del Registro Oficial 465 del 30 de noviembre\n del 2001

\n\n

25-267\n Proyecto de\n Ley de Creación de la Cámara Nacional de Servicio\n Social.

\n\n

25-268\n Proyecto de\n Ley de Creación de la Zona de Tratamiento Especial, Comercial\n e Industrial para el cantón Lago Agrio.

\n\n

FUNCIÓN\n EJECUTIVA
\n DECRETO:

\n\n

1552 Nómbrase al ingeniero\n Donald Castillo Graham, delegado permanente del Presidente de\n la República ante el Directorio del Centró Nacional\n de Control de Energía - CENACE.

\n\n

CONVENIO:

\n\n

MINISTERIO\n DE RELACIONES
\n EXTERIORES
:

\n\n

Convenio\n Internacional sobre los Privilegios Marítimos y la Hipoteca\n Naval, 1993.

\n\n

ACUERDOS:

\n\n

MINISTERIO\n DE OBRAS PÚBLICAS:

\n\n

014 Desígnase al señor\n ingeniero Leiner Eduardo Paredes Serrano, como representante\n del señor Ministro ante Autoridad Portuaria de Puerto\n Bolívar.

\n\n

015 Dase por concluida la designación\n del señor ingeniero Roosevelt Marco Montalvo Viten, como\n representante del señor Ministro ante Autoridad Portuaria\n de Puerto Bolívar..

\n\n

CONSEJO\n NACIONAL DE MODERNI- ZACIÓN DEL ESTADO - CONAM:

\n\n

007 Desígnase al señor\n doctor Diego Castillo Aguirre, Coordinador General como delegado\n ante el Consejo Asesor de Cooperación Internacional.

\n\n

SECRETARIA\n NACIONAL DEL DEPORTE:

\n\n

035\n Díctase\n el Reglamento para el funcionamiento de escuelas, academias,\n gimnasios o afines de las diferentes actividades deportivas.

\n\n

RESOLUCIONES:

\n\n

CONSEJO\n DE COMERCIO EXTERIOR E INVERSIONES:

\n\n

244\n Autorízase\n la nacionalización de varios equipos camineros y vehículos\n especiales.

\n\n

DIRECCIÓN\n GENERAL DE AVIACIÓN CIVIL:

\n\n

075\n Deléganse\n atribuciones al Subdirector General de Aviación Civil

\n\n

FUNCIÓN\n JUDICIAL

\n\n

CORTE\n SUPREMA DE JUSTICIA
\n PRIMERA SALA DE LO PENAL:

\n\n

Recursos de casación\n en los juicios penales seguidos en contra de las siguientes personas:

\n\n

48-04\n Conflicto de\n competencia entre la Sexta y Séptima salas de la Corte\n Superior de Quito en el juicio principal por daños y perjuicios\n seguido por Carmen Luisa Samaniego en contra de Eduardo Granda\n Garcés.

\n\n

49-04 Darwin Hermidas Villacís\n García y otro por delito de tránsito en perjuicio\n de Gonzalo Villacís García.

\n\n

51-04 Manuel Alberto Cruz Flores\n por delito de tránsito en perjuicio de Pedro Antonio Ibarra\n Madera..

\n\n

52-04 María Isabel Arcos Gavilánez\n por tenencia de droga en perjuicio del Estado

\n\n

53-04 Luis Vélez Flor por\n injurias en perjuicio de Aurelio Antonio Panchana Raymondi.

\n\n

57-04 Daniel Magdaleno Avilés\n Vaca por el delito de asesinato.

\n\n

60-04\n Raimundo Ignacio\n Pazmiño Carrillo por delito de tránsito en perjuicio\n de Leopoldo Trávez Pacheco..

\n\n

ORDENANZAS\n MUNICIPALES:

\n\n

Cantón\n Chordeleg: Que\n reglamenta la construcción, ornato, parcelaciones, lotizaciones,\n urbanizaciones y contribución comunitaria en parcelaciones\n y lotizaciones de la ciudad, área de influencia, cabeceras\n parroquiales, centros poblados y corredores de crecimiento.
\n Cantón Sucre: Que crea y regula\n las atribuciones y funciones de la Comisión Municipal\n Permanente de la Mujer y la ramilla..
\n

\n \n
\n

 

\n\n

CONGRESO NACIONAL

\n\n

EXTRACTO DEL PROYECTO DE LEY
\n ART. 150 DE LA CONSTITUCIÓN POLÍTICA

\n\n

NOMBRE: "DE FORESTACIÓN,\n REFO-
\n RESTACION CON ESPECIES
\n NATIVAS Y RECUPERACIÓN
\n DE LOS PARAMOS ANDINOS
\n DE LA PROVINCIA DE COTOPAXI".

\n\n

CÓDIGO: 25-263.

\n\n

AUSPICIO: H. JORGE GUAMAN, JEFE DE
\n BLOQUE LEGISLATIVO
\n PACHAKUTIC.

\n\n

COMISIÓN: DE SALUD, MEDIO
\n AMBIENTE Y PROTECCIÓN
\n ECOLÓGICA.

\n\n

FECHA DE
\n INGRESO: 8-03-2004.

\n\n

FECHA DE ENVÍO
\n A COMISIÓN: 5-03-2004.

\n\n

FUNDAMENTOS;

\n\n

De los talleres participativos realizados con la población\n de la provincia, se desprende que los problemas ambientales en\n Cotopaxi tienen su origen en el mal manejo de los recursos naturales.\n Luego de la reforma agraria, los indígenas y campesinos\n han presionado los recursos hasta degradarlos; prueba de ello\n es la ampliación de la frontera agrícola a costa\n de los páramos, tanto al Oriente como al Occidente de\n la provincia.

\n\n

OBJETIVOS BÁSICOS:

\n\n

La protección de los frágiles ecosistemas andinos\n debe propender a que la población de Cotopaxi y el Ecuador\n pueda acceder al consumo de agua saludable, de modo seguro y\n permanente, sin olvidar que el agua es la fuerza que impulsa\n el desarrollo sostenible, incluyendo la integridad ambiental\n y la erradicación de la pobreza y el hambre, indispensable\n para la salud y bienestar de la humanidad.

\n\n

CRITERIOS:

\n\n

El Estado Ecuatoriano, con una concepción centralista\n del ejercicio del poder no ha generado los suficientes programas\n para alcanzar un equilibrio entre el necesario desarrollo agropecuario\n y la preservación de áreas pajonales y de los bosques\n nativos de la provincia de Cotopaxi, que garantice mantener un\n medio ambiente sano, conforme manda la Constitución Política\n de la República.

\n\n

f.) Dr. John Argudo Pesantez, Prosecretario General del Congreso\n Nacional.

\n\n

CONGRESO NACIONAL

\n\n

EXTRACTO DEL PROYECTO DE LEY
\n ART. 150 DE LA CONSTITUCIÓN POLÍTICA

\n\n

NOMBRE: "DE RÉGIMEN DE COMUNAS".

\n\n

 

\n\n

CÓDIGO: 25-264.

\n\n

AUSPICIO: H.H. FREDDY CRUZ Y MARIO
\n TOUMA, JEFE DEL BLOQUE
\n LEGISLATIVO DEL PARTIDO
\n ROLDOSISTA ECUATORIANO.

\n\n

COMISIÓN: DE LO ECONÓMICO,
\n AGRARIO, INDUSTRIAL Y
\n COMERCIAL.

\n\n

FECHA DE
\n INGRESO: 18-03-2004.

\n\n

FECHA DE ENVÍO
\n A COMISIÓN: 25-03-2004.

\n\n

FUNDAMENTOS:

\n\n

El Estado Ecuatoriano está en la obligación\n de propender al desarrollo comunitario armónico de la\n sociedad, especialmente la del sector campesino que es la población\n más vulnerable, carente de atención en las más\n elementales necesidades. Con la creación de esta ley,\n se está dando mayores oportunidades de organización\n a fin de que las comunas tengan mayores y mejores oportunidades\n para sus agremiados.

\n\n

OBJETIVOS BÁSICOS:

\n\n

Es de vital importancia modificar las leyes que permitan un\n mejor y ágil desenvolvimiento del convivir nacional; el\n objetivo es sustituir la Ley de Régimen de Comunas por\n otra ley en concordancia con el mundo globalizado actual, con\n los principios básicos de autogestión y con disposiciones\n de la Carta Magna.

\n\n

CRITERIOS:

\n\n

El artículo 238 de la Constitución Política\n del Estado, garantiza la existencia de regímenes especiales\n de administración territorial, por consideraciones democráticas\n y ambientales.

\n\n

f.) Dr. John Argudo Pesantez, Prosecretario General del Congreso\n Nacional.

\n\n

CONGRESO NACIONAL

\n\n

EXTRACTO DEL PROYECTO DE LEY
\n ART. 150 DE LA CONSTITUCIÓN POLÍTICA

\n\n

NOMBRE: "REFORMATORIA AL CÓDIGO
\n DE PROCEDIMIENTO PENAL".

\n\n

CÓDIGO: 25-265.

\n\n

AUSPICIO: H. SEGUNDO SERRANO S.

\n\n

COMISIÓN: DE LO CIVIL Y PENAL.

\n\n

FECHA DE
\n INGRESO: 18-03-2004.

\n\n

FECHA DE ENVÍO
\n A COMISIÓN: 25-03-2004.

\n\n

FUNDAMENTOS:

\n\n

Con la vigencia de la nueva Constitución se dio nacimiento\n a un marco conceptual de justicia, en el que se presenta al sistema\n procesal como un medio de realización de la justicia,\n donde se harán efectivas las garantías del debido\n proceso y se velará por el cumplimiento de los principios\n de inmediación, celeridad y eficiencia.

\n\n

OBJETIVOS BÁSICOS:

\n\n

Se plantea cambios a los términos que actualmente cuenta\n el Ministerio Público para la etapa investigativa, estableciendo\n tiempos prudenciales que permitan contar con una justicia ágil;\n en este mismo contexto, se introducen mecanismos que conlleven\n en la realización de las audiencias de juzgamiento estableciendo\n alternativas y sobre todo, la base para que quienes administren\n justicia, cuenten con el marco legal que impida retardos o se\n creen incidentes innecesarios que a la larga perjudican la imagen\n de la Función Jurisdiccional.

\n\n

CRITERIOS:

\n\n

Las leyes procesales procurarán la simplificación,\n uniformidad, eficiencia y agilidad en los trámites, las\n leyes penales establecen que los jueces y magistrados están\n obligados a rechazar de plano cualquier incidente o retardo en\n la administración de justicia.

\n\n

f.) Dr. John Argudo Pesantez, Prosecretario General del Congreso\n Nacional.

\n\n

CONGRESO NACIONAL

\n\n

EXTRACTO DEL PROYECTO DE LEY
\n ART. 150 DE LA CONSTITUCIÓN POLÍTICA

\n\n

NOMBRE: "INTERPRETATIVA DEL
\n ARTICULO 225 DE LA LEY DE
\n SEGURIDAD SOCIAL. PUBLI-
\n CADA EN EL SUPLEMENTO
\n DEL REGISTRO OFICIAL 465
\n DEL 30 DE NOVIEMBRE DEL 2001".

\n\n

CÓDIGO: 25-266.

\n\n

AUSPICIO: VARIOS SEÑORES DIPUTADOS.

\n\n

COMISIÓN: DE LO CIVIL Y PENAL.

\n\n

FECHA DE
\n INGRESO: 18-03-2004.

\n\n

FECHA DE ENVÍO
\n A COMISIÓN: 25-03-2004.

\n\n

FUNDAMENTOS:

\n\n

En los últimos 30 años se han constituido fondos\n y cajas de cesantía o jubilación, para protección\n y beneficio de servidores de instituciones del sector público\n y privado que, en virtud de haberse constituido en distintas\n instituciones, circunstancias y momentos, tienen una diversidad\n de estructuras, prestaciones, aportes, funciones, rendición\n de cuentas, etc.

\n\n

OBJETIVOS BÁSICOS:

\n\n

Los fondos de cesantía y jubilación, constituidos\n antes de la vigencia de la Ley de Seguridad Social, participan\n en la conveniencia del control de la Superintendencia de Bancos\n y Seguros, siendo necesario que este control se realice, inscrito\n en la realidad y de los derechos adquiridos de estos fondos.

\n\n

CRITERIOS:

\n\n

Estos fondos han tenido la iniciativa de promover la ley interpretativa\n al artículo 225 de la Ley de Seguridad Social, fundamentándose\n en que toda ley tiene que estar establecida tomando en cuenta\n la concordancia jerárquica de la Constitución,\n respetando los derechos ciudadanos, en este caso, particularmente\n los derechos adquiridos.

\n\n

f.) Dr. John Argudo Pesantez, Prosecretario General del Congreso\n Nacional.

\n\n

CONGRESO NACIONAL

\n\n

EXTRACTO DEL PROYECTO DE LEY
\n ART. 150 DE LA CONSTITUCIÓN POLÍTICA

\n\n

NOMBRE: "DE CREACIÓN DE\n LA CÁMARA
\n NACIONAL DE SERVICIO SOCIAL".

\n\n

CÓDIGO: 25-267.

\n\n

AUSPICIO: H. JORGE CEVALLOS Y CARLOS
\n VALLEJO, JEFE DEL BLOQUE
\n LEGISLATIVO DEL PRIAN.

\n\n

COMISIÓN: DE LO LABORAL Y SOCIAL.

\n\n

FECHA DE
\n INGRESO: 16-03-2004.

\n\n

FECHA DE ENVÍO
\n A COMISIÓN: 25-03-2004.

\n\n

FUNDAMENTOS:

\n\n

Existe la predisposición solidaria de grupos humanos\n para aportar en la solución de problemas puntuales de\n carácter social, presentes en todas las regiones del país.\n Además, es deber del Estado velar, apoyar, fomentar y\n asistir a las organizaciones, que sin fines, de lucro, se proyectan\n a la asistencia social de la población, basado en el mandato\n constitucional del derecho a la libre asociación.

\n\n

OBJETIVOS BÁSICOS:

\n\n

Es obligación del Congreso Nacional crear y aprobar\n un marco legal apropiado para que el desarrollo de las iniciativas\n y actividades del sector privado, tengan el aval y el reconocimiento\n jurídico; y, poder así las organizaciones agruparse\n en la Cámara Nacional de Servicio Social y contar con\n las normas que les permitan seguir realizando su labor humanitaria\n con la protección debida.

\n\n

CRITERIOS:

\n\n

La Cámara Nacional de Servicio Social es una entidad\n de servicio social sin fines de lucro y que aglutina a todas\n las organizaciones, instituciones, fundaciones y más agrupaciones\n legalmente reconocidas, dedicadas a la atención de los\n más necesitados.

\n\n

f.) Dr. John Argudo Pesantez, Prosecretario General del Congreso\n Nacional.

\n\n

CONGRESO NACIONAL

\n\n

EXTRACTO DEL PROYECTO DE LEY
\n ART. 150 DE LA CONSTITUCIÓN POLÍTICA

\n\n

NOMBRE: "DE CREACIÓN DE\n LA ZONA
\n DE TRATAMIENTO ESPECIAL
\n COMERCIAL E INDUSTRIAL
\n PARA EL CANTÓN LAGO AGRIO".

\n\n

CÓDIGO: 25-268.

\n\n

AUSPICIO: EJECUTIVO-VIA ORDINARIA.

\n\n

COMISIÓN: DE LO ECONÓMICO,
\n AGRARIO. INDUSTRIAL Y COMERCIAL.

\n\n

FECHA DE
\n INGRESO: 23-03-2004.

\n\n

FECHA DE ENVÍO
\n A COMISIÓN: 26-03-2004.

\n\n

FUNDAMENTOS:

\n\n

La concepción de un verdadero proceso de modernización\n y fortalecimiento del Estado, es la implantación de fronteras\n vivas a través del asentamiento poblacional y desarrollo\n socio económico de las ciudades ubicadas en el sector\n fronterizo, como sustento de una efectiva seguridad nacional.

\n\n

OBJETIVOS BÁSICOS:

\n\n

Es importante impulsar la aplicación de regímenes\n especiales orientados al desarrollo económico, social,\n cultural, ambiental, científico y tecnológico,\n mediante la puesta en práctica de tratamientos especiales\n en materia tributaria y arancelaria, a fin de fomentar y estimular\n el desarrollo de actividades productivas alentando e implementando\n mecanismos de control adecuados y eficaces.

\n\n

CRITERIOS:

\n\n

Los contenidos y principios del Acuerdo de Cartagena, de los\n acuerdos bilaterales con Colombia, de los procesos de apertura\n económica y globalización, así como por\n la adopción del sistema monetario de la dolarización,\n dadas las particulares características de las zonas fronterizas\n del Ecuador para el caso del cantón Lago Agrio, su repercusión\n y efectos han sido de índole negativo.

\n\n

f.) Dr. John Argudo Pesantez, Prosecretario General del Congreso\n Nacional.

\n\n

No 1552

\n\n

Lucio Gutiérrez Borbúa
\n PRESIDENTE CONSTITUCIONAL DE LA REPÚBLICA

\n\n

En ejercicio de la facultad que le confiere el Art. 22 numeral\n 1 de la Ley de Régimen del Sector Eléctrico, publicada\n en el Suplemento del Registro Oficial No 43 de 10 de octubre\n de 1996,

\n\n

Decreta:

\n\n

ARTICULO PRIMERO.- Nómbrase al ingeniero Donald Castillo\n Graham, delegado permanente del Presidente de la República\n ante el Directorio del Centro Nacional de Control de Energía,\n CENACE, quien lo presidirá.

\n\n

ARTICULO SEGUNDO.- Este decreto entrará en vigencia\n a partir de la presente fecha sin perjuicio de su publicación\n en el Registro Oficial.

\n\n

Dado en el Palacio Nacional, en Quito, a 31 de marzo del 2004.

\n\n

f.) Lucio Gutiérrez Borbúa, Presidente Constitucional\n de la República.

\n\n

Es fiel copia del original.- Lo certifico.

\n\n

f.) Dr. Guillermo H. Astudillo Ibarra, Subsecretario General\n de la Administración Pública.

\n\n

MINISTERIO DE RELACIONES
\n EXTERIORES

\n\n

CONVENIO INTERNACIONAL SOBRE LOS\n PRIVILEGIOS MARÍTIMOS Y LA HIPOTECA NAVAL, 1993

\n\n

Los Estados Partes en el presente convenio.

\n\n

Conscientes de la necesidad de mejorar las condiciones de\n financiación de los buques y el desarrollo de las flotas\n mercantes nacionales,

\n\n

Reconociendo la conveniencia de uniformidad internacional\n en la esfera de los privilegios marítimos y la hipoteca\n naval, y por ende,

\n\n

Convencidos de la necesidad de un instrumento jurídico\n internacional que regule los privilegios marítimos y la\n hipoteca naval,

\n\n

Han decidido celebrar un convenio a esos efectos y, en consecuencia,\n han convenido en lo siguiente:

\n\n

Artículo 1

\n\n

Reconocimiento y ejecución de hipotecas, mortgages\n gravámenes

\n\n

Las hipotecas y mortgages y los gravámenes reales inscribibles\n del mismo género, que en lo sucesivo se denominarán\n "gravámenes", constituidos sobre buques de navegación\n marítima serán reconocidos y ejecutables en los\n Estados Partes, a condición de que:

\n\n

a) Tales hipotecas, mortgages y gravámenes hayan sido\n constituidos e inscritos en un registro, de conformidad con la\n legislación del Estado en que esté matriculado\n el buque;

\n\n

b) El registro y los documentos que se hayan de presentar\n al registrador, de conformidad con las leyes del Estado en que\n esté matriculado el buque puedan ser libremente consultados\n por el público y de que se pueda solicitar al registrador\n el libramiento de extractos del registro y copias de esos documentos;\n y,

\n\n

c) El registro o alguno de los documentos mencionados en el\n apartado b) especifique, por lo menos, el nombre y la dirección\n de la persona a favor de la cual se haya constituido la hipoteca,\n el mortgage o el gravamen, o el hecho de que esa garantía\n ha sido constituida al portador, el importe máximo garantizado,\n si la legislación del Estado de matrícula estableciere\n ese requisito o si ese importe se especificare en el documento\n de constitución de la hipoteca, el mortgage o el gravamen,\n y la fecha y otras circunstancias que, de conformidad con la\n legislación del Estado de matricula, determinen su rango\n respecto de otras hipotecas, mortgages y gravámenes inscritos.

\n\n

Articulo 2

\n\n

Rango y efectos de hipotecas, mortgages y gravámenes

\n\n

La prelación de las hipotecas, mortgages o gravámenes\n inscritos entre sí y, sin perjuicio de lo dispuesto en\n el presente Convenio, sus efectos respecto de terceros serán\n los que determine la legislación del Estado de matrícula;\n no obstante, sin perjuicio de lo dispuesto en el presente Convenio,\n todas las cuestiones relativas al procedimiento de ejecución\n se regirán por la legislación del Estado donde\n ésta tenga lugar.

\n\n

Artículo 3

\n\n

Cambio de propiedad o de matrícula

\n\n

1. Con excepción de los casos a que se refieren los\n artículos 11 y 12, en todos los demás casos que\n impliquen la baja del buque en el registro de un Estado Parte,\n ese Estado Parte no autorizará al propietario a cancelar\n la inscripción del buque a no ser que se hayan cancelado\n previamente todas las hipotecas, mortgages o gravámenes\n inscritos o que se haya obtenido el consentimiento por escrito\n de todos los beneficiarios de esas hipotecas, mortgages o gravámenes.\n No obstante, cuando la cancelación de la inscripción\n del buque sea obligatoria de conformidad con la legislación\n de un Estado Parte, por una causa distinta de la venta voluntaria,\n se notificará a los beneficiarios de hipotecas, mortgages\n o gravámenes inscritos esa inminente cancelación\n a fin de que puedan adoptar las medidas apropiadas para proteger\n sus intereses; salvo que los beneficiarios consientan en ello,\n la cancelación de la inscripción no se practicará\n hasta que haya transcurrido un plazo razonable que no será\n inferior a tres meses contados desde la correspondiente notificación\n a esos beneficiarios.

\n\n

2. Sin perjuicio de lo dispuesto en el párrafo 5 del\n artículo 12, el buque que esté o haya estado matriculado\n "en un Estado Parte no podrá ser admitido para su\n inscripción en el registro de matrícula de otro\n Estado Parte a menos que aquel Estado:

\n\n

a) Haya librado un certificado que acredite la baja del buque\n en el registro de matrícula; o,

\n\n

b) Haya librado un certificado que acredite que el buque causará\n baja en el registro de matrícula con efecto inmediato\n en el momento en que se practique la nueva matriculación.\n La fecha de la baja será la fecha de la nueva matriculación\n del buque.

\n\n

Artículo 4

\n\n

Privilegios marítimos

\n\n

1. Los siguientes créditos contra el propietario, el\n arrendatario a casco desnudo, el gestor o el naviero del buque\n estarán garantizados con un privilegio marítimo\n sobre el buque:

\n\n

a) Los créditos por los sueldos y otras cantidades\n debidos al capitán, los oficiales y demás miembros\n de la dotación del buque en virtud de su enrolamiento\n a bordo del buque, incluidos los gastos de repatriación\n y las cuotas de la seguridad social pagaderas en su nombre;

\n\n

b) Los créditos por causa de muerte o lesiones corporales\n sobrevenidas, en tierra o en el agua, en relación directa\n con la explotación del buque;

\n\n

c) Los créditos por la recompensa pagadera por el salvamento\n del buque;

\n\n

d) Los créditos por derechos de puerto, de canal y\n de otras vías navegables y practicaje; y,

\n\n

e) Los créditos nacidos de culpa extracontractual por\n razón de la pérdida o el daño materiales\n causados por la explotación del buque distintos de la\n pérdida o el daño ocasionados al cargamento, los\n contenedores y los efectos del pasaje transportados a bordo del\n buque.

\n\n

2. Ningún privilegio marítimo gravará\n un buque en garantía de los créditos a que se refieren\n los apartados b) y e) del párrafo 1 que nazcan o resulten:

\n\n

a) De daños relacionados con el transporte marítimo\n de hidrocarburos u otras sustancias nocivas o peligrosas, por\n los que sea pagadera una indemnización a los acreedores\n con arreglo a los convenios internacionales o las leyes nacionales\n que establezcan un régimen de responsabilidad objetiva\n y un seguro obligatorio u otros medios de garantía de\n los créditos; o,

\n\n

b) De las propiedades radiactivas o de su combinación\n con las propiedades tóxicas, explosivas u otras propiedades\n peligrosas del combustible nuclear o de los productos o desechos\n radiactivos.

\n\n

Artículo 5

\n\n

Prelación de los privilegios marítimos

\n\n

1. Los privilegios marítimos enumerados en el artículo\n 4 tendrán preferencia sobre las hipotecas, mortgages y\n gravámenes inscritos y ningún otro crédito\n tendrá preferencia sobre tales privilegios marítimos\n ni sobre tales hipotecas, mortgages o gravámenes que se\n ajusten a lo prevenido en el artículo 1, sin perjuicio\n de lo dispuesto en los párrafos 3 y 4 del artículo\n 12.

\n\n

2. Los privilegios marítimos tendrán prelación\n por el orden en que se enumeran en el artículo 4; no obstante,\n los privilegios marítimos que garanticen créditos\n por la recompensa pagadera por el salvamento del buque tendrán\n preferencia sobre todos los demás privilegios marítimos\n a que se halle afecto el buque antes de efectuarse las operaciones\n que dieron origen a aquellos privilegios.

\n\n

3. Los privilegios marítimos enumerados en cada uno\n de los apartados a), b), d) y e) del párrafo 1 del artículo\n 4 concurrirán entre ellos a prorrata.

\n\n

4. Los privilegios marítimos que garanticen los créditos\n por la recompensa pagadera por el salvamento del buque tendrán\n prelación entre sí por el orden inverso al de la\n fecha de nacimiento de los créditos garantizados con esos\n privilegios. Esos créditos se tendrán por nacidos\n en la fecha en que concluyó cada operación de salvamento.

\n\n

Artículo 6

\n\n

Otros privilegios marítimos

\n\n

Todo Estado Parte podrá conceder, en virtud de su legislación,\n otros privilegios marítimos sobre un buque para garantizar\n créditos, distintos de los mencionados en el artículo\n 4, contra el propietario, el arrendatario a casco desnudo, el\n gestor o el naviero del buque, a condición de que esos\n privilegios:

\n\n

a) Estén sujetos a lo dispuesto en los artículos\n 8, 10 y 12;

\n\n

b) Se extingan:

\n\n

i) A la expiración de un plazo de seis meses contados\n desde el nacimiento de los créditos garantizados, a menos\n que, antes del vencimiento de ese plazo, el buque haya sido objetó\n de embargo preventivo o ejecución conducentes a una venta\n forzosa; o,

\n\n

ii) Al final de un plazo de 60 días después\n de la venta del buque a un comprador de buena fe, que empezará\n a correr desde el día en que se inscriba la venta en el\n registro de conformidad con la legislación del Estado\n en que esté matriculado el buque después de la\n venta, si este plazo venciere antes que el señalado en\n el inciso anterior; y,

\n\n

c) Se pospongan a los privilegios marítimos enumerados\n en el artículo 4, así como a las hipotecas, mortgages\n o gravámenes inscritos que se ajusten a lo prevenido en\n el artículo 1.

\n\n

Artículo 7

\n\n

Derechos de retención

\n\n

1. Todo Estado Parte podrá conceder con arreglo a su\n legislación un derecho de retención respecto de\n un buque que se halle en posesión:

\n\n

a) De un constructor de buques, para garantizar créditos\n por la construcción del buque; o,

\n\n

b) De un reparador de buques, para garantizar créditos\n por la reparación del buque, incluida su reconstrucción,\n efectuada durante el período en que esté en su\n posesión.

\n\n

2. Ese derecho de retención se extinguirá cuando\n el buque deje de estar en posesión del constructor o reparador\n de buques de otra manera que como consecuencia de embargo preventivo\n o ejecución.

\n\n

Artículo 8

\n\n

Características de los privilegios marítimos

\n\n

Sin perjuicio de lo dispuesto en el artículo 12, los\n privilegios marítimos siguen al buque no obstante cualquier\n cambio de propiedad, matrícula o pabellón.

\n\n

Artículo 9

\n\n

Extinción de los privilegios marítimos por el\n transcurso del tiempo

\n\n

1. Los privilegios marítimos enumerados en el artículo\n 4 se extinguirán por el transcurso de un año a\n menos que, antes del vencimiento de ese plazo, el buque haya\n sido objeto de embargo preventivo o ejecución conducentes\n a una venta forzosa.

\n\n

2. El plazo de un año fijado en el párrafo 1\n empezará a correr:

\n\n

a) Con respecto al privilegio marítimo a que se refiere\n el apartado a) del párrafo 1 del artículo 4, desde\n el momento en que haya terminado el enrolamiento del acreedor\n a bordo del buque; y,

\n\n

b) Con respecto a los privilegios marítimos a que se\n refieren los apartados b) a e) del párrafo 1 del artículo\n 4, desde la fecha de nacimiento de los créditos que esos\n privilegios garanticen; y no podrá ser objeto de ninguna\n suspensión ni interrupción. No obstante, ese plazo\n no correrá durante el tiempo que, por ministerio de la\n ley, no se pueda proceder al embargo preventivo o a la ejecución\n del buque.

\n\n

Artículo 10

\n\n

Cesión y subrogación

\n\n

1. La cesión de un crédito garantizado con un\n privilegio marítimo o la subrogación en los derechos\n del titular del crédito entraña simultáneamente\n la cesión de ese privilegio marítimo o la subrogación\n en los derechos que éste lleva aparejados.

\n\n

2. Los acreedores marítimos privilegiados no podrán\n subrogarse en los derechos del propietario del buque a la indemnización\n debida en virtud de un contrato de seguro.

\n\n

Artículo 11

\n\n

Notificación de la venta forzosa

\n\n

1. Antes de la venta forzosa de un buque en un Estado Parte,\n la autoridad competente de ése Estado Parte velará\n por que sea notificada conforme a lo dispuesto en el presente\n artículo:

\n\n

a) A la autoridad encargada del registro en el Estado de matrícula;

\n\n

b) A todos los beneficiarios de las hipotecas, mortgages o\n gravámenes inscritos que no hayan sido constituidos al\n portador;

\n\n

c) A todos los beneficiarios de las hipotecas, mortgages o\n gravámenes inscritos constituidos al portador y a todos\n los titulares de los privilegios marítimos enumerados\n en el artículo 4, a condición de que la autoridad\n competente encargada de proceder a la venta forzosa reciba notificación\n de sus créditos respectivos; y,

\n\n

d) A la persona que tenga inscrita a su favor la propiedad\n del buque.

\n\n

2. Esa notificación, que deberá hacerse por\n lo menos 30 días antes de la venta forzosa, expresará:

\n\n

a) La fecha y el lugar de la venta forzosa y las circunstancias\n relativas a la venta forzosa o al proceso conducente a la venta\n forzosa que la autoridad del Estado Parte que sustancie el proceso\n estime suficientes para proteger los intereses de las personas\n que deban ser notificadas; o,

\n\n

b) Si la fecha y el lugar de la venta forzosa no pudieren\n determinarse con certeza, la fecha aproximada y el lugar previsto\n de la venta forzosa y las circunstancias relativas a la venta\n forzosa que la autoridad del Estado Parte que sustancie el proceso\n estime suficientes para proteger los intereses de las personas\n que deban ser notificadas.

\n\n

Si la notificación se hace de conformidad con el apartado\n b), se notificarán asimismo la fecha y el lugar efectivos\n de la venta forzosa cuando fueren conocidos pero, en cualquier\n caso, como mínimo siete días antes de la venta\n forzosa.

\n\n

3. La notificación a que se refiere el párrafo\n 2 de este artículo se hará por escrito y se practicará,\n bien por correo certificado, bien por cualquier medio de comunicación\n electrónica u otro medio idóneo que dé lugar\n a un acuse de recibo, a las personas interesadas que se indican\n en el párrafo 1, si fueren conocidas. Asimismo, la notificación\n se practicará por edictos publicados en los periódicos\n del Estado en que se realice la venta forzosa y, si la autoridad\n que proceda a la venta forzosa lo estimare conveniente, en otras\n publicaciones.

\n\n

Artículo 12

\n\n

Efectos de la venta forzosa

\n\n

1. En caso de venta forzosa del buque en un Estado Parte,\n todas las hipotecas, mortgages o gravámenes inscritos,\n salvo los que el comprador haya tomado a su cargo con el consentimiento\n de los beneficiarios, y todos los privilegios y otras cargas\n de cualquier género dejarán de gravar el buque\n a condición de que:

\n\n

a) En el momento de la venta el buque se encuentre dentro\n del ámbito de la jurisdicción de ese Estado; y,

\n\n

b) La venta se haya efectuado de conformidad con la legislación\n de ese Estado y con lo dispuesto en el artículo 11 y en\n el presente artículo.

\n\n

2. Las costas y gastos causados en el embargo preventivo o\n la ejecución y subsiguiente venta del buque se pagarán\n en primer lugar con el producto de la venta. Tales costas y gastos\n incluyen, entre otros, el costo de la conservación del\n buque y la manutención de la tripulación, así\n como los sueldos y otras cantidades y los gastos a que se refiere\n el apartado a) del párrafo 1 del artículo 4, realizados\n desde el momento del embargo preventivo o de la ejecución.\n El remanente se repartirá de conformidad con lo dispuesto\n en el presente Convenio, en la cuantía necesaria para\n satisfacer los créditos respectivos. Satisfechos todos\n los créditos, el saldo, si lo hubiere, se entregará\n al propietario y será libremente transferible.

\n\n

3. Todo Estado Parte podrá establecer en su legislación\n que, en caso de venta forzosa de un buque varado o hundido tras\n su remoción por una autoridad pública en interés\n de la seguridad de la navegación o de la protección\n del medio ambiente marino, los gastos de esa remoción\n se pagarán con el producto de la venta antes que todos\n los demás créditos que estén garantizados\n con un privilegio marítimo sobre el buque.

\n\n

4. Si en el momento de la venta forzosa el buque se halla\n en posesión de un constructor o de un reparador de buques\n que, con arreglo a la legislación del Estado Parte en\n que se realiza la venta, goza de un derecho .de retención,\n el constructor o reparador de buques deberá entregar al\n comprador la posesión del buque, pero podrá obtener\n el pago de su crédito con el producto de la venta una\n vez satisfechos los créditos de los titulares de los privilegios\n marítimos mencionados en el artículo 4.

\n\n

5. Cuando un buque matriculado en un Estado Parte haya sido\n objeto de venta forzosa en, un Estado Parte, la autoridad competente\n librara a instancia del comprador, un certificado que acredite\n que se vende libre de toda hipoteca, mortgage o gravamen inscrito,\n salvo el comprador haya tomado a su cargo, y de todo privilegio\n y otras cargas, a condición de que se den los requisitos\n establecidos en los apartados a) y b) del párrafo 1. A\n la presentación de ese certificado, el registrador estará\n obligado a cancelar todas las hipotecas, mortgages p gravámenes\n inscritos, salvo los que el comprador haya tomado a su cargo,\n y a inscribir el buque a nombre del comprador o a librar certificación\n de baja en el registro a los efectos de la nueva matriculación,\n según el caso.
\n 6. Los Estados Partes velarán por que todo producto de\n una venta forzosa esté efectivamente disponible y sea\n libremente transferible.

\n\n

Artículo 13

\n\n

Ámbito de aplicación

\n\n

1. Las disposiciones del presente convenio se aplicarán,\n salvo que en él se disponga otra cosa, a todos los buques\n de navegación marítima matriculados en un Estado\n Parte o en un Estado que no sea parte en el convenio, a condición\n de que los buques de este último estén sujetos\n a la jurisdicción del Estado Parte.

\n\n

2. Ninguna disposición del presente convenio creará\n ningún derecho sobre los buques pertenecientes a un Estado\n o explotados por él y utilizados únicamente para\n un servicio oficial no comercial, ni autorizará la ejecución\n de ningún derecho contra tales buques.

\n\n

Artículo 14

\n\n

Comunicaciones entre los Estados Partes

\n\n

A los efectos de los artículos 3, 11 y 12, las autoridades\n competentes de los Estados Partes estarán facultadas para\n comunicarse directamente entre ellas.

\n\n

Artículo 15

\n\n

Conflicto de convenios

\n\n

Las disposiciones del presente convenio no afectarán\n a la aplicación de ningún convenio internacional\n que establezca una limitación de responsabilidad ni a\n la de ninguna ley nacional dictada para darle efecto.

\n\n

Artículo 16

\n\n

Cambio temporal de pabellón

\n\n

Cuando un buque de navegación marítima matriculado\n en un Estado esté autorizado a enarbolar temporalmente\n el pabellón de otro Estado se aplicarán las disposiciones\n siguientes:

\n\n

a) A los efectos de este artículo, en el presente convenio\n se entenderá por "Estado en que esté matriculado\n el buque" o "Estado de matrícula" el Estado\n en que estaba matriculado el buque inmediatamente antes del cambio\n de pabellón, y por "autoridad encargada del registro"\n la autoridad encargada del registro en ese Estado;

\n\n

b) La legislación del Estado de matrícula será\n determinante a los efectos del reconocimiento de las hipotecas,\n ''mortgages y gravámenes inscritos;

\n\n

c) El Estado de matrícula hará constar en su\n registro por nota de referencia el Estado cuyo pabellón\n el buque esté autorizado a enarbolar temporalmente; del\n mismo modo, el Estado cuyo pabellón el buque esté\n autorizado a enarbolar temporalmente requerirá a la autoridad\n encargada de la inscripción del buque que haga constar\n en su registro por nota de referencia el Estado de matrícula;

\n\n

d) Ningún Estado Parte autorizará a un buque\n matriculado en ese Estado a enarbolar temporalmente el pabellón\n de otro Estado a menos que previamente se hayan cancelado todas\n las hipotecas, mortgages o gravámenes inscritos o que\n se haya obtenido el consentimiento por escrito de los beneficiarios\n de todas esas hipotecas, mortgages o gravámenes:

\n\n

e) La notificación a que se refiere el artículo\n 11 se hará también a la autoridad competente encargada\n de la inscripción del buque en el Estado cuyo pabellón\n el buque esté autorizado a enarbolar temporalmente;

\n\n

f) A la presentación del certificado de baja en el\n registro mencionado en el párrafo 5 del artículo\n 12, la autoridad competente encargada de la inscripción\n del buque en el Estado cuyo pabellón el buque esté\n autorizado a enarbolar temporalmente librará, a petición\n del comprador, un certificado que acredite la revocación\n del derecho a enarbolar el pabellón de ese Estado; y,

\n\n

g) En ningún caso se entenderá que las disposiciones\n del presente convenio obligan a los Estados Partes a autorizar\n a buques extranjeros a enarbolar temporalmente su pabellón\n ni a buques nacionales a enarbolar temporalmente un pabellón\n extranjero.

\n\n

Artículo 17

\n\n

Depositario

\n\n

El presente convenio quedará depositado en poder del\n Secretario General de las Naciones Unidas.

\n\n

Artículo 18

\n\n

Firma, ratificación, aceptación, aprobación\n y adhesión

\n\n

1. El presente convenio estará abierto a la firma de\n todos los Estados en la Sede de las Naciones Unidas en Nueva\n York desde el 1° de septiembre de 1993 hasta el 31 de agosto\n de 1994 y después permanecerá abierto a la adhesión.

\n\n

2. Los Estados podrán manifestar su consentimiento\n en obligarse por el presente convenio mediante:

\n\n

a) Firma, sin reserva de ratificación, aceptación\n o aprobación;

\n\n

b) Firma, con reserva de ratificación, aceptación\n o aprobación, seguida de ratificación, aceptación\n o aprobación; o,

\n\n

c) Adhesión.

\n\n

3. La ratificación, aceptación, aprobación\n o adhesión se efectuarán mediante el depósito\n de un instrumento a tal efecto en poder del depositario.

\n\n

Artículo 19

\n\n

Entrada en vigor

\n\n

1. El presente convenio entrará en vigor seis meses\n después de la fecha en que 10 Estados hayan manifestado\n su consentimiento en obligarse por él.

\n\n

2. Respecto de un Estado que manifieste su consentimiento\n en obligarse por el presente convenio después de que se\n hayan cumplido los requisitos para su entrada en vigor, ese consentimiento\n surtirá efecto tres meses después de la fecha en\n que haya sido manifestado.

\n\n

Artículo 20

\n\n

Revisión y enmienda

\n\n

1. El Secretario General de las Naciones Unidas convocará\n una conferencia de los Estados Partes para revisar o enmendar\n el presente convenio, si lo solicita un tercio de los Estados\n Partes.

\n\n

2. Todo consentimiento en obligarse por el presente convenio\n manifestado después de la fecha de la entrada en vigor\n de una enmienda al presente convenio se entenderá que\n se aplica al convenio en su forma enmendada.

\n\n

Artículo 21

\n\n

Denuncia

\n\n

1. El presente convenio podrá ser denunciado por cualquier\n Estado Parte en cualquier momento después de la fecha\n en que el presente convenio haya entrado en vigor respecto de\n ese Estado.

\n\n

2. La denuncia se efectuará mediante el depósito\n de un instrumento de denuncia en poder del depositario.

\n\n

3. La denuncia surtirá efecto un año después\n de la fecha en que el depositario haya recibido el instrumento\n de denuncia, o a la expiración de cualquier plazo más\n largo que se señale en ese instrumento.

\n\n

Artículo 22

\n\n

Idiomas

\n\n

El presente convenio se consigna en un solo original, cuyos\n textos en árabe, chino, español, francés,\n inglés y ruso son igualmente auténticos.

\n\n

Hecho en Ginebra, el día seis de mayo de mil novecientos\n noventa y tres.

\n\n

En testimonio de lo cual los infrascritos, debidamente autorizados\n al efecto por sus respectivos gobiernos, han firmado el presente\n convenio.

\n\n

f.) Carl-August Fleischhauer.- Organización de las\n Naciones Unidas, New York.- 20 septiembre de 1993.

