Registro Oficial

Registro Oficial. 25 de ENERO del 2002

Viernes, 25 de enero de 2002

Última modificación: Miércoles, 17 de julio de 2013 | 11:00

\n \n \n \n
   MES DE ENERO DEL 2002
\n \n \n \n
\n

\n
 
\n

 REGISTRO OFICIAL
ORGANO DEL GOBIERNO DEL ECUADOR
Administración del Sr. Dr. Gustavo Noboa Bejarano
Presidente Constitucional de la República
\n

 Viernes, 25 de Enero del 2002

\n

REGISTRO OFICIAL No. 502

\n

TRIBUNAL CONSTITUCIONAL

\n

DR. JOSE A. MOREJON MARTINEZ
DIRECTOR

\n\n

FUNCION\n EJECUTIVA

\n\n

ACUERDO:
\n  
\n MINISTERIO DE RELACIONES EXTERIORES:

\n  
\n
Acuerdo\n entre el Gobierno del Reino de Suecia y el Gobierno de lo República\n del Ecuador\n para la Promoción\n y Protección Reciproca de Inversiones
\n  
\n
RESOLUCIONES
\n  
\n CONSEJO NACIONAL DE VALORES:
\n
 
\n
CNV-017-2001 Refórmase el Reglamento para el\n establecimiento y funcionamiento de las bolsa de valores.
\n  
\n
TRIBUNAL\n SUPREMO ELECTORAL:
\n
 
\n
-Expídese\n el Reglamento interno para comisiones de servicio en la función\n electoral .
\n  

\n\n

ACUERDO\n DE CARTAGENA

\n\n

RESOLUCIONES:
\n
 
\n
568 Dictamen 14-2001 de incumplimiento por\n parte de Gobierno de Ecuador en la adopción de aranceles\n nacionales diferentes al Arancel Externo Común y al Sistema\n Andina de Franjas de Precios para la habas de soya de la subpartida\n 1201.00.90 y loe residuos sólidos de la extracción\n del aceite de soya de la subpartida 2304.00.00.
\n  
\n
569 Aplicación de medidas por parte\n del Gobierno de Venezuela a las importaciones de varios productos.\n de la cadena de oleaginosas, originararios de Bolivia y Ecuador,\n de acuerdo con lo dispuesto en el Articulo 103 del Acuerdo de\n Cartagena
\n  
\n
570 Reclamación presentada contra el\n Gobierno de Colombia por la adopción de medidas transitorias\n sobre las exportaciones de animales vivos de la especie bovina.
\n  
\n 571 Recurso de reconsideración\n interpuesto por el Gobierno de Venezuela contra la Resolución\n 542 de la Secretaria General, por la cual es determinación\n una violación al Articulo 74 del Acuerdo de Cartagena.
\n  
\n 572 Pronunciamiento sobre\n cumplimiento de normas de origen de alarmas pertenecientes a\n la subpartida 8531.90.00 exportadas por la empresa BUNKER del\n Ecuador al Perú.
\n  
\n 573 Pronunciamiento sobre\n cumplimiento de normas de origen de productos de caucho de las\n subpartidas 4007.00.00 y 5402.49.10, 5606.00.00 y 5604.10.00\n exportadas desde Venezuela al Perú.
\n  
\n 574 Precios de Referencia\n del Sistema Andino de Franjas de Precios para la segunda quincena\n de diciembre del 2001, correspondiente a la circular  No\n 162 del 4 de diciembre del 2001.
\n  
\n 575 Por la cual se resuelve\n el recurso de reconsideración interpuesto por el Gobierno\n de Colombia contra la Resolución 550 de la Secretaria\n General.
\n  
\n
ORDENANZAS\n MUNICIPALES:
\n
 
\n - Cantón Milagro: Que\n crea el Departamento de parque, avenidas, espacios públicos\n y escenarios deportivos.
\n  
\n - Cantón Milagro: Para\n la prevención y control de la contaminación producida\n por las descarga liquido industriales y las emisiones hacia la\n atmósfera.
\n  
\n - Cantón Milagro: Que\n regula el tratamiento de basuras, residuos y desperdicios.
\n  
\n - Cantón Chone: Que\n reforma a la Ordenanza de cobro mediante la acción o jurisdicción\n coactiva de créditos tributarios y no tributarios que\n se adeudan a la Municipalidad y de baja de especies incobrables.
\n  
\n
AVISOS\n JUDICIALES:
\n
 
\n
Muerte\n presunta\n del señor Rafael Alfonso Vargas (1ra publicación)
\n  
\n Muerte presunta del señor\n Adolfo Maria Sinchi (2da publicación)
\n  
\n Muerte presunta del señor\n Santos Anibal Alvarez Yela (3ra publicación)
\n  
\n Muerte presunta de Maria Alcira\n Fajardo Choco (3ra publicación).
\n

\n \n
\n

ACUERDO\n ENTRE EL GOBIERNO DEL REINO DE SUECIA Y EL GOBIERNO DE LA REPUBLICA\n DEL ECUADOR PARA LA PROMOCIÓN Y PROTECCIÓN RECIPROCA\n DE INVERSIONES

\n\n

El Gobierno del Reino de Suecia y el Gobierno de la República\n del Ecuador,

\n\n

Deseosos de intensificar la cooperación económica\n para mutuo beneficio de ambos países y mantener condiciones\n justas y equitativas para las inversiones de inversionistas de\n una Parte Contratante en el territorio de la otra Parte Contratante,

\n\n

Conscientes de la necesidad de establecer un marco jurídico\n adecuado que regule y garantice la promoción y protección\n recíproca de las inversiones entre ambos países,

\n\n

Reconociendo que la promoción y la protección\n recíproca de tales inversiones favorecen la expansión\n de las relaciones económicas entre las dos Partes Contratantes\n y estimulan las iniciativas de inversión,

\n\n

Han acordado lo siguiente:

\n\n

Artículo 1

\n\n

Definiciones

\n\n

A los fines de este Acuerdo:

\n\n

(1) "inversión" designará a todo tipo\n de activo de propiedad o bajo control, directa o indirectamente,\n por un inversionista de una Parte Contratante en el territorio\n de la otra Parte Contratante, siempre que dicha inversión\n se haya efectuado de conformidad con las leyes y reglamentos\n de la otra Parte Contratante, e incluirá en particular,\n pero no exclusivamente:

\n\n

(a) la propiedad de bienes muebles e inmuebles, así\n como los demás derechos reales, tales como hipotecas,\n prendas, usufructos y derechos similares;

\n\n

(b) acciones, valores o derechos de participación en\n sociedades y cualquier otra forma de riesgo compartido en una\n empresa;

\n\n

(c) títulos de crédito y derechos a prestaciones,\n que tengan un valor económico y que estén directamente\n vinculados a una inversión específica;

\n\n

(d) derechos de propiedad intelectual e industrial, procesos\n técnicos, nombres comerciales, "know-how", crédito\n mercantil, derechos de obtentores de variedades vegetales y otros\n derechos similares; y,

\n\n

(e) cualquier derecho conferido por ley o contrato o en virtud\n de licencias o permisos incluyendo concesiones económicas\n para la búsqueda, desarrollo, extracción o explotación\n de recursos naturales.

\n\n

Cualquier alteración en la forma de la inversión\n no implicará un cambio en su carácter como tal.

\n\n

(2)El término "inversionista", designa a:

\n\n

a)personas naturales que tienen la nacionalidad de cualquiera\n de las Partes Contratantes, de conformidad con su legislación;

\n\n

b)personas jurídicas, como sociedades, corporaciones,\n empresas, asociaciones comerciales, instituciones u otras entidades\n constituidas al tenor de las leyes y reglamentos de dicha Parte\n Contratante y que tengan su domicilio dentro de la jurisdicción\n de dicha Parte Contratante; y,

\n\n

c)personas jurídicas no constituidas al tenor de las\n leyes y regulaciones de dicha Parte Contratante pero controladas\n directa o indirectamente por personas naturales o por personas\n jurídicas, tal como han sido definidas en los literales\n (a) y (b), respectivamente.

\n\n

(3) "Ganancias" designará a las cantidades\n producidas por una inversión e incluirán en particular,\n aunque no exclusivamente, beneficios, intereses, utilidades,\n ganancias de capital, dividendos, regalías y otros ingresos\n comentes.

\n\n

Articulo 2

\n\n

Promoción y Protección de Inversiones

\n\n

(1) Cada una de las Partes Contratantes, de conformidad con\n sus leyes y reglamentos, promoverá y admitirá en\n su territorio las inversiones de inversionistas de la otra Parte\n Contratante.

\n\n

(2) Sujeto a las leyes y reglamentos relacionados con el ingreso\n y estadía de extranjeros, se permitirá el ingreso\n de las personas que trabajan para un inversionista de una Parte\n Contratante, así como de los miembros de su familia, en\n el territorio de la otra Parte Contratante, así como entrar\n y salir del mismo, con el objeto de llevar a cabo actividades\n asociadas con inversiones en el territorio de esta última\n Parte Contratante.

\n\n

(3) Cada Parte Contratante deberá en todo momento asegurar\n un tratamiento justo y equitativo a las inversiones de inversionistas\n de la otra Parte Contratante y no deberá afectar a la\n administración, mantenimiento, uso, disfrute o enajenación\n de las mismas, así como la adquisición de bienes\n y servicios y la venta de su producción, a través\n de medidas injustificadas o discriminatorias.

\n\n

(4) Las inversiones hechas de conformidad con las leyes y\n reglamentos de la Parte Contratante en cuyo territorio éstas\n han sido efectuadas, gozarán de la total protección\n de este Acuerdo y en ningún caso dicha Parte Contratante\n otorgará un trato menos favorable que el requerido por\n el derecho internacional. Cada Parte contratante observará\n las obligaciones asumidas con el inversionista de la otra Parte\n Contratante con relación a su inversión.

\n\n

(5) Las ganancias producidas por una inversión gozarán\n del mismo tratamiento y protección que las inversiones.

\n\n

(6)Los bienes que bajo un contrato de arrendamiento con opción\n de compra son colocados a disposición de un arrendatario\n en el territorio de una Parte Contratante por un arrendador que\n es inversionista de la otra Parte Contratante no serán\n tratados en términos menos favorables que una inversión.

\n\n

(7) Cada una de las Partes Contratantes publicará rápidamente\n o pondrá de otro modo a disposición del público\n sus leyes, reglamentos, procedimientos y decisiones administrativas\n de aplicación general, así como acuerdos internacionales\n que puedan afectar las inversiones de inversionistas de una Parte\n Contratante en el territorio de la otra Parte Contratante.

\n\n

Articulo 3

\n\n

Trato Nacional y Trato de Nación Más Favorecida\n de las Inversiones

\n\n

(1)Cada una de las Partes Contratantes aplicará a las\n inversiones efectuadas en su territorio por inversionistas de\n la otra Parte Contratante un tratamiento que no será menos\n favorable que el acordado a inversiones efectuadas por sus propios\n nacionales o por inversionistas de terceros Estados, cualquiera\n que sea el más favorable.

\n\n

(2) Sin perjuicio de las disposiciones del párrafo\n (1) de este artículo, el tratamiento de la nación\n más favorecida no se aplicará a los privilegios\n que cada Parte Contratante acuerde a inversionistas de terceros\n Estados como consecuencia de su participación o asociación\n en una actual o futura área de libre comercio, unión\n aduanera o mercado común.

\n\n

(3)Las disposiciones contenidas en el párrafo (1) de\n este articulo no serán interpretadas en el sentido de\n obligar a una de las Partes Contratantes a acordar a los inversionistas\n de la otra Parte Contratante el beneficio de cualquier tratamiento,\n preferencia o privilegio derivado de cualquier acuerdo o arreglo\n internacional relacionado total o parcialmente con materias fiscales\n o cualquier legislación doméstica relacionada total\n o parcialmente con materias impositivas.

\n\n

Articulo 4

\n\n

Expropiación y Compensación

\n\n

(1) Ninguna de las Partes Contratantes tomará medidas\n que despojen directa o indirectamente a un inversionista de la\n otra Parte Contratante de una inversión, a menos que se\n cumplan las siguientes condiciones:

\n\n

a)las medidas son tomadas en el interés público\n y bajo el debido proceso legal;

\n\n

b)las medidas son claras y no discriminatorias; y,

\n\n

c)las medidas son acompañadas por disposiciones para\n el pago de una compensación pronta, adecuada y efectiva,\n la misma que será transferible sin demora en una divina\n de libre conversión.

\n\n

(2) Dicha compensación deberá cubrir el valor\n justo de mercado de la inversión expropiada al momento\n inmediatamente anterior a la expropiación o a que la inminente\n expropiación haya sido conocida de manera tal que afecte\n al valor de la inversión (en adelante, designada como\n "Fecha de Valoración").

\n\n

Dicho valor justo de mercado, a petición del inversionista,\n será expresado en una divisa libremente convertible sobre\n la base del tipo de mercado de cambio existente para esa divisa\n en la Fecha de Valoración. La compensación deberá\n también incluir intereses a la tasa comercial establecida\n sobre la base del mercado, desde la fecha de la expropiación\n hasta la fecha del pago.

\n\n

(3)Lo dispuesto en los párrafos (1) y (2) de este articulo\n también se aplicará a las rentas de una inversión\n así como, en el caso de liquidación, al producto\n de la misma.

\n\n

(4)Los inversionistas de cualquiera de las Partes Contratantes\n que sufran pérdidas en sus inversiones en el territorio\n de la otra Parte Contrataste debido a una guerra u otro conflicto\n armado, un estado de emergencia nacional, revuelta, insurrección\n o motín, recibirán con respecto a restitución,\n indemnización, compensación u otro arreglo, un\n tratamiento no menos favorable que el acordado a sus propios\n inversionistas o a inversionistas de cualquier tercer Estado.\n Los pagos resultantes serán transferibles sin demora en\n una divisa de libre conversión.

\n\n

Articulo 5

\n\n

Transferencias

\n\n

(1) Cada una de las Partes Contratantes garantizarán\n que los pagos relacionados con inversiones en su territorio de\n inversionistas de la otra Parte Contratante puedan ser transferidos\n desde y hacia su territorio sin restricción ