Registro Oficial

Registro Oficial. 29 de ENERO del 2002

Martes, 29 de enero de 2002

Última modificación: Miércoles, 17 de julio de 2013 | 11:00

\n \n \n \n
   MES DE ENERO DEL 2002
\n \n \n \n
\n

\n
 
\n

 REGISTRO OFICIAL
ORGANO DEL GOBIERNO DEL ECUADOR
Administración del Sr. Dr. Gustavo Noboa Bejarano
Presidente Constitucional de la República
\n

 Martes, 29 de Enero del 2002

\n

REGISTRO OFICIAL No. 504

\n

TRIBUNAL CONSTITUCIONAL

\n

DR. JOSE A. MOREJON MARTINEZ
DIRECTOR

\n\n

FUNCION\n EJECUTIVA

\n\n

ACUERDOS

\n\n

MINISTERIO\n DE EDUCACION:

\n\n

4511 Transfiérese la ejecución\n de las funciones, competencias y responsabilidades de escalafón\n y registro profesional; régimen escolar y refrendación\n de títulos; capacitación y perfeccionamiento docente;\n y, currículo desde los niveles Central y Provincial del\n Ministerio de Educación y Cultura al Municipio Metropolitano\n de Quito

\n\n

MINISTERIO\n DE RELACIONES EXTERIORES:

\n\n

-\n Notas Reversales\n entre el Gobierno de la República del Ecuador y el\n Gobierno de la República del Japón respecto de la donación\n para la producción de alimentos.

\n\n

-\n Addendum al Convenio entre el Gobierno de la República\n del Ecuador y el Gobierno de Suiza relativo\n a la ejecución y administración de la tercera fase\n del proyecto de fortalecimiento de la investigación y\n producción de semilla de papa en el Ecuador (N4 7F-02364.03)\n .

\n\n

-\n Convenio de Fondos No Reembolsables de Alcance Limitado No. 518-126 Enmienda\n No. 3 entre el Gobierno del Ecuador y el Gobierno de Estados\n Unidos de América.

\n\n

RESOLUCION:

\n\n

CONSEJO\n NACIONAL DE LA MARINA MERCANTE Y PUERTOS:

\n\n

004/02 Expídese el Reglamento Interno\n ..
\n
\n
CORTE\n SUPREMA DE JUSTICIA

\n\n

TERCERA\n SALA DE LO CIVIL Y MERCANTIL
\n
\n
Recursos de casación\n en los juicios seguidos por las siguientes personas:
\n
\n 308-2001
Arq. Pablo Guerrero Troncoso en contra\n de José Luis Cagigal García y otros.
\n
\n
314-2001 José Fernando Limaico Pilataxi\n en contra de María Elena Pilataxi Vela.
\n
\n
318-2001 Asociacion de Firmas Coasultoras Tahal\n - Acsam en contra de la Empresa Municipal de Agua Potable y Alcantarillado\n del cantón Cuenca ETAPA

\n\n

ACUERDO\n DE CARTAGENA

\n\n

PROCESO:

\n\n

26-AI-2001 Acción de incumplimiento interpuesta\n por la Secretaría General de la Comunidad Andina, en contra\n de la República de Colombia, alegando incumplimiento de\n los artículos 90 del Acuerdo de Cartagena y, 4 del Tratado\n de Creación del Tribunal Andino de Justicia; de las Decisiones\n 370 y 466 de la Comisión, así como de la Resolución\n 396 de la Secretaría General .

\n\n

ORDENANZAS\n MUNICIPALES:

\n\n

-\n Cantón Chone:\n Que reglamenta\n el cobro de impuesto al juego

\n\n

-\n Cantón Puerto Quito:\n Reformatoria\n para el cobro de patentes municipales

\n\n

-\n Cantón San Cristóbal: Sustitutiva para el cobro del impuesto\n a los vehículos\n

\n \n
\n

No.\n 4511

\n\n

EL MINISTRO DE\n EDUCACIÓN, CULTURA, DEPORTES Y RECREACIÓN

\n\n

Considerando:

\n\n

Que en el artículo 124, inciso primero de la Constitución\n Política de la República, se establece que la administración\n pública se organizará y desarrollará de\n manera descentralizada y desconcentrada;

\n\n

Que el articulo 225, inciso segundo de la Constitución\n Política de la República establece que el Gobierno\n Central transferirá funciones, atribuciones, competencias,\n responsabilidades y recursos a las entidades seccionales autónomas\n o a otras de carácter regional; desconcentrará\n su gestión delegando atribuciones a los funcionarios del\n Régimen Seccional Dependiente;

\n\n

Que el Municipio Metropolitano de Quito mantiene en vigencia\n un conjunto de establecimientos escolares organizados en el Subsistema\n Metropolitano de Educación y bajo el financiamiento y\n gestión de su jurisdicción;

\n\n

Que la administración del Subsistema Educativo Metropolitano\n de Quito requiere para perfeccionar su funcionamiento descentralizado\n de una serie de atribuciones que actualmente constan en el nivel\n central y provincial del Ministerio de Educación y Cultura;\n y,

\n\n

En uso de las atribuciones que le confiere el artículo\n 179 numeral 6 de la Constitución Política de la\n República y el artículo 16, inciso final reformado\n del Estatuto Jurídico Administrativo de la Función\n Ejecutiva,

\n\n

Acuerda:

\n\n

Art. 1. TRANSFERIR la ejecución de las funciones, competencias\n y responsabilidades de escalafón y registro profesional;\n régimen escolar y refrendación de títulos;\n capacitación y perfeccionamiento docente; y, currículo\n desde los niveles Central y Provincial del Ministerio de Educación\n y Cultura al Municipio Metropolitano de Quito. Su ejercicio corresponderá\n a la Dirección de Educación del Municipio Metropolitano\n de Quito y comprenderá:

\n\n

A.- ESCALAFÓN Y REGISTRO PROFESIONAL

\n\n

1) Recopilar información de escalafón de los\n profesionales de la educación del Municipio Metropolitano\n de Quito.

\n\n

2) Organizar, sistematizar y tener actualizados los registros\n de la hoja de vida profesional del personal municipal que se\n encuentra bajo el amparo de la Ley de Carrera Docente y Escalafón\n del Magisterio Nacional y su reglamento.

\n\n

3) Expedir las resoluciones de habilitaciones de tiempo de\n servicio, de conformidad con lo dispuesto en la Ley de Carrera\n Docente y Escalafón del Magisterio Nacional y su reglamento.

\n\n

4) Expedir instrumentos legales de ascenso de categoría\n de conformidad con la Ley de Carrera Docente y Escalafón\n del Magisterio Nacional y su reglamento, de los profesionales\n de la educación del Municipio Metropolitano de Quito.

\n\n

5) Registrar los nombramientos de los docentes que vayan a\n prestar servicios en los niveles pre-primario, primario, medio,\n artesanal, técnico docentes y supervisores del Subsistema\n Metropolitano de Educación.

\n\n

6) Expedir certificaciones de conformidad con la Ley de Carrera\n Docente y Escalafón del Magisterio Nacional y su reglamento,\n de los profesionales de la educación del Municipio Metropolitano\n de Quito.

\n\n

7) Certificar documentos que requieran los profesionales de\n la educación municipal para trámites de escalafón\n previo la verificación de originales.

\n\n

8) Y las demás funciones referidas a escalafón\n y registro profesional contempladas en la Ley de Educación\n y su reglamento general, y la Ley de Carrera Docente y Escalafón\n del Magisterio y su reglamento general.

\n\n

B.- RÉGIMEN ESCOLAR Y REFRENDACIÓN DE TÍTULOS

\n\n

1) Controlar el cumplimiento de los días laborables\n y reglamentarios en los establecimientos del Subsistema Metropolitano\n de Educación.

\n\n

2) Reglamentar los horarios de clase, etapas de estudio, días\n de descanso y períodos de exámenes en los establecimientos\n del Subsistema Metropolitano de Educación.

\n\n

3) Reglamentar los requisitos de admisión de alumnos\n y régimen de matriculas en los establecimientos del Subsistema\n Metropolitano de Educación.

\n\n

4) Reglamentar las fiestas y excursiones, la administración\n de los bares y almacenes escolares; y el uso y manejo de los\n libros y registros.

\n\n

5) Emitir certificaciones de haber terminado la instrucción\n primaria en los establecimientos del Subsistema Metropolitano\n de Educación.

\n\n

6) Emitir concesiones de matrículas extraordinarias\n en los establecimientos del Subsistema Metropolitano de Educación.

\n\n

7) Emitir resoluciones para exámenes atrasados en los\n establecimientos del Subsistema Metropolitano de Educación.

\n\n

8) Expedir resoluciones de matrículas excepcionales\n por cambio de régimen.

\n\n

9) Expedir resoluciones para obtener el certificado de terminación\n de educación primaria por estudios libres.

\n\n

10) Expedir permisos para exámenes adelantados.

\n\n

11) Expedir reconocimientos de estudios primarios efectuados\n en el exterior:

\n\n

12) Emitir resoluciones de rectificación de nombres\n y/o apellidos por error ortográfico en documentos estudiantiles\n de los establecimientos del Subsistema Metropolitano de Educación.

\n\n

13) Emitir resoluciones - dé rectificación de\n nombres y/o apellidos por error ortográfico en actas de\n grado y títulos de los establecimientos del Subsistema\n Metropolitano de Educación.

\n\n

14) Emitir resoluciones para reconocimiento de estudios en\n los centros municipales de formación artesanal

\n\n

15) Expedir suscripciones de nuevos títulos por pérdida\n y/o deterioro de los originales o por no haberlos refrendado\n a su debido tiempo, a partir del año lectivo 2001-2002.

\n\n

16) Emitir resoluciones de rectificación de nombres\n y/o apellidos en actas de grado y títulos de bachiller\n y títulos de maestra artesanal a partir del año\n lectivo
\n 2001-2002.

\n\n

17) Emitir resoluciones de cambios de modalidad a partir del\n año 2001-2002.

\n\n

18) Emitir resoluciones para obtención del título\n de bachiller por estudios libres, a partir del año lectivo\n 2001-2002.

\n\n

19) Refrendar actas de grado y títulos de bachiller\n y títulos de maestra artesanal emitidos por los establecimientos\n del Subsistema Metropolitano de Educación, a partir del\n año lectivo 200 1-2002.

\n\n

20) Y las demás funciones referidas a régimen\n escolar y refrendación de títulos y contempladas\n en la Ley de Educación y su reglamento general.

\n\n

 

\n\n

C.- CAPACITACIÓN Y PERFECCIONAMIEN-TO DOCENTE

\n\n

1) Investigar y diagnosticar las necesidades de capacitación\n docente, en todos los niveles del Subsistema Metropolitano de\n Educación.

\n\n

2) Participar en la planificación y programación\n general de la educación del Subsistema Metropolitano de\n Educación; en articulación con el sistema local\n de mejoramiento profesional docente.

\n\n

3) Elaborar el plan anual de trabajo, en concordancia con\n los lineamientos del Plan Estratégico de Desarrollo del\n Subsistema Metropolitano de Educación.
\n
\n 4) Elaborar, aprobar y ejecutar los cursos de perfeccionamiento\n docente, válidos para el ascenso de categoría en\n el Subsistema Metropolitano de Educación.

\n\n

5) Elaborar e implementar proyectos específicos de\n capacitación y mejoramiento.

\n\n

 

\n\n

6) Celebrar convenios de cooperación con colegios e\n institutos pedagógicos, universidades y otras instituciones\n educativas nacionales e internacionales para la ejecución\n de los proyectos de capacitación y perfeccionamiento docente\n para el Subsistema Metropolitano de Educación.

\n\n

7) Proponer a la Dirección de Educación Municipal\n innovaciones y adecuaciones curriculares derivadas de las investigaciones\n o las actividades realizadas por esta aren.

\n\n

8) Elaborar y difundir en el Magisterio Municipal, material\n científico, pedagógico y tecnológico a través\n de todos los medios y en particular a través de los centros\n de documentación.

\n\n

9) Informar a las autoridades superiores acerca del desarrollo\n de sus actividades.

\n\n

10) Las demás determinadas en la Ley de Educación\n y sus reglamentos.

\n\n

 

\n\n

D.- CURRÍCULO

\n\n

1) Diseñar las políticas curriculares de la\n educación básica, bachillerato y posbachillerato;\n educación popular permanente, educación especial,\n e idiomas extranjeros, para el Subsistema Metropolitano de Educación,\n en el contexto de las definidas por el Ministerio de Educación,\n Cultura y Deportes para el Sistema Nacional de Educación.

\n\n

2) Dirigir la ejecución, seguimiento y evaluación\n de los diseños curriculares que se implementen para el\n Subsistema Metropolitano de Educación.

\n\n

3) Diseñar permanentemente propuestas de la estructura\n curricular para cada nivel, modalidad y especialidad del Subsistema\n Metropolitano de Educación.