\n\n

Certifico que es fiel copia del documento que se encuentra\n en los archivos de la Dirección General de Tratados del\n Ministerio de Relaciones Exteriores.

\n\n

Quito, a 13 de noviembre del 2003.

\n\n

f.) Roberto Ponce, Director General de Tratados.

\n\n

No 014

\n\n

EL MINISTRO DE OBRAS PÚBLICAS
\n Y COMUNICACIONES

\n\n

Considerando:

\n\n

Que mediante Ley No 290 de 12 de abril de 1976, Ley de Régimen\n Administrativo Portuario Nacional, publicado en el Registro Oficial\n No 67 de 15 de los mismos mes y año, Art. 7 literal e)\n los directores de autoridades portuarias estarán integrados\n entre otras instituciones por un representante principal y un\n suplente, designado por el Ministro de Obras Públicas\n y Comunicaciones; y,

\n\n

En uso de las atribuciones legales que le asiste,

\n\n

Acuerda:

\n\n

.Artículo único.- Designar al señor ingeniero\n Leiner Eduardo Paredes Serrano, como representante principal\n del señor Ministro de Obras Públicas y Comunicaciones\n ante Autoridad Portuaria de Puerto Bolívar.

\n\n

Comuníquese y publíquese.- Dado en la ciudad\n de Quito, a 24 de marzo del 2004.

\n\n

f.) Ing. Estuardo Peñaherrera Gallegos, Ministro de\n Obras Públicas y Comunicaciones.

\n\n

No 015

\n\n

EL MINISTRO DE OBRAS PUBLICAS Y
\n COMUNICACIONEST

\n\n

Considerando:

\n\n

Que mediante Acuerdo Ministerial No 014 del 30 de enero del\n 2003, se designó al señor ingeniero Roosevelt Marco\n Montalvo Viteri, como representante principal del señor\n Ministro de Obras Públicas y Comunicaciones, ante el Directorio\n de Autoridad Portuaria de Puerto Bolívar; y,

\n\n

En uso de las atribuciones legales que le asiste,

\n\n

Acuerda:

\n\n

Artículo uno.- Dar por concluida la designación\n del señor ingeniero Roosevelt Marco Montalvo Viteri, como\n representante principal del señor Ministro de Obras Públicas\n y Comunicaciones ante el Directorio de Autoridad Portuaria de\n Puerto Bolívar.

\n\n

Artículo dos.- Dejar constancia de reconocimiento a\n la gestión ante dicho organismo.

\n\n

Comuníquese y publíquese.

\n\n

Dado en la ciudad de Quito, a 24 de marzo del 2004.

\n\n

f.) Ing. Estuardo Peñaherrera Gallegos, Ministro de\n Obras Públicas y Comunicaciones.

\n\n

No 007

\n\n

EL PRESIDENTE DEL CONAM

\n\n

Considerando:

\n\n

Que mediante Decreto Ejecutivo No 611 de 26 de julio del 2000,\n publicado en el R.O. No 134 de 3 de agosto del 2000, se creó\n el Consejo Asesor de Cooperación Internacional, como un\n órgano que diseñará y formulará las\n políticas nacionales en materia de cooperación\n técnica y asistencia económica proveniente de gobiernos\n extranjeros y organismos internacionales;

\n\n

Que es competencia del Presidente del Consejo Nacional de\n Modernización del Estado, CONAM, integrar este cuerpo\n colegiado como miembro con voz y voto, o delegar estas funciones;\n y,

\n\n

En ejercicio de sus facultades legales y reglamentarias,

\n\n

Acuerda:

\n\n

Art. 1.- Designar como delegado permanente, en representación\n del Consejo Nacional de Modernización del Estado, ante\n el Consejo Asesor de Cooperación Internacional, al señor\n Dr. Diego Castillo Aguirre, Coordinador General de esta institución.

\n\n

Dado, en Quito, el 22 de marzo del 2004. f.) Ing. Carlos Vega\n Martínez.

\n\n

No. 035

\n\n

EL SECRETARIO NACIONAL DEL DEPORTE,
\n EDUCACIÓN FÍSICA Y RECREACIÓN

\n\n

Considerando:

\n\n

Que mediante Decreto Ejecutivo No 066 del 27 de enero del\n 2003, publicado en el Registro Oficial No 11 del 30 de enero\n del 2003, se creó la Secretaría Nacional del Deporte,\n Educación Física y Recreación, con sede\n en la ciudad de Quito, como entidad adscrita a la Presidencia\n de la República;
\n Que en su artículo 2 del mencionado decreto ejecutivo\n señala que la Secretaría es el organismo superior,\n rector del deporte, educación física y recreación,\n para lo cual ejercerá las atribuciones sobre la materia,\n prevista en la Ley de Educación Física, Deportes\n y Recreación y sus reglamentos;

\n\n

Que en el Art. 3 del Decreto Ejecutivo No 522, publicado en\n el Registro Oficial No 118 de 4 de julio del 2003 incorpora entre\n las atribuciones de la Secretaria Nacional del Deporte, Educación\n Física y Recreación "Autorizar suspender o\n clausurar el funcionamiento de las escuelas, academias, gimnasios\n o afines de las diferentes actividades deportivas";

\n\n

Que de conformidad con lo dispuesto en la primera disposición\n transitoria del Decreto Ejecutivo 522, concede a la Secretaría\n Nacional del Deporte, Educación Física y Recreación,\n el plazo de sesenta días para expedir el Reglamento de\n funcionamiento de las escuelas, academias, gimnasios o afines;

\n\n

Que es indispensable ampliar el régimen general de\n autogestión financiera de la Secretaría Nacional\n del Deporte, Educación Física y Recreación\n en concordancia con lo dispuesto en la Norma Técnica de\n Control Interno No. 138-1 contemplado en el Acuerdo No. 17-CG,\n expedido por la Contraloría General del Estado el 11 de\n abril de 1994, se establece como una obligación del Estado\n generar ingresos de carácter no tributario;

\n\n

Que es necesario regular la formación de las escuelas,\n academias, gimnasios o afines de las diferentes actividades deportivas\n a nivel nacional y éstas cuenten con un reglamento específico\n para su buen funcionamiento y s

 

Change password



Loading..