Registro Oficial. 23 de OCTUBRE del 2002 Suplemento

Miércoles, 23 de octubre de 2002

Última modificación: Miércoles, 17 de julio de 2013 | 11:00

\n \n \n \n
   MES DE OCTUBRE DEL 2002
\n \n \n \n
\n

\n
 
\n

 
\n

Miércoles, 23 de octubre del 2002 - R. O. No. 689

\n

SUPLEMENTO

\n

TRIBUNAL CONSTITUCIONAL

\n

DR. JOSE A. MOREJON MARTINEZ
DIRECTOR

\n\n

FUNCION\n LEGISLATIVA
\n LEY:

\n\n

2002-86 Ley de creación del\n cantón Tiwintza

\n\n

2002-87 Ley de creación del\n cantón Paquisha

\n\n

2002-88\n Ley interpretativa\n al articulo 113 del Código del Trabajo

\n\n

FUNCION\n EJECUTIVA

\n\n

DECRETO:

\n\n

3213\n Ratificase\n el Acuerdo entre la Secretaría General de la Organización\n de los Estados Americanos y el Gobierno de la República\n del Ecuador relativo a los privilegios e inmunidades de observadores\n del proceso electoral correspondiente a las elecciones del 20\n de octubre y del 24 de noviembre del 2002

\n\n

ACUERDO:

\n\n

MINISTERIO\n DE RELACIONES EXTERIORES:

\n\n

-\n Acuerdo entre la Secretaria General\n de la Organización de los Estados Americanos el Gobierno\n de la República del Ecuador relativo a los privilegios\n e inmunidades de los Observadores del proceso electoral correspondiente\n a las elecciones del 20 de octubre y del 24 de noviembre del\n 2002\n

\n \n \n \n
\n

\n\n

PRESIDENCIA DE LA REPUBLICA

\n\n

Oficio N° SGA. 0000509
\n Quito, 18 de octubre del 2002

\n\n

Doctor
\n Jorge Morejón Martínez
\n DIRFCTOR DEL REGISTRO OFICIAL
\n En su Despacho

\n\n

De mi consideración:

\n\n

De conformidad con lo que dispone la\n Constitución Política de la República, le\n remito para su publicación en el Registro Oficial. lo\n siguiente

\n\n

· LEY DE CREACION DEL CANTON TIWINTZA

\n\n

· LEY DE CREACION DEL CANTON PAQUISHA

\n\n

Así mismo, se dignará encontrar los auténticos\n de las leyes, en mención, sancionadas por el ministerio\n de la ley, para que sean devueltas al Congreso Nacional, una\n vez que se publiquen en el Registro Oficial.

\n\n

Atentamente,

\n\n

DIOS, PATRIA Y LIBERTAD

\n\n

f.) Marcelo Santos Vera. Secretario General de la Administración\n Pública

\n\n

N° 2002-86

\n\n

CONGRESO NACIONAL

\n\n

Considerando:

\n\n

Que los pobladores de la parroquia Santiago han expuesto sus\n justas aspiraciones para su cantonización, y que ésta\n petición cuenta con el apoyo de diferentes autoridades\n y de varias organizaciones;

\n\n

Que es deber del Estado en base al principio constitucional,\n propender al progreso armónico de todo el territorio ecuatoriano\n creando y estimulando el desarrollo social, cultural y económico\n de los pueblos, especialmente de los sectores más olvidados\n mediante la descentralización administrativa; procurando\n una mejor distribución de los recursos, de los servicios\n básicos indispensables que generen los entes que la ciudadanía\n apoya para su beneficio;

\n\n

Que el floreciente estado de su agricultura, el empeño\n y trabajo de sus pobladores y la gran extensión de su\n territorio, le permiten la generación de recursos propios\n para que pueda erigirse en cantón;

\n\n

Que la Comisión Especial de Límites Internos\n de la República ha emitido el informe correspondiente\n en lo relacionado con el área territorial y los límites\n del cantón a crearse, según consta del oficio No.\n 077-SG-CELIR de 1 de julio de 1999; y,

\n\n

En ejercicio de sus atribuciones constitucionales, expide\n la siguiente:

\n\n

LEY DE CREACION DEL CANTON TIWINTZA

\n\n

Art. 1.- Créase el cantón Tiwintza, en la provincia\n de Morona Santiago. su cabecera cantonal será la ciudad\n de Santiago

\n\n

Art. 2.- La jurisdicción político administrativa\n comprenderá las parroquias Santiago; San José de\n Morona y las que se crearen

\n\n

Art. 3.- Los límites del cantón Tiwintza,\n serán

\n\n

AL NORTE: Del punto No 1, de coordenadas geográficas\n 2° 54' 29" de latitud Sur y 78° 09' 03" de\n longitud Occidental, ubicado en los orígenes del formado\n norte del río Yuquianzas; la línea de cumbre del\n ramal orográfico que separa las cuencas de los ríos:\n Yaupi Sur al Norte y Santiago al Sur, y que pasa por los cerros\n sin nombre de cotas 1745 m, 1682 m, 1645 m y 1622 m, hasta el\n cerro sin nombre de cota 1683 m, en el punto No. 2, de coordenadas\n geográficas 2° 58' 18" de latitud Sur y 78°\n 06' 55" de longitud Occidental; de dicho cerro continúa\n por la línea de cumbre que separa las cuencas de los ríos\n Santiago al Sur y Yaupi Sur al Norte, y que pasa por los cerros\n sin nombres de cotas l245 m, 1330 m y 1077 m, hasta los orígenes\n del río Pitiu, en el punto No. 3, de coordenadas geográficas\n 02° 57 47" de latitud Sur y 77° 59' 33" de\n longitud Occidental; de estos orígenes un meridiano geográfico\n al Norte, hasta las nacientes del río Chinkiaras, ubicadas\n en el punto No. 4, de coordenadas geográficas 2° 57'\n 08" de latitud Sur y 77° 59' 33" de longitud Occidental;\n de dichas nacientes, sigue por el curso del río Chinkianas,\n aguas abajo, hasta su afluencia en el río Yaupi, en el\n punto No. 5, de esta afluencia sigue por el curso del río\n Yaupi, aguas arriba, hasta la afluencia del río Chapis,\n en el punto No. 6, desde dicha afluencia, continúa por\n el curso del río Chapis, que aguas arriba toma el nombre\n de Chapiza, en una distancia de 3.6 Km. hasta la afluencia del\n río Chapiza Chico en el punto No. 7, de coordenadas geográficas\n 2° 50' 57" de latitud Sur y 77° 53' 28" de\n longitud Occidental; de dicha afluencia, un paralelo geográfico\n al Este, hasta intersecar el curso del río Kaank Chico\n en el punto No. 8, de coordenadas geográficas 2° 50\n 57" de latitud Sur y 77° 53' 18" de longitud Occidental;\n de esta intersección, continúa por el curso del\n río Kaank Chico, aguas abajo, hasta su afluencia en el\n Río Kaank, en el punto No. 9, de coordenadas geográficas\n 2° 50' 57" de latitud Sur y 77° 52' 37" de\n longitud Occidental; de esta afluencia, sigue por el curso del\n río Kaank, aguas arriba, hasta sus orígenes en\n el punto No. 10, de coordenadas geográficas 2° 48'\n 56" de latitud Sur y 77° 51' 17" de longitud Occidental;\n de dichos orígenes, un paralelo geográfico al Este,\n hasta intersecar el curso del río Muchinkim en el punto\n No. 11, de coordenadas geográficas 2° 48' 56"\n de latitud Sur y 77° 50' 53" de longitud Occidental;\n de dicha intersección, sigue por el curso del último\n no referido, aguas abajo hasta su afluencia en el río\n Mangosiza en el punto No. 12, de coordenadas geográficas\n 2° 48' 29" de latitud Sur y 77° 47' 35" de\n longitud Occidental; de esta afluencia, continúa por el\n curso del río Mangosiza, aguas abajo, hasta la afluencia\n del río Chau en el punto No. 13, de coordenadas geográficas\n 2° 48' 39" de latitud Sur y 77° 46' 25" de\n longitud Occidental; de esta afluencia, sigue por el curso del\n río Chau, aguas arriba, hasta sus nacientes en el punto\n No. 14, de coordenadas geográficas 2° 48' 14"\n de latitud Sur y 77° 45' 01" de longitud Occidental;\n de dichas nacientes, una alineación al Noreste, hasta\n los orígenes del río Kaspaime Chico en el punto\n No. 15, de coordenadas geográficas de 2° 48'09"\n latitud Sur y 77° 44' 24"de longitud Occidental; de\n estos orígenes, continúa por el curso del río\n Kaspaime Chico aguas abajo, hasta su afluencia en el río\n Kaspaime en el punto No. 16, de coordenadas geográficas\n 2° 49' 56" de latitud Sur y 77° 42' 31 " de\n longitud Occidental; de dicha afluencia, sigue por el curso del\n río Kaspaimi, aguas abajo hasta su afluencia en el río\n Cangaime, en el punto No. 17, de coordenadas geográficas\n 2° 51' 03" de latitud Sur y 77° 41' 46" de\n longitud Occidental; de esta afluencia, continúa, por\n el curso del río Cangaime, aguas arriba, hasta la afluencia\n del río Panientza en el punto No. 18, de coordenadas geográficas\n 2° 47' 37" de latitud Sur y 77° 34' 44" de\n longitud Occidental.

\n\n

AL ESTE: Del punto No. 18, un meridiano geográfico\n al Sur hasta los límites internacionales de la República\n del Ecuador.

\n\n

AL SUR: Los límites internacionales de la República\n del Ecuador.

\n\n

AL OESTE: Del punto No. 1, de coordenadas geográficas\n 2° 54' 29" de latitud Sur y 78° 09' 03" de\n longitud Occidental, ubicado en los orígenes del formador\n Norte del río Yuquianzas, el curso del formador referido\n aguas abajo, hasta su confluencia con el formador Sur del río\n Yuquienzas en el punto No 19, de coordenadas geográficas\n 2° 54' 21" de latitud Sur y 78° 09' 23" de\n longitud Occidental; de dicha confluencia, continúa por\n el curso del río Yuquienzas, aguas abajo, hasta su afluencia\n en el río Namangosa en el punto No 20; de esta afluencia,\n sigue por el curso del río Namangosa, aguas abajo, hasta\n su confluencia con el río Zamora, formadores del río\n Santiago, punto No 21, de dicha confluencia, sigue por el curso\n del río Santiago, aguas abajo, hasta la afluencia del\n río Wampa, en el punto No. 22, de coordenadas geográficas\n 3° 03' 20" de latitud Sur y 78° 07' 19" de\n longitud Occidental; de esta afluencia, sigue por el curso del\n río Wampa, aguas arriba, hasta la confluencia de sus formadores\n Norte y Sur en el punto No. 23, de coordenadas geográficas\n 3° 05' 21" de latitud Sur y 78° 08' 31" de\n longitud Occidental; dicha confluencia, el curso del formador\n Sur referido, aguas arriba hasta sus orígenes localizados\n en la línea de cumbre de la cordillera Wampa Naint, en\n el punto No. 24, de coordenadas geográficas 03° 05'\n 36" de latitud Sur y 78° 08' 57" de longitud Occidental;\n de estos orígenes, la línea de cumbre de la cordillera\n indicada, en dirección Sur-Oeste, que pasa por las nacientes\n de los ríos formadores y tributarios de los ríos:\n Saar, Entsa y Kenkuin, al Sur-Occidente y Kapisunk y Tsuiis al\n Norte-Oriente, así como por la cima de los cerros de cotas\n 1673 m, 1554 m, 1431 m, 1339 m y 1385 m, hasta la cima del cerro\n sin nombre de cota 1592 m, en él punto No 25, de coordenadas\n geográficas 3° 08' 41 " de latitud Sur y 78°\n 05' 39" de longitud Occidental; de dicha cima una alineación\n al Sur-Este hasta las nacientes del río Inchi en el punto\n No. 26, de coordenadas geográficas 3° 08' 46"\n de latitud Sur y 78° 05' 01" de longitud Occidental;\n de dichas nacientes, continúa por el curso del río\n Inchi, aguas abajo, hasta su afluencia en el río Inchinamas\n (Inchinamak), en el punto No 27, de coordenadas geográficas\n 3° 08' 38" de latitud Sur y 78° 04' 22" de\n longitud Occidental; de esta afluencia continúa por el\n curso del río Inchinamas, aguas abajo, hasta la afluencia\n del río Namas, en el punto No. 28, de coordenadas geográficas\n 3° 08' 55" de latitud Sur y 78° 03' 45" de\n longitud Occidental; de esta afluencia, sigue por el curso del\n río Namas, aguas arriba, hasta sus orígenes en\n el punto No 29, de coordenadas geográficas 3° 09'\n 55" de latitud Sur y 78° 03' 43" de longitud Occidental;\n de estos orígenes, una alineación al Sur, hasta\n las nacientes del río Mayalico Norte, en el punto No.\n 30, de coordenadas geográficas 3° 10' 02" de\n latitud Sur y 78° 03' 43" de longitud Occidental; de\n estas nacientes, continúa por el curso del río\n Mayalico Norte. aguas abajo, hasta su afluencia en el río\n Mayalico. en el punto No 31, de coordenadas geográficas\n 3° 09' 52" de latitud Sur y 78° 02' 33" de\n longitud Occidental; de esta afluencia, sigue por el curso del\n río Mayalico, aguas arriba, hasta la afluencia del río\n Mayalico Sur, en el punto No 32, de coordenadas geográficas\n 3° 10' 30" de latitud Sur y 78° 02' 31 " de\n longitud Occidental; de esta afluencia continúa por el\n curso del río Mayalico Sur, aguas arriba, hasta la confluencia\n de sus quebradas formadoras en el punto No. 33 de coordenadas\n geográficas 3° 10' 41" de latitud Sur y 78°\n 02' 00" de longitud Occidental; de este punto un meridiano\n geográfico al Sur, hasta los límites internacionales\n de la República del Ecuador

\n\n

Art. 4.- El nuevo cantón percibirá las\n asignaciones que por ley benefician a los cantones y las especiales\n que le correspondan.

\n\n

DISPOSICIONES TRANSITORIAS

\n\n

PRIMERA: El Tribunal Supremo Electoral, convocará a\n elecciones de Alcalde y concejales del cantón Tiwintza\n de la provincia de Morona Santiago, en el plazo de noventa días,\n contados a partir de la vigencia de la presente ley. Los electos\n permanecerán en funciones hasta que se realicen las próximas\n elecciones generales de acuerdo con la ley.

\n\n

SEGUNDA: Todas las gestiones y actividades de carácter\n administrativo, fiscal y municipal del cantón Tiwintza,\n no serán suspendidas por falta de autoridades de elección\n popular o de designación gubernamental hasta que sean\n legalmente designadas, posesionadas o hayan entrado oficialmente\n en ejercicio de sus funciones. Hasta tal evento dichas actividades\n y gestiones seguirán siendo atendidas por las autoridades\n pertinentes del cantón Santiago de Méndez de la\n provincia de Morona Santiago, en la misma forma que lo venían\n hacienda antes de su cantonización, esto es sin los recursos\n destinados a las parroquias que conformarán el nuevo cantón\n se vean reducidos por ningún motivo.

\n\n

ARTICULO FINAL.- Esta ley entrará en vigencia\n a partir de su publicación en el Registro Oficial.

\n\n

Dada, en la ciudad de San Francisco de Quito, Distrito Metropolitano,\n en la sala de sesiones del Pleno del Congreso Nacional del Ecuador\n el primer día del mes de octubre del año dos mil\n dos.

\n\n

f.) H. José Cordero Acosta, Presidente. f.) Andrés\n Aguilar Moscoso, Secretario General.

\n\n

Certifico que la presente ley fue sancionada por el ministerio\n de la ley.

\n\n

Palacio Nacional, en Quito, a dieciocho de octubre del dos\n mil dos.

\n\n

f.) Marcelo Santos Vera, Secretario General de la Administración\n Pública.

\n\n

Es fiel copia del original.- Lo certifico.
\n f.) Marcelo Santos Vera, Secretario General de la Administración\n Pública.

\n\n

 

\n\n

N° 2002-87

\n\n

CONGRESO NACIONAL

\n\n

Considerando:

\n\n

Que la parroquia Paquisha, ha escrito páginas de gloria\n en la historia de la República y sus habitantes se han\n constituido en guardianes permanentes del territorio nacional\n por lo que le asiste el derecho de constituirse en cantón;

\n\n

Que la especial ubicación geográfica de la parroquia\n Paquisha, exige que se le eleve a la categoría de cantón\n para la creación de verdaderas fronteras vivas que reafirmen\n la soberanía nacional en la región fronteriza sur\n oriental de la República.

\n\n

Que la creación del cantón Paquisha no afecta\n a ningún organismo seccional en los factores indispensables\n para su normal funcionamiento:

\n\n

Que es deber del Estado velar por el respeto a la soberanía\n nacional y estimular el desarrollo de los pueblos, propendiendo\n al equilibrio en la distribución de los recursos públicos.\n dotándoles no solamente de la infraestructura física\n suficiente sino también de la política administrativa\n que corresponde a las zonas de frontera:

\n\n

Que la Comisión Especial de Límites Internos\n de la República CELIR, ha emitido el informe correspondiente\n en lo relacionado con el área territorial y los límites\n del cantón a crearse; y,

\n\n

En ejercicio de sus facultades constitucionales y legales,\n expide la siguiente:

\n\n

LEY DE CREACION DEL CANTON PAQUISHA

\n\n

Art. 1.- Créase el cantón Paquisha en la provincia\n de Zamora Chinchipe, cuya cabecera cantonal será Paquisha\n con sus parroquias Bellavista y Nuevo Quito.

\n\n

Art. 2.- La jurisdicción político administrativa\n comprenderá las parroquias y recintos comprendidos dentro\n de los límites que se señalan en el artículo\n 3.

\n\n

Art. 3.- Los límites del cantón Paquisha serán:

\n\n

AL NORTE: Del punto No. 1 de coordenadas geográficas\n 3°51'25" de latitud Sur y 78°41'04" de longitud\n Occidental, ubicado en el curso del río Nangaritza, al\n Oeste y a la misma latitud geográfica del cruce de la\n carretera Paquisha-Los encuentros con la quebrada Reina del Cisne;\n un paralelo geográfico al Este, hasta intersecar el cruce\n referido, en el punto No. 2 de coordenadas geográficas\n 3°51'35'' de latitud Sur y de 78°40'36'' de longitud\n Occidental: de esta intersección, continúa por\n el curso de la quebrada Reina del Cisne, aguas arriba, hasta\n sus orígenes en el punto No. 3 de coordenadas geográficas\n 3°51'07" de latitud Sur y 78°39'48" de longitud\n Occidental; de este punto sigue por la divisoria de aguas del\n río El Salado y la quebrada El Mono o Jardín del\n Cóndor al Noreste y quebrada Chichis al Sur-Oeste y que\n pasa por las cimas de los cerros sin nombre y cotas: 1.820 m.,\n 1.780 m y 1.740 m, hasta las nacientes de la quebrada formadora\n septentrional del río Negro, en el punto No. 4 de coordenadas\n geográficas 3°52'47" de latitud Sur y 78°37'10"\n de longitud Occidental; de estas nacientes, continúa por\n el curso de la quebrada formadora referida, aguas abajo, hasta\n su confluencia con la quebrada formadora meridional del río\n Negro, en el punto No. 5 de coordenadas geográficas 3°52'19''\n de latitud Sur y 78°36'28" de longitud Occidental; de\n esta confluencia, continúa por el curso del río\n Negro, aguas abajo, hasta la afluencia de la quebrada Chorrera\n Norte, en el punto No. 6 de coordenadas geográficas 3°51'06''\n de latitud Sur y 78°35'18" de longitud Occidental, de\n esta afluencia sigue el curso de la quebrada Chorrera Norte,\n aguas arriba, hasta sus nacientes en el punto No. 7 de coordenadas\n geográficas 3°51'46" de latitud Sur y 78°35'12"\n de longitud Occidental; de estas nacientes una alineación,\n al Nor-Este, hasta los orígenes de la quebrada Zarzal,\n en el No. 8 de- coordenadas geográficas 3°51'23"\n de latitud Sur y 78°34'52" de longitud Occidental; de\n dichos orígenes, sigue el curso de la quebrada Zarzal,\n aguas abajo, hasta su afluencia en el río Zarza, en el\n punto No. 9 de coordenadas geográficas 3°51'30"\n de latitud Sur y 78°34'24" de longitud Occidental; de\n esta afluencia continúa por el curso del río Zarza,\n aguas abajo, hasta la afluencia de la quebrada Norisatza, en\n el punto No. 10 de coordenadas geográficas 3°51'04"\n de latitud Sur y 78°34'03" de longitud Occidental; de\n dicha afluencia, sigue por el curso de la quebrada Norisatza,\n aguas arriba, hasta sus nacientes en el punto No. 11 de coordenadas\n geográficas 3°52'19" de latitud Sur y 7 8°32'46"\n de longitud Occidental; de estas nacientes, sigue al Sur-Este\n por la línea de cumbre del ramal orográfico que\n pasa por la cima del cerro sin nombre de cota 1.940 m, nacientes\n de las quebradas formadoras Occidental y Oriental del río\n Cucaracha (al Norte) y del afluente Norte del río De Los\n Gallos (al Sur); continuando por la prolongación del ramal\n referido, en dirección Norte, que pasa por los orígenes\n de las quebradas Cóndor Sur y Cóndor Norte (tributarias\n del río Blanco), hasta las nacientes de la quebrada El\n Blanco, en el punto No. 12 de coordenadas geográficas\n 3°52'08" de latitud Sur y 78°31'45" de longitud\n Occidental, de estas nacientes, sigue por el curso de la última\n quebrada señalada, aguas abajo, hasta su cruce con la\n carretera Zarza - río Blanco, en el punto No. 13 de coordenadas\n geográficas 3°51'59" de latitud Sur y 78°31'29"\n de longitud Occidental; de este cruce un paralelo geográfico\n al Este, hasta los límites internacionales de la República\n del Ecuador.

\n\n

AL SUR: Del punto No. 14 sigue por el curso del río\n Conhuime (Conguime) aguas arriba, hasta sus orígenes en\n el punto No. 15 de coordenadas geográficas 4°04'04"\n de latitud Sur y 78°32'25" de longitud Occidental; de\n dichos orígenes un paralelo geográfico al Este,\n hasta los límites internacionales de la República\n del Ecuador.

\n\n

AL ESTE: Los límites internacionales de la República\n del Ecuador.

\n\n

AL OESTE: Del punto No 1 de coordenadas geográficas\n 3°51'35" de latitud Sur y 78°41'04" de longitud\n Occidental, ubicado en el curso del río Nangaritza, al\n Oeste y a la misma latitud geográfica del cruce del carretero\n Paquisha - Los Encuentros con la quebrada Rema del Cisne; continúa\n por el curso del río Nangaritza, aguas arriba, hasta la\n afluencia del río Conhuime (Conguime) en el punto No 14.

\n\n

Art. 4.- El cantón Paquisha percibirá las asignaciones\n que por ley benefician a los cantones y las especiales que le\n correspondan.

\n\n

DISPOSICIONES TRANSITORIAS

\n\n

PRIMERA: El Tribunal Supremo Electoral convocará a\n elecciones de Alcalde y concejales del cantón Paquisha,\n en el plazo de noventa días contados a partir de la vigencia\n de la presente ley. Los electos permanecerán en funciones\n hasta que se realicen las elecciones de acuerdo con la ley.

\n\n

SEGUNDA: La administración del nuevo cantón\n Paquisha, hasta que se efectúen las elecciones correspondientes,\n seguirá a cargo de la Municipalidad del Cantón\n Centinela del Cóndor, de la provincia de Zamora Chinchipe,\n en la misma forma que lo venía haciendo antes de su cantonización.\n No obstante, los fondos que correspondan al cantón Paquisha\n no podrán ser utilizados hasta que se posesionen las autoridades\n correspondientes. Mientras tanto, los fondos quedarán\n retenidos en el Banco Central del Ecuador; en una cuenta a nombre\n del nuevo municipio.

\n\n

TERCERA: Una vez constituido el Municipio de Paquisha\n trabajará conjuntamente con la Comisión de Límites\n Internos, CELIR, en la fijación de los límites\n de las parroquias Bellavista y Nuevo Quito.

\n\n

ARTICULO FINAL: La presente ley entrará en vigencia\n a partir de su publicación el en Registro Oficial.

\n\n

Dada, en la ciudad de San Francisco de Quito, Distrito Metropolitano,\n en la sala de sesiones del Pleno del Congreso Nacional del Ecuador\n el primer día del mes de octubre del año dos mil\n dos.

\n\n

f.) H. José Cordero Acosta, Presidente.

\n\n

f.) Andrés Aguilar Moscoso, Secretario General.

\n\n

Certifico que la presente ley fue sancionada por el ministerio\n de la ley.

\n\n

Palacio Nacional, en Quito, a dieciocho de octubre del dos\n mil dos.

\n\n

f.) Marcelo Santos Vera, Secretario General de la Administración\n Pública.

\n\n

Es fiel copia del original.- Lo certifico.

\n\n

f.) Marcelo Santos Vera, Secretario General de la Administración\n Pública.

\n\n

 

\n\n

CONGRESO\n NACIONAL

\n\n

Quito, 15 de octubre del 2002
\n Oficio No. 763-PCN
\n Doctor
\n Jorge Morejón Martínez
\n DIRECTOR DEL REGISTRO OFICIAL
\n En su despacho.-

\n\n

De mi consideración:

\n\n

Por resolución del H. Congreso Nacional, envío\n para la publicación en el Registro Oficial, de conformidad\n con lo dispuesto en los artículos 130, numeral 5, 141,\n numeral 7 de la Constitución Política de la República;\n y, el artículo 73, inciso segundo de la ley Orgánica\n de la Función Legislativa, remito a usted copia certificada\n del texto discutido y aprobado por el Congreso Nacional del Ecuador\n de la LEY INTERPRETATIVA AL ARTICULO 113 DEL CODIGO DEL TRABAJO.

\n\n

También adjunto la certificación suscrita por\n el señor Secretario General del Congreso Nacional, sobre\n las fechas de los respectivos debates. Atentamente,

\n\n

f.) H. José Cordero Acosta, Presidente del Congreso\n Nacional.

\n\n

 

\n\n

CONGRESO NACIONAL
\n Dirección General de Servicios Legislativos

\n\n

CERTIFICACION

\n\n

Quien suscribe, Secretario General del\n Congreso Nacional del Ecuador, certifica que el proyecto de LEY\n INTERPRETATIVA AL ARTICULO 113 DEL CODIGO DEL TRABAJO, fue\n discutido y aprobado, de la siguiente manera:

\n\n

PRIMER DEBATE: 08-08-2002.

\n\n

SEGUNDO DEBATE:\n 15-10-2002.

\n\n

Quito, 15 de octubre del 2002.

\n\n

f.) Dr. Andrés Aguilar Moscoso.\n

\n\n

N° 2002-88

\n\n

CONGRESO NACIONAL

\n\n

Considerando:

\n\n

Que la significativa devaluación monetaria que se produjo\n en el año 1999 y principios del año 2000, así\n como la notoria pérdida de la capacidad adquisitiva de\n las remuneraciones de los trabajadores, el Gobierno Nacional\n adoptó medidas para mejorar e incrementar los ingresos\n de los trabajadores, a partir de abril del año 2000;

\n\n

Que en la Ley de Transformación Económica del\n Ecuador se dispuso la unificación salarial, incorporando\n a las remuneraciones básicas los valores mensualizados\n de las décimo quintas y sexta remuneraciones, dejando\n vigentes las décimo terceras y cuarta remuneraciones,\n con el mismo sistema de cálculo y en el caso de la última\n con el mismo monto y forma de pago;

\n\n

Que la décimo cuarta remuneración o bono escolar,\n fue creada con el ánimo de subsidiar a los trabajadores,\n padres de familia, para que sea una ayuda en la adquisición\n de útiles escolares para sus hijos y por ello el pago\n se realiza en los meses de matriculación escolar en las\n diversas zonas del país, considerándose siempre\n como una remuneración adicional;

\n\n

Que el monto de esta décimo cuarta remuneración,\n se encuentra relacionado y es equivalente a dos salarios mínimos\n vitales bono escolar que en la actualidad es insuficiente e inadecuado,\n ya que el salario mínimo vital no tiene vigencia actual\n y quedó congelado en la suma de cien mil sucres, es decir,\n cuatro dólares de los Estados Unidos de América,\n pagando por este concepto los empleadores únicamente la\n suma de ocho dólares al año, sea cual fuere el\n ingreso mensual del trabajador;

\n\n

Que al existir este tipo de incongruencia legal y confusión\n en la aplicación del artículo 113 del Código\n del Trabajo, es necesario expedir una Ley Interpretativa que\n permita que este bono sea una ayuda real y una remuneración\n adicional para el trabajador;

\n\n

Que al momento no existe una definición del salario\n o remuneración básica mínima únicamente\n un pronunciamiento del Ministro de Trabajo en el Acuerdo No.\n 0016 de primero de febrero del 2001, siendo necesario que la\n ley lo determine;

\n\n

Que el Tribunal Constitucional, mediante Resolución\n No. 193-2000, hizo una exhortación a la legislatura, para\n que norme la situación de los trabajadores que se acojan\n a la jubilación, a fin de que se les dé una vida\n digna, razón por la cual el H. Congreso Nacional impulsó\n el incremento de las pensiones jubilares patronales, siendo necesario\n resolver sobre las décimo tercera y cuarta pensiones jubilares,\n que no tienen disposiciones ni una aplicación clara, para\n que exista coherencia y similitud con el pago de las pensiones\n mensuales;

\n\n

En uso de las atribuciones que le confiere la Constitución\n Política de la República, expide la siguiente:

\n\n

LEY INTERPRETATIVA AL ARTICULO 113 DEL
\n CODIGO DEL TRABAJO

\n\n

Art. 1.- El cálculo de la décimo cuarta remuneración\n será equivalente a un salario básico unificado\n para los trabajadores en general.

\n\n

Art. 2.- La presente ley entrará en vigencia\n a partir del año 2003.

\n\n

Dada en la ciudad de San Francisco de Quito, Distrito Metropolitano,\n en la sala de sesiones del Congreso Nacional del Ecuador. a los\n quince días del mes de octubre del año dos mil\n dos.

\n\n

f.) José Cordero Acosta, Presidente.

\n\n

f.) Andrés Aguilar Moscoso, Secretario General.

\n\n

CONGRESO NACIONAL.- CERTIFICO: Que la copia que antecede es\n igual a su original que reposa en los archivos de la Secretaría\n General.- Día: 16-X-2002.- Hora: 15h30.- f.) Ilegible,\n Secretaría General

\n\n

 

\n\n

N° 3213

\n\n

Gustavo Noboa Bejarano
\n PRESIDENTE CONSTITUCIONAL DE LA
\n REPUBLICA

\n\n

Considerando:

\n\n

Que el 20 de septiembre del 2002, en la ciudad de Washington,\n D.C. Estados Unidos de América, se suscribió el\n "Acuerdo entre la Secretaría General de la Organización\n de los Estados Americanos y el Gobierno de la República\n del Ecuador relativo a los privilegios e inmunidades de los observadores\n del proceso electoral correspondiente a las elecciones del 20\n de octubre y el 24 de noviembre del 2002",

\n\n

Decreta:

\n\n

Artículo primero.- Ratificar el "Acuerdo\n entre la Secretaría General de la Organización\n de los Estados Americanos y el Gobierno de la República\n del Ecuador relativo a los privilegios e inmunidades de los observadores\n del proceso electoral correspondiente a las elecciones del 20\n de octubre y del 24 de noviembre del 2002".

\n\n

Artículo segundo.- Publíquese el mencionado\n instrumento internacional en el Registro Oficial.

\n\n

Artículo tercero.- Encárguese la ejecución\n del presente decreto al señor Ministro de Relaciones Exteriores.

\n\n

Dado en Quito, en el Palacio Nacional, a los 16 días\n del mes de octubre del 2002.

\n\n

f.) Gustavo Noboa Bejarano, Presidente Constitucional de la\n República.

\n\n

f.) Heinz Moeller Freile, Ministro de Relaciones Exteriores.

\n\n

Es fiel copia del original.- Lo certifico

\n\n

f.) Marcelo Santos Vera, Secretario General de la Administración\n Pública.

\n\n

 

\n\n

ACUERDO ENTRE LA SECRETARIA GENERAL DE LA ORGANIZACION\n DE LOS ESTADOS
\n AMERICANOS Y EL GOBIERNO DE LA REPUBLICA DEL ECUADOR RELATIVO\n A LOS PRIVILEGIOS E INMUNIDADES DE LOS OBSERVADORES DEL PROCESO\n ELECTORAL CORRESPONDIENTE A LAS ELECCIONES DEL 20 DE OCTUBRE\n Y DEL 24 DE NOVIEMBRE DE 2002

\n\n

Las partes de este Acuerdo, la Secretaría General de\n la Organización de los Estados Americanos (la Secretaría\n General de la OEA), y el Gobierno de la República del\n Ecuador:

\n\n

Considerando:

\n\n

Que por medio de una comunicación dirigida al Secretario\n General de la OEA, con fecha 14 de mayo del 2002, por el Gobierno\n de la República del Ecuador, se solicitó la asistencia\n de una Misión de Observación Electoral de la OEA\n para el proceso electoral correspondiente a las elecciones del\n 20 de octubre del 2002 y de una posible segunda vuelta electoral\n el 24 de noviembre de 2002;

\n\n

Que mediante nota del 13 de junio del 2002, el Secretario\n General de la OEA acogió con interés la solicitación\n y dispuso la organización de una Misión de Observación\n Electoral en la República del Ecuador, de conformidad\n con las disposiciones vigentes y condicionada a la obtención\n de recursos externos para su financiamiento;

\n\n

Que el Grupo de Observadores de la OEA esta integrado por\n funcionarios de la Secretaría General de la OEA y observadores\n internacionales contratados por la Secretaría General\n de la OEA para participar en esta Misión de Observación\n Electoral;

\n\n

Que el artículo 133 de la Carta de la OEA dispone:\n "la Organización de los Estados Americanos gozará\n en el territorio de cada uno de sus miembros de la capacidad\n jurídica, privilegios e inmunidades que sean necesarios\n para el ejercicio de sus funciones y la realización de\n sus propósitos".

\n\n

Que la Carta Democrática Interamericana, en su artículo\n 24, establece que "las misiones, de observación electoral\n se llevarán a cabo por solicitud del Estado Miembro interesado.\n Con tal finalidad, el gobierno de dicho Estado y el Secretario\n General celebrarán un convenio que determine el alcance\n y la cobertura de la misión de observación electoral\n de que se trate. El Estado Miembro deberá garantizar las\n condiciones de seguridad, libre acceso a la información\n y amplia cooperación con la misión de observación\n electoral."; y,

\n\n

Que los privilegios e inmunidades reconocidos a la OEA, la\n Secretaría General de la OEA y su personal en la República\n del Ecuador, además de lo previsto en la Carta de la OEA,\n están establecidos en el Acuerdo sobre Privilegios e Inmunidades\n de la OEA, adoptado el 15 de mayo de 1949, del cual es parte\n la República del Ecuador al depositar el Gobierno de Ecuador\n su instrumento de ratificación el 13 de febrero de 1990\n y ratificarlo mediante Decreto ejecutivo del 27 de abril del\n mismo año, y en el Acuerdo General entre el Gobierno y\n la SG/OEA sobre el Funcionamiento de la Oficina de la SG/OEA\n en el Ecuador y el Reconocimiento de sus Privilegios e Inmunidades,\n suscrito el 30 de mayo de 1975",

\n\n

Acuerdan lo siguiente:

\n\n

CAPITULO I

\n\n

PRIVILEGIOS E INMUNIDADES DEL
\n GRUPO DE OBSERVADORES DE LA OEA

\n\n

ARTICULO 1

\n\n

Los privilegios e inmunidades del Grupo de Observadores de\n la OEA en el proceso electoral en la República del Ecuador\n serán aquellos que se otorgan a la OEA, a los órganos\n de la OEA, y al personal de los mismos.

\n\n

ARTICULO 2

\n\n

Los bienes y haberes del Grupo de Observadores de la OEA en\n cualquier lugar del territorio de la República del Ecuador\n y en poder de cualquier persona en que se encuentren, gozarán\n de inmunidad contra todo procedimiento judicial, a excepción\n de los casos particulares en que se renuncie expresamente a esa\n inmunidad. Se entiende, sin embargo, que esa renuncia de inmunidad\n no tendrá el efecto de sujetar dichos bienes y haberes\n a ninguna medida de ejecución.

\n\n

ARTICULO 3

\n\n

Los locales que ocupe el Grupo de Observadores de la OEA serán\n inviolables. Asimismo, sus haberes y bienes, en cualquier lugar\n del territorio de la República del Ecuador y en poder\n de cualquier persona en que se encuentren, gozarán de\n inmunidad contra allanamiento, requisición, confiscación.\n expropiación y contra toda otra forma de intervención,\n ya sea de carácter ejecutivo, administrativo, judicial\n o legislativo. Dichos locales no podrán ser usados como\n lugar de asilo por personas que traten de evitar ser arrestadas\n en cumplimiento de una orden judicial emanada de un tribunal\n competente de la República del Ecuador, o que estén\n requeridas por el Gobierno de la República del Ecuador,\n o traten de sustraerse a una citación judicial.

\n\n

ARTICULO 4

\n\n

Los archivos del Grupo de Observadores de la OEA y todos los\n documentos que le pertenezcan o que se hallen en su posesión,\n serán inviolables dondequiera que se encuentren.

\n\n

ARTICULO 5

\n\n

El Grupo de Observadores de la OEA estará: a) exento\n del pago de todo tributo interno entendiéndose, sin embargo,\n que no podrán reclamar exención alguna por concepto\n de tributos que de hecho constituyan una remuneración\n por servicios públicos; b) exentos del pago de toda tributación\n aduanera, y de prohibiciones y restricciones respecto a artículos\n y publicaciones que importen o exporten para su uso oficial.\n Se entiende, sin embargo, que los artículos que se importen\n libres de derechos, sólo se venderán en el país\n conforme a las condiciones que se acuerden con el Gobierno de\n la República del Ecuador; y, c) exento de afectación\n por ordenanzas fiscales, reglamentos o moratorias de cualquier\n naturaleza. Además podrán tener divisas corrientes\n de cualquier clase, llevar sus cuentas en cualquier divisa y\n transferir sus fondos en divisas.

\n\n

CAPITULO II

\n\n

DE LOS MIEMBROS DEL GRUPO DE
\n OBSERVADORES DE LA OEA

\n\n

ARTICULO 6

\n\n

Serán miembros del Grupo de Observadores de la OEA\n (en adelante los Observadores) aquellas personas que, previa\n consulta con el Gobierno de Ecuador, hayan sido debidamente designadas\n y acreditadas ante el Tribunal Supremo Electoral de la República\n del Ecuador por la Secretaría General de la OEA.

\n\n

ARTICULO 7

\n\n

Los Observadores gozarán durante el período\n en que ejerzan sus funciones y durante sus viajes de ida y regreso\n a la República del Ecuador de los privilegios e inmunidades\n siguientes:

\n\n

a) Inmunidad contra detención o arresto personal e\n inmunidad contra todo procedimiento judicial respecto a todos\n sus actos ejecutados y expresiones emitidas, ya sean orales o\n escritas en el desempeño de sus funciones;

\n\n

b) Inviolabilidad de todo papel y documento;

\n\n

c) El derecho de comunicarse con la Secretaría General\n de la OEA por medio de radio, teléfono, vía satélite\n u otros medios y recibir documentos y correspondencia por mensajeros\n o en valijas selladas, gozando al efecto de los mismos privilegios\n e inmunidades que los concedidos a correos, mensajeros o valijas\n diplomáticas;

\n\n

d) El derecho de utilizar para su movilización cualquier\n medio de transporte, tanto aéreo como marítimo\n o terrestre en todo el territorio nacional;

\n\n

e) Exención, respecto de sí mismo y de sus cónyuges\n e hijos, de toda restricción de inmigración y registro\n de extranjeros y de todo servicio de carácter nacional\n en la República del Ecuador;

\n\n

f) Las mismas franquicias acordadas a los representantes de\n gobiernos extranjeros en Misión Oficial Temporal en lo\n que respecta a posibles restricciones sobre divisas;

\n\n

g) Las mismas inmunidades y franquicias respecto de sus equipajes\n personales, acordadas a los enviados diplomáticos; y,\n también,

\n\n

h) Aquellos otros privilegios, inmunidades y facilidades compatibles\n con lo antes dicho, de los cuales gozan los enviados diplomáticos,\n salvo excepción de derechos aduaneros sobre mercaderías\n importadas (que no sean parte de su equipaje personal) o de impuestos\n de ventas y derechos de consumo.

\n\n

ARTICULO 8

\n\n

La Misión de Observación Electoral de la OEA\n podrá establecer y operar en el territorio de la República\n del Ecuador un sistema de radio-comunicaciones autónomo\n destinado a proveer enlace permanente entre los Observadores\n y los vehículos que utilice la Misión de Observación\n Electoral de la OEA con las oficinas y sedes regionales, como\n de éstas con la sede central en Quito y de ésta\n con la sede de la Secretaría General de la OEA en Washington,\n D.C., para cuyo logro el Gobierno de la República del\n Ecuador prestará toda la colaboración técnica\n y administrativa que se considere necesaria.

\n\n

ARTICULO 9

\n\n

Las disposiciones contenidas en el artículo 7 de este\n Acuerdo: no son aplicables a los nacionales acreditados, salvo\n respecto de los actos oficiales ejecutados o expresiones emitidas\n en el ejercicio de sus funciones.

\n\n

CAPITULO III

\n\n

COOPERACION CON LAS AUTORIDADES

\n\n

ARTICULO 10

\n\n

Los Observadores colaborarán con las autoridades competentes\n de la República del Ecuador para evitar que ocurran abusos\n en relación con los privilegios e inmunidades concedidos.\n Asimismo, las autoridades competentes de la República\n del Ecuador harán todo lo posible para facilitar la colaboración\n que les sea solicitada por los Observadores.

\n\n

ARTICULO 11

\n\n

Sin perjuicio de los privilegios e inmunidades otorgados,\n los Observadores respetarán las leyes y reglamentos vigentes\n en la República del Ecuador.

\n\n

ARTICULO 12

\n\n

El Gobierno de la República del Ecuador y el Secretario\n General tomarán las medidas que sean necesarias para procurar\n un arreglo amistoso para la solución adecuada de:

\n\n

a) Las controversias que se originen en contratos u otras\n cuestiones de derecho privado; y,

\n\n

b) Las controversias en que sea parte cualquiera de los Observadores\n respecto de materias en que gocen inmunidad.
\n

\n\n

CAPITULO IV

\n\n

CARACTER DE LOS PRIVILEGIOS E
\n INMUNIDADES

\n\n

ARTICULO 13

\n\n

Los privilegios e inmunidades se otorgan a los Observadores\n para salvaguardar su independencia en el ejercicio de sus funciones\n de observación del proceso electoral en la República\n del Ecuador y no para beneficio personal, ni para realizar actividades\n de naturaleza política en territorio ecuatoriano.

\n\n

Por consiguiente el Secretario General de la OEA renunciará\n a los privilegios e inmunidades de éstos en caso de que,\n según su criterio, el ejercicio de ellos impida el curso\n de la justicia y cuando dicha renuncia pueda hacerse sin que\n se perjudiquen los intereses de la OEA.

\n\n

CAPITULO V

\n\n

IDENTIFICACION

\n\n

ARTICULO 14

\n\n

El Tribunal Supremo Electoral proveerá cada uno de\n los Observadores de un carnet de identidad, el cual contendrá\n el nombre completo, el cargo o rango y una fotografía.\n Los Observadores no estarán obligados a entregar dicho\n carnet sino a presentarlo cuando así lo requieran las\n autoridades de la República del Ecuador

\n\n

CAPITULO VI

\n\n

DISPOSICIONES GENERALES

\n\n

ARTICULO 15

\n\n

Este acuerdo podrá ser modificado por mutuo consentimiento\n del Gobierno de la República del Ecuador y de la Secretaría\n General de la OEA.

\n\n

ARTICULO 16

\n\n

Este acuerdo entrará en vigor en la fecha de su firma\n y se dará por finalizado una vez que los Observadores\n concluyan sus labores, de acuerdo con los términos de\n la invitación hecha por el Gobierno de la República\n del Ecuador.

\n\n

EN FE DE LO CUAL, los infrascritos, debidamente autorizados\n para hacerlo, firman el presente Acuerdo en dos ejemplares de\n un mismo tenor, en la Sede de la Organización de Estados\n Americanos en Washington, D.C., a los 20 días del mes\n de septiembre de dos mil dos.

\n\n

Por el Gobierno de la República de Ecuador:

\n\n

Efraín Baus, Representante Interino de Ecuador ante\n la OEA.

\n\n

Por Secretaría General de la Organización de\n los Estados Americanos

\n\n

César Gaviria, Secretario General.

\n\n

Certifico que es fiel copia del documento original que se\n encuentra en los archivos de la Dirección General de Tratados\n del Ministerio de Relaciones Exteriores.- Quito, a 25 de septiembre\n del 2002.- f.) Jaime Marchán, Viceministro de Relaciones\n Exteriores.
\n

 

Change password



Loading..