\n\n

4) Ejecutar procesos permanentes de retroalimentación\n en lo que se refiere a diseño y desarrollo curriculares

\n\n

5) Formular y difundir lineamientos y orientaciones para la\n -elaboración de proyectos educativos curriculares dentro\n del Subsistema Metropolitano de Educación.

\n\n

6) Establecer criterios para la aprobación de planes\n y proyectos educativos y curriculares.

\n\n

7) Proponer y aprobar investigaciones experimentaciones e\n innovaciones en el área curricular.

\n\n

8) Promover la institucionalización de la innovación\n educativa y cultural.

\n\n

9) Aprobar, controlar y evaluar los planes operativos para\n cada nivel, modalidad y especialidad del Subsistema Metropolitano\n de Educación.

\n\n

10) Y las demás funciones referidas a currículo\n y contempladas en la Ley de Educación, su reglamento general\n y el Reglamento Orgánico Funcional del Ministerio de Educación.

\n\n

Art. 2. TRANSFERIR la facultad de creación de establecimientos\n educativos en todos los niveles y modalidades a la Dirección\n de Educación del Municipio Metropolitano de Quito, de\n conformidad con las necesidades y demandas del Subsistema Metropolitano\n de Educación.

\n\n

Art. 3. TRANSFERIR las funciones de supervisión educativa\n de los establecimientos del Subsistema Metropolitano de Educación,\n en todos los niveles y modalidades a la Dirección de Educación\n del Municipio Metropolitano de Quito.

\n\n

DISPOSICIONES TRANSITORIAS

\n\n

1. La planificación e implantación de lo dispuesto\n en los literales A, B, C y D del presente acuerdo ministerial\n será de responsabilidad de la Dirección de Educación\n del Municipio Metropolitano de Quito.

\n\n

2. La suscripción de los instrumentos legales derivados\n de la aplicación del presente acuerdo ministerial será\n de responsabilidad del Director de Educación del Municipio\n Metropolitano de Quito.

\n\n

DISPOSICIÓN FINAL

\n\n

El presente acuerdo, entrará en vigencia a partir de\n su publicación en el Registro Oficial.
\n Comuníquese y cúmplase.- Dado en la ciudad de San\n Francisco de Quito, Distrito Metropolitano, a 1 de noviembre\n del 2001.

\n\n

f) Dr. Juan Cordero Iñiguez, Ministro de Educación,\n Cultura, Deportes y Recreación.

\n\n

 

\n\n

MINISTERIO\n DE RELACIONES EXTERIORES

\n\n

Nota No. 34019 GM/INECI

\n\n

Quito, a 5 de abril del 2001

\n\n

Al Señor Embajador
\n Masanori Toda
\n EMBAJADOR DEL JAPÓN EN EL ECUADOR
\n Ciudad. -

\n\n

Tengo el honor de acusar recibo de su atenta Nota del día\n de hoy, que dice lo siguiente:

\n\n

"Excelencia:

\n\n

Tengo el honor de referirme a las conversaciones recién\n celebradas entre los representantes del Gobierno del Japón\n y del Gobierno de la República del Ecuador, relativas\n a la cooperación económica japonesa, con miras\n a fortalecer las relaciones de amistad y de cooperación\n entre los dos países y proponer a nombre del Gobierno\n del Japón el siguiente acuerdo:

\n\n

1. Con el objeto de contribuir al aumento de la producción\n -de alimentos en la República del Ecuador, el Gobierno\n del Japón extenderá al Gobierno de la República\n del Ecuador, de acuerdo con las leyes y reglamentos pertinentes\n del Japón, una donación, hasta por la suma de quinientos\n treinta millones de yenes japoneses (yenes 530'000.000) (en adelante\n se le denominará "la Donación").

\n\n

2. La Donación se hará efectiva durante el período\n comprendido entre la fecha en que entre en vigor el presente\n acuerdo y el 31 de marzo del 2002, a menos que el período\n sea prorrogado por mutuo acuerdo entre las autoridades concernientes\n de los dos Gobiernos.

\n\n

3. (1) La Donación será utilizada por el Gobierno\n de la República del Ecuador apropiada y exclusivamente\n para la adquisición de los productos del Japón\n y los servicios, que a continuación se mencionan:

\n\n

a) Fertilizantes para la agricultura y los servicios relacionados\n con la adquisición de los mismos; y,

\n\n

b) Servicios necesarios para el transporte de los productos\n arriba citados en (a) hasta los puertos de la República\n del Ecuador.

\n\n

(2) No obstante lo arriba estipulado en (1), la Donación\n podrá ser utilizada, cuando los dos Gobiernos lo estimen\n necesario, para la adquisición de los productos de la\n especie arriba mencionada en (1) (a), de los países de\n origen elegibles excepto el Japón.

\n\n

4. El Gobierno de la República del Ecuador o la autoridad\n designada por el concertará contratos, en yenes japoneses,\n con nacionales japoneses para la adquisición de los productos\n y servicios citados en el numeral 3. Tales contratos deberán\n ser verificados por el Gobierno del Japón, a fin de ser\n aceptados para la Donación. (El término "nacionales\n japoneses", siempre que se use en el presente acuerdo, significa\n personas naturales japonesas o personas jurídicas japonesas\n controladas por personas naturales japonesas.).

\n\n

5. (1) El Gobierno del Japón llevará a cabo\n la Donación efectuando pagos, en yenes japoneses, para\n cubrir las obligaciones contraídas por el Gobierno de\n la República del Ecuador o la autoridad designada por\n el, bajo los contratos verificados de acuerdo con lo estipulado\n en el numeral 4 (en adelante se les denominará "los\n Contratos Verificados"), acreditándolos a una cuenta\n que se abrirá a nombre del Gobierno de la República\n del Ecuador, en un banco japonés designado por el Gobierno\n de la República del Ecuador o la autoridad designada por\n el (en adelante se le denominará "el Banco").

\n\n

(2) Los pagos arriba citados en (1), se efectuarán\n cuando las solicitudes de pago sean presentadas por el banco\n al Gobierno del Japón en virtud de tina autorización\n de pago expedida por el Gobierno de la República del Ecuador\n o la autoridad designada por el.

\n\n

(3) El objeto único de la cuenta arriba citada en (1),\n será recibir en yenes japoneses los pagos que haga el\n Gobierno del Japón y pagar a los nacionales japoneses\n que sean partes contratantes de los Contratos Verificados. Los\n detalles del procedimiento concernientes al crédito y\n débito de la cuenta serán acordados mediante consulta\n entre el Banco y el Gobierno de la República del Ecuador\n o la autoridad designada por el.

\n\n

6. (1) El Gobierno de la República del Ecuador tomará\n las medidas necesarias para:

\n\n

(a) Asegurar el pronto desembarco y despacho aduanero, en\n los puertos de desembarco en la República del Ecuador\n y el pronto transporte interno de los productos adquiridos bajo\n la Donación;

\n\n

(b) Eximir del pago de derechos aduaneros, impuestos internos\n y otras cargas fiscales que se impongan a los nacionales japoneses\n en la República del Ecuador con respecto al suministro\n de los productos y los servicios bajo los Contratos Verificados;

\n\n

(c) Asegurar que los productos adquiridos bajo la Donación\n contribuyan efectivamente al aumento de la producción\n de alimentos y además a la estabilidad y desarrollo de\n la economía ecuatoriana; y,

\n\n

(d) Sufragar todos los gastos necesarios, excepto aquellos\n cubiertos por la Donación, para la ejecución de\n la Donación.

\n\n

(2) Con respecto al transporte marítimo y al seguro\n marítimo de los productos adquiridos con la Donación,\n el Gobierno de la República del Ecuador se abstendrá\n de imponer cualquier restricción que pueda impedir la\n justa y libre competencia de las compañías de transporte\n marítimo y de seguro marítimo. -

\n\n

(3) Los productos adquiridos bajo la Donación no deberán\n ser reexportados de la República del Ecuador.

\n\n

7. (1) El Gobierno de la República del Ecuador depositará,\n en moneda ecuatoriana, el monto equivalente al desembolso efectuado\n en yenes japoneses con relación a la adquisición\n de los productos citados en el numeral 3 (1) (a), en una cuenta\n que se abrirá a su nombre en el Banco Nacional de Fomento.\n Dichos depósitos serán efectuados en el período\n de cuatro años desde la fecha de entrada en vigor del\n presente acuerdo, a menos que sea acordado de otra forma entre\n las autoridades concernientes de los dos Gobiernos.

\n\n

(2) Tales depósitos deberán ser utilizados para\n fines de desarrollo económico y social, incluyendo el\n desarrollo agrícola, silvícola y/o pesquero y el\n aumento de la producción de alimentos en la República\n del Ecuador

\n\n

(3) Las autoridades concernientes de los dos Gobiernos se\n consultarán mutuamente sobre la utilización del\n depósito.

\n\n

8. Otros detalles del procedimiento para llevar a cabo el\n presente acuerdo serán acordados mediante consultas entre\n las autoridades concernientes de los dos Gobiernos.

\n\n

9. Los dos Gobiernos se consultarán mutuamente sobre\n cualquier asunto que pueda surgir del presente acuerdo o en conexión\n con el.

\n\n

Además, tengo el honor de proponer que la presente\n Nota y la de respuesta de Vuestra Excelencia, confirmando el\n presente acuerdo a nombre del Gobierno de la República\n del Ecuador, sean consideradas como las que constituyen un acuerdo\n entre los dos Gobiernos, el cual entrará en vigor en la\n fecha de la Nota de respuesta de Vuestra Excelencia.

\n\n

Aprovecho la oportunidad para renovar a Vuestra Excelencia\n las seguridades de mi más alta y distinguida consideración.

\n\n

Masanori Toda
\n EMBAJADOR DEL JAPÓN EN ECUADOR"

\n\n

Además, tengo el honor de confirmar, a nombre del Gobierno\n de la República del Ecuador, el acuerdo antes transcrito\n y -acordar que la Nota de Vuestra Excelencia y la presente sean\n consideradas como las que constituyen un acuerdo entre los dos\n Gobiernos, el cual entrará en vigor en la fecha de la\n presente Nota.

\n\n

Aprovecho de la oportunidad para renovar a Vuestra Excelencia\n las seguridades y mi más alta y distinguida consideración.

\n\n

f.) Jaime Marchán, Ministro de Relaciones Exteriores,\n encargado.

\n\n

MINUTAS DE ACUERDO SOBRE LOS DETALLES DEL PROCEDIMIENTO

\n\n

Con respecto a los numerales 3 y 8 del Canje de Notas entre\n el Gobierno del Japón y el Gobierno de la República\n del Ecuador, del 5 de abril del 2001, referente a la cooperación\n económica japonesa para el suministro de fertilizantes\n para la agricultura (en adelante se le denominará "el\n Canje de Notas"), los representantes del Gobierno del Japón\n y el Gobierno de la República del Ecuador desean registrar\n los siguientes detalles del procedimiento que han sido acordados\n entre las autoridades concernientes de los dos Gobiernos:

\n\n

1. (1) Con respecto del numeral 3 del Canje de Notas, el Gobierno\n del Japón designará la Agencia de Cooperación\n Internacional del Japón (JICA) una agencia oficial establecida\n por la ley japonesa para llevar a cabo la cooperación\n económica japonesa, como un órgano responsable\n de las gestiones necesarias para promover la ejecución\n apropiada de la cooperación financiera no reembolsable.

\n\n

(2) El Gobierno de la República del Ecuador asegurará\n lo siguiente:

\n\n

(a) Los productos y/o servicios necesarios para transporte\n mencionados en (1) del numeral 3 del Canje de Notas arriba mencionado\n serán adquiridos de acuerdo con las "Normas de Procedimiento\n de Adquisiciones bajo la Cooperación Financiera No Reembolsable\n del Japón para el Aumento - de la Producción de\n Alimentos" de JICA, que estipulan, entre otras, los procedimment\n s a seguir para las licitaciones excepto en los casos en que\n estos procedimientos sean inaplicables o inapropiados;

\n\n

(b) Los documentos de licitación preparados por el\n Gobierno de la República del Ecuador serán revisados\n por JICA antes de la publicación de la licitación;

\n\n

(c) Los informes de evaluación detallada de la licitación\n preparados por el Gobierno de la República del Ecuador\n serán revisados por JICA antes de la adjudicación\n del contrato; y,

\n\n

(d) El Gobierno de la República del Ecuador concertará\n un contrato de empleo, referido al numeral 4 del Canje de Notas,\n en principio en el período de dos meses después\n de la fecha en que entra en vigor el Canje de Notas, con un agente\n independiente y competente recomendado por JICA (en adelante\n se le denominará "el Agente") para los servicios\n relacionados a las adquisiciones mencionadas en el punto (1)\n (a) del numeral 3 del Canje de Notas, y la administración\n de depósitos mencionados en (1) del numeral 7 del Canje\n de Notas, de acuerdo con las "Normas para los Servicios\n de Administración de Adjudicación bajo la Cooperación\n Financiera No Reembolsable del Japón para el Aumento de\n la Producción de Alimentos", de JICA.

\n\n

2. Los países de origen elegibles citados en (2) del\n numeral 3 del Canje de Notas son los siguientes: todos los países\n y áreas, excepto la República del Ecuador.

\n\n

3. (1) La autorización de pago citada en (2) del numeral\n 5 del Canje de Notas será otorgada en yenes japoneses\n para cada contrato.

\n\n

(2) El monto de la autorización de pago corresponderá\n al monto del contrato.

\n\n

(3) La autorización de pago dejará de tener\n validez después del último día del período\n durante el cual la donación citada en el numeral 1 del\n Canje de Notas (en adelante se le denominará "la\n Donación") esté disponible de acuerdo con\n lo estipulado en el numeral 2 del Canje de Notas (en adelante\n se le denominará "el Ultimo Día"). Sin\n embargo, los documentos requeridos para la autorización\n de pago deberán ser presentados al banco japonés\n citado en (1) del numeral 5 del Canje de Notas a más tardar\n quince días antes del Ultimo Día.

\n\n

4. (1) Respecto al punto (1) del numeral 7 del Canje de Notas,\n el Gobierno de la República del Ecuador abrirá\n una cuenta exclusivamente para el depósito citado en el\n como fondo de contraparte de la Donación.

\n\n

(2) El Agente calculará el monto requerido a ser depositado\n en moneda ecuatoriana por el Gobierno de la República\n del Ecuador. Este monto será equivalente al valor FOB\n de los productos adquiridos bajo la Donación y será\n calculado en base al tipo de cambio promedio del mes, la cual\n será notificada al F.M.I.

\n\n

(3) El Gobierno, de la República del Ecuador asegurará\n que el Agente reciba trimestralmente el resumen de cuenta bancaria\n del depósito referido en el punto (1) arriba.

\n\n

(4) A menos que entre los dos Gobiernos acuerden de otro modo,\n el Agente preparará por el período de cinco años\n desde la fecha que entre en vigor el Canje de Notas, los informes\n trimestrales para los dos Gobiernos referente al monto a ser\n depositado y el monto actual depositado en moneda ecuatoriana.

\n\n

(5) El Gobierno de la República del Ecuador informará\n directamente al Gobierno del Japón de la situación\n del depósito referido en el numeral (1) cuando así\n lo requiera el Gobierno del Japón.

\n\n

(6) Respecto al punto (3) del numeral 7 del Canje de Notas\n el Gobierno de la República del Ecuador preparará\n "el Programa de Utilización" de los fondos de\n contrapone que incluirá las denominaciones de los proyectos\n específicos, sus detalles y el monto de dinero a asignarse.\n "El Programa de Utilización" deberá ser\n presentado al Gobierno del Japón para fines de consulta.

\n\n

5. (1) Con respecto al numeral 9 del canje de Notas, el Gobierno\n del Japón y el Gobierno de la República del Ecuador\n establecerán un comité consultivo (en adelante\n se le denominará "el Comité"), con el\n fin de discutir cualquier asunto que pueda surgir del Canje de\n Notas o en relación con el mismo. En principio, el Comité\n se celebrará en la República del Ecuador en la\n fecha acordada por los dos Gobiernos por lo menos una vez al\n año después de que entre en vigor el Canje de Notas,\n sólo cuando y hasta el punto de que el Gobierno del Japón\n lo considere necesario.

\n\n

(2) Cada Gobierno notificará al otro sobre sus representantes\n del Comité 30 días antes de que el mismo se celebre.\n En los representantes del Gobierno de la República del\n Ecuador serán incluidos los expertos de las agencias ejecutoras\n y las organizaciones relacionadas con la Donación. Los\n representantes del Agente serán invitados al Comité\n para prestar servicios de asesoría al Gobierno de la República\n del Ecuador y trabajarán como secretariado del Comité.

\n\n

Los representantes de JICA también serán invitados\n al Comité como observadores. El Comité será\n presidido por el jefe de los representantes del Gobierno de la\n República del Ecuador.

\n\n

(3) Los términos de referencia del Comité serán\n estipulados en el Apéndice de las presentes Minutas de\n Acuerdo sobre los Detalles del Procedimiento. El Apéndice\n puede ser enmendado mediante el acuerdo entre las autoridades\n concernientes de los dos Gobiernos.

\n\n

f.) Jaime Marchán, Ministro de Relaciones Exteriores,\n encargado.

\n\n

f) Masanori Toda, Embajador del Japón en Ecuador.

\n\n

APÉNDICE

\n\n

1. Discutir el progreso de la distribución y utilización\n en la República del Ecuador de los productos adquiridos\n bajo la Donación (en adelante se le denominan' "los\n Productos").

\n\n

2. Identificar los problemas que pueden retrasar la distribución\n y utilización en la República del Ecuador de los\n productos, y el depósito mencionado en (1) del numeral\n 7 del Canje de Notas, con el fin de encontrar soluciones a dichos\n problemas, y discutir la implementación de las mismas.

\n\n

3. Evaluar la efectividad de utilización en la República\n del Ecuador de los productos para el incremento de la producción\n de productos alimenticios de primera necesidad.

\n\n

4. Intercambiar puntos de vista sobre el uso eficaz del fondo\n depositado como está estipulado en (1) del numeral 7 del\n Canje de Notas.

\n\n

5. Intercambiar puntos de vista sobre la publicidad relacionada\n con la utilización de los Productos y el uso del fondo\n depositado como está estipulado en (1) del numeral 7 del\n Canje de Notas.

\n\n

6. Discutir cualquier otro asunto que surja del Canje de Notas\n o en relación con el mismo.

\n\n

Memoria de Discusión

\n\n

Con relación al Canje de Notas del 5 de abril del 2001,\n concernientes a la cooperación económica japonesa\n que será efectuada con miras a fortalecer las relaciones\n de amistad y de cooperación entre el Japón y la\n República del Ecuador (en adelante se le denominará\n el "Canje de Notas"), los representantes de la delegación\n japonesa y la delegación ecuatoriana han deseado dejar\n asentados los siguientes puntos.

\n\n

1. Con referencia al numeral 3 del Canje de Notas, el representante\n de la delegación japonesa expuso que el Gobierno del Japón\n comprende que el Gobierno de la República del Ecuador\n tomará las medidas necesarias para prevenir el ofrecimiento,\n regalo o pago, consideración o beneficio que podría\n ser interpretado como una práctica de corrupción\n en la República del Ecuador que resulte una inducción\n o remuneración para la adjudicación de contratos\n citados en el numeral 4 del Canje de Notas.

\n\n

2. El representante de la delegación ecuatoriana expuso\n que no hace una objeción a la declaración del representante\n de la delegación japonesa arriba mencionada.

\n\n

f) Jaime Marchán, Ministro de Relaciones Exteriores,\n encargado.

\n\n

f) Masanori Toda, Embajador del Japón en Ecuador.

\n\n

Certifico que la copia concuerda con el documento que reposa\n en los archivos de la Dirección General de Tratados del\n Ministerio de Relaciones Exteriores.

\n\n

Lo certifico.- Quito, 13 de diciembre del 2001.

\n\n

f) Embajador Luis Gallegos, Secretario General de Relaciones\n Exteriores, encargado.

\n\n

 

\n\n

ADDENDUM\n AL CONVENIO ENTRE EL GOBIERNO DE LA REPUBLICA DEL ECUADOR Y EL\n GOBIERNO DE SUIZA RELATIVO A LA EJECUCIÓN Y ADMINISTRACIÓN\n DE LA TERCERA FASE DEL PROYECTO FORTALECIMIENTO DE LA INVESTIGACIÓN\n Y PRODUCCIÓN DE SEMILLA DE PAPA EN EL ECUADOR

\n\n

(No. 7F-02364.03)

\n\n

Periodo: 1 de enero 2000-31 de mayo\n 2002

\n\n

ARTICULO PRIMERO

\n\n

ANTECEDENTES

\n\n

1.1 El 28 de mayo de 1998, se suscribió el Convenio\n entre La Agencia Suiza para el Desarrollo y la Cooperación\n (COSUDE), el Centro Internacional de la Papa (CIP) y el Instituto\n Nacional Autónomo de Investigaciones Agropecuarias (INIAP),\n para la Ejecución y Administración de la tercera\n Fase del proyecto "Fortalecimiento de la Investigación\n y producción de semilla de Papa en el Ecuador".

\n\n

1.2 El 13 de abril del año 2000, luego de que el INIAP\n ha demostrado mejoras sustanciales en su capacidad administrativa-financiera,\n se trasladó la responsabilidad de la administración\n y ejecución de este proyecto al INIAP, para lo cual se\n suscribió el Convenio entre el Gobierno de la República\n del Ecuador y el Gobierno de Suiza, actualmente vigente.

\n\n

1.3 Una vez que se ha hecho la liquidación final de\n los recursos entregados originalmente al CIP para la ejecución\n de este proyecto, existen CHF 278.000 adicionales que deben ser\n incorporados al presupuesto del convenio vigente.

\n\n

ARTICULO SEGUNDO

\n\n

OBJETIVO

\n\n

2.1 El objetivo del presente Addendum es legalizar entre las\n partes la ampliación del financiamiento en un monto adicional\n de hasta CHF 278.000, con lo cual el financiamiento total por\n parte de COSUDE para apoyar la ejecución del proyecto\n "Fortalecimiento de la Investigación y producción\n de semilla de Papa en el Ecuador" es de hasta CHE 795.000,\n con lo cual queda reformado el articulo tercero del convenio\n vigente.

\n\n

2.2 Salvo lo expresamente acordado en el presente Addendum,\n se mantienen vigentes y se aplican a lo establecido en este Addendum,\n las estipulaciones del acuerdo original de 13 de abril/2000.

\n\n

Hecho en Quito, el día veintidós de junio del\n año dos mil uno, en seis originales de igual tenor y solo\n en idioma español.

\n\n

POR EL GOBIERNO DEL ECUADOR

\n\n

f) Luis Gallegos Chiriboga, Ministro de Relaciones Exteriores,\n encargado.

\n\n

POR EL GOBIERNO SUIZO -

\n\n

f) Pierre Von Graffenried, Embajador de Suiza.

\n\n

POR EL INIAP

\n\n

f.) Gustavo Enríquez, Director Ejecutivo.

\n\n

Certifico que la copia concuerda con el documento que reposa\n en los archivos de la Dirección General de Tratados del\n Ministerio de Relaciones Exteriores.

\n\n

Lo certifico.- Quito, 13 de diciembre del 2001.

\n\n

f.) Embajador Luis Gallegos, Secretario General de Relaciones\n Exteriores, encargado.

\n\n

 

\n\n

CONVENIO\n DE FONDOS NO REEMBOLSABLES DE ALCANCE LIMITADO No. 518-0126 ENMIENDA\n No. 3 ENTRE EL GOBIERNO DEL ECUADOR Y EL GOBIERNO DE LOS ESTADOS\n UNIDOS DE AMÉRICA

\n\n

29 DE JUNIO DEL 2001

\n\n

ENMIENDA No. 3 AL CONVENIO DE FONDOS\n NO REEMBOLSABLES

\n\n

Entre los Estados Unidos de América, actuando mediante\n la Agencia de los Estados Unidos para el Desarrollo Internacional\n ("USAID") y El Gobierno del Ecuador (GOE) ("Beneficiario")

\n\n

1. Titulo de la Actividad: Programa de Apoyo Ambiental -Restauración\n y manejo de la Laguna Salinas y otros humedales en Puerto Villamil,\n Isla Isabela, Provincia de Galápagos.

\n\n

2. Número de la Actividad de USAD: 518-0126.

\n\n

3. USAD y el Gobierno, de conformidad con el Acta de Cooperación\n Externa de 1961 y sus enmiendas, suscribieron un Convenio de\n Fondos No Reembolsables, con fecha 23 de abril de 1999 y las\n Enmiendas Nos. 1 y 2 del 30 de mayo del 2000 y 29 de enero del\n 2001, respectivamente (el "Convenio").

\n\n

4. Propósito: La presente Enmienda No. 3 tiene por\n objeto proveer financiamiento para la ejecución de la\n segunda fase de la actividad de humedales en Puerto Villamil,\n Sur de la Isla Isabela, en la provincia de Galápagos.

\n\n

5. Las actividades a realizarse bajo este Convenio son actividades\n previamente contempladas en los Anexos del Convenio y sus enmiendas.\n Por lo tanto, el Anexo A del Convenio se enmienda para incorporar\n el Anexo A de la Enmienda No. 1, el Anexo A de la Enmienda No.\n 2 y el Anexo Al de la presente Enmienda No. 3 para ampliar la\n descripción de la Actividad.

\n\n

6. Las modificaciones al presupuesto de la actividad se detallan\n en el Adjunto la del Anexo Al. El Adjunto 1 a del Anexo Al reemplaza\n el Adjunto 1 del Anexo A del Convenio en su totalidad.

\n\n

7. Las partes acuerdan enmendar el Convenio para incrementar\n el monto de los fondos no reembolsables por una cantidad de Quinientos\n Mil Dólares de los Estados Unidos (US$ 500.000). Por consiguiente,\n el Párrafo 4 del Convenio se leerá como sigue:\n "Contribución de USAID: USAD, de conformidad con\n el Acta de Cooperación Externa de 1961 y sus enmiendas,\n por la presente entregan en calidad de donación al Beneficiario\n Novecientos Mil Dólares de los Estados Unidos (USS 900.000),\n para que sean empleados tal como se describe en el Anexo A, así\n enmendado.".

\n\n

8. Las partes acuerdan enmendar el Párrafo 5 del Convenio\n como sigue: "Contribución del Beneficiario: El Beneficiario\n proporcionará un equivalente a US$ 156.000, proporcionado\n en especie, que se detalla en el Adjunto 2 del Anexo A.".

\n\n

9. El Adjunto 2a de la presente Enmienda reemplaza al -Adjunto\n 2 del Convenio en su totalidad.

\n\n

10. Las partes acuerdan enmendar la Fecha de Terminación\n de la Actividad. En consecuencia el Párrafo 6 del Convenio\n se enmienda como sigue: "Fecha de Terminación de\n la Actividad: 30 de septiembre del 2003 ".

\n\n

11. Excepto lo enmendado en el presente documento, el Convenio\n original se mantiene en plena validez y efecto.

\n\n

12. Por el Gobierno del Ecuador.

\n\n

f.) Nombre: Dr. Heinz Moeller.
\n Titulo: Ministro de Relaciones Exteriores.

\n\n

Fecha: 6/28/01.

\n\n

Anexo A1

\n\n

DESCRIPCIÓN AMPLIADA DE LA ACTIVIDAD

\n\n

1. Antecedentes

\n\n

La Isla Isabela cuenta con ecosistemas de lagunas y manglares,\n playas extensas de arena blanca, diversos santuarios marinos,\n volcanes en plena actividad y un sin número de atractivos\n turísticos de los cuales los pobladores locales podrían\n beneficiase mediante el turismo con participación local.

\n\n

En la primera fase de la actividad de recuperación\n y manejo de humedales se está finalizando la construcción\n de senderos y pasarelas de visitas en diferentes sitios de gran\n potencial ecoturistico en Puerto Villamil y sus zonas aledañas.\n Esta nueva actividad ha generado un notable incremento de turistas\n hacia la Isla Isabela, así como la activación de\n la economía de la población, que actualmente tiene\n como principal actividad productiva la pesca, cuya sustentabilidad\n depende básicamente del respeto que exista hacia las normas\n de conservación.

\n\n

La apertura de nuevas oportunidades de trabajo mediante actividades\n no extractivas diferentes a la pesca, como el ecoturismo controlado,\n reducirá la presión sobre los recursos, generará\n ingresos y fomentará la participación y el compromiso\n de la comunidad en actividades de conservación le los\n recursos naturales que les proporcionan los beneficios económicos.

\n\n

Para que la población local participe directamente\n en la actividad ecoturística y cumpla con la Ley de Régimen\n Especial para la Conservación y Desarrollo Sustentable\n de la Provincia de Galápagos, es indispensable la organización\n de la comunidad, su capacitación y la construcción\n y administración de infraestructura ecoturística\n básica. Esto permitirá la conservación y\n 'manejo sustentable de los recursos naturales de Isabela. De\n igual forma es importante llevar a cabo primero una serie de\n estudios que viabilicen la adecuada ejecución de esta\n segunda fase de la actividad de restauración y manejo\n de humedales en Puerto Villamil, Isla Isabela, Provincia de Galápagos.

\n\n

II. Impacto en el Objetivo Estratégico de Ambiente\n de
\n USAID

\n\n

El Objetivo Estratégico de Ambiente de USAID/Ecuador\n se enfoca en la conservación de la diversidad en las -\n áreas protegidas seleccionadas y sus zonas de amortiguamiento.\n Una parte fundamental de este programa es el apoyo para las Galápagos,\n considerando sus recursos biológicos únicos y especiales\n en el mundo,

\n\n

III. Descripción de las Actividades

\n\n

El Parque Nacional Galápagos (PNG) es la entidad nacional\n responsable de la conservación tanto de la Reserva Marina\n como del Parque Nacional Galápagos que abarca el 97% de\n la superficie terrestre del Archipiélago.

\n\n

Adicionalmente a los objetivos contemplados en el convenio\n original, esta descripción ampliada de actividades incluye\n las siguientes actividades adicionales:

\n\n

1. Estudios: A fin de cumplir con la Decisión Ambiental\n de USAD/Washington LAC-IEE-00-26 del 24 de mayo del 2000, esta\n segunda fase financiará la elaboración de los siguientes\n estudios en Puerto Villamil y sus zonas adyacentes en la Isla\n Isabela, que deberán realizase previa la construcción\n de cualquier infraestructura ecoturística adicional o\n complementaria a la primera fase, y al lanzamiento de la campaña\n promocional de ecoturismo. Los estudios y el componente 2. Fortalecimiento\n y Organización de la comunidad de Isabela deberán\n realizase siguiendo un esquema integral, multidisciplinario y\n participativo.

\n\n

o Elaboración de un estudio socio económico\n de la población, que incluya un análisis del mercado\n turístico y su potencial actual y futuro.

\n\n

o Elaboración de un Plan Comprensivo de Ecoturismo\n Sustentable para Puerto Villamil, con la participación\n de la comunidad e instituciones involucradas con la actividad\n turística. Este plan se desarrollará y aprobará\n antes del lanzamiento de la Campaña de Promoción\n Turística de Isabela.

\n\n

o Ejecución de una evaluación de impacto ambiental\n para toda la actividad de humedales, que considere los impactos\n directos de la construcción de instalaciones ecoturísticas,\n así como también los impactos indirectos y acumulativos\n del turismo incrementado en la Isla. Tanto los términos\n de referencia para la evaluación como el informe final\n deberán ser aprobados por el Oficial de Ambiente de la\n Oficina para Latino América y el Caribe de USAD/Washington.

\n\n

Los términos de referencia para la ejecución\n de los estudios antes indicados serán elaborados por el\n Parque Nacional Galápagos en consulta con el USAD/Ecuador,\n y deberán ser aprobados por la Oficina de Contratos de\n USAD. La contratación de estas consultorias las realizará\n USAID/Ecuador por medio de un proceso de competencia y siguiendo\n procedimientos y requerimientos legales de contratación.

\n\n

2. Organización y Fortalecimiento de la comunidad de\n Isabela: Apoyar a la comunidad de Isabela para que se organicen\n jurídica y legalmente, para desarrollar actividades turísticas\n compatibles con la conservación y desarrollo sustentable.

\n\n

3. Capacitación de la Comunidad de Isabela en temas\n tales como: Ecoturismo, comercialización, promoción,\n elaboración de artesanías, atención al cliente,\n arte culinario, desarrollo de pequeños negocios, entre\n otros. Esto permitirá que la población local se\n prepare para emprender una adecuada actividad ecoturística\n en la Isla Isabela. Se deberá elaborar un plan de capacitación\n que incluya especialmente los resultados y recomendaciones del\n Plan Comprensivo de Turismo. Esta actividad será financiada\n parcialmente por la Fundación Galápagos Ecuador,\n de acuerdo con el convenio de cooperación firmado el 1\n de marzo del 2001 con el Parque Nacional Galápagos.

\n\n

4. Construcción de infraestructura ecoturística\n simple y equipamiento: Que incluya un punto de información,\n dos quioscos para artesanías, dos casetas de control de\n visitantes y un pequeño taller artesanal, que guarden\n armonía con el entorno natural de Puerto Villamil. El\n Parque Nacional Galápagos será la entidad responsable\n de la administración de la infraestructura turística\n y establecerá el mecanismo legal que permita el uso adecuado\n de esas instalaciones por parte de la comunidad. Este componente\n deberá tomar en cuenta los resultados y recomendaciones\n de la Evaluación de Impacto Ambiental y no podrá\n iniciarse hasta que los estudios hayan finalizado y aprobados\n y los resultados incorporados en el diseño de la infraestructura.\n Adicionalmente, para esta actividad el Parque Nacional Galápagos\n deberá contratar una asesoría técnica para\n el diseño, la planificación y la estimación\n de costos de las obras y equipamiento. Esta contratación\n deberá ser aprobada por USAD/Ecuador.

\n\n

5. Ejecución de una campaña de difusión\n y promoción del ecoturismo en Isabela: La campaña\n deberá incorporar los resultados y recomendaciones del\n Plan Comprensivo de Turismo y de la Evaluación de Impacto\n Ambiental.

\n\n

6. Actividades No Ejecutadas en la Primera Fase: Esta segunda\n fase apoyará la ejecución de las siguientes actividades\n que, por razones presupuestarias y la concentración de\n trabajos en los senderos Puerta del Jelí y Baltazar, Los\n Diablos y La Concha y Perla no se realizaron en la primera fase\n de la actividad Humedales. Todas las actividades de este componente\n deberán incorporar los resultados y recomendaciones de\n los estudios antes mencionados.

\n\n

o Laguna del Manzanillo, construcción de una pasarela\n ecoturística y un pequeño centro de interpretación\n que tenga como objetivo fundamental el fortalecimiento del sistema\n de capacitación formal e informal de la población\n de Puerto Villamil. Para la construcción de la pasarela\n se utilizará el material existente y adquirido con fondos\n de la primera fase

\n\n

o Elaboración de material educativo, que reforzará\n las acciones de manejo de las lagunas en los siguientes temas:\n biodiversidad y ecología de las lagunas, manejo y recuperación\n de la Laguna Salinas, aves acuáticas, así como\n el diseño y publicación de una guía para\n la identificación de aves, en inglés y-español\n y redactada en un lenguaje sencillo, de fácil comprensión.

\n\n

o Plan de Manejo de las Lagunas, que establecerá las\n acciones y mecanismos de manejo y conservación de las\n lagunas, tomando como base técnica las recomendaciones\n de la evaluación de impacto y del plan compresivo de turismo\n para Isabela. La elaboración y difusión de este\n plan de manejo estará a cargo del Parque Nacional Galápagos.

\n\n

o Restauración y Manejo de la Laguna Salinas, ubicada\n en el perímetro urbano de Puerto Villamil. Con el propósito\n de devolver la naturalidad a la laguna se apoyará la reforestación\n del perímetro este y sur con especies nativas como el\n mangle jelí (Conocarpus erecta) y Scelesia afflnis, Prosopís\n juliflora y Parkínsonía aculeata, especies que\n se adaptan fácilmente al habitat de planchonada de lava\n tipo pahoehoe. También se apoyará la implementación\n de las siguientes recomendaciones:

\n\n

- Control y erradicación de organismos introducidos\n especialmente la planta de kikuyo (Permiselum clandestinum).

\n\n

- Clausura y reubicación de los pozos sépticos\n que se encuentran en el área de la laguna.
\n - Instalación de recolectores de basura.

\n\n

- Instalación de letreros interpretativos.

\n\n

- Elaboración de material didáctico sobre el\n tema de manejo y conservación de la Laguna Salinas.

\n\n

7. Capacitación de Guardaparques: También mediante\n esta actividad USAD proporcionará apoyo para el fortalecimiento\n institucional del PNG, mediante el entrenamiento técnico\n de su personal en temas relacionados con: biodiversidad y ecología,\n manejo de conflictos, control y monitoreo, evaluación\n de impacto, ecoturismo, manejo de los recursos naturales, entre\n los más relevantes.

\n\n

8. Revisión del Presupuesto: Por medio de la presente\n enmienda se regulariza el presupuesto final de la primera fase\n de la actividad de Humedales, de acuerdo con la Revisión\n Financiera realizada por la Oficina de Contabilidad de USAD/Ecuador\n y que forma parte de esta enmienda como adjunto 3 del Anexo A.

\n\n

Todos los demás términos y condiciones del Convenio\n y anexos relevantes se mantienen. Esto incluye la contribución\n en especie del Parques Nacional Galápagos el personal\n trabajando directamente en las actividades descritas en el Convenio\n (y esta enmienda), incluyendo apoyo secretarial, equipo de oficina\n y apoyo logístico relacionado. El PNG realizará\n seguimiento de esta contribución y lo reportará\n igualmente a USAID como parte de sus planes de trabajo anuales.
\n (ANEXO ENE1)

\n\n

ADJUNTO 2ª DEL ANEXO A. CONTRIBUCIÓN DEL BENEFICIARIO\n "SERVICIO PARQUE NACIONAL GALÁPAGOS" EN ESPECIES.

\n\n

CONTRIBUCIÓN EN ESPECIES PRESUPUESTO EN USD

\n\n

Terrenos designados para la cons-trucción
\n infraestructura ecoturistica 44,000.oo

\n\n

Apoyo Jefatura Técnica (24 meses) 26,000.00

\n\n
 

Change password



Loading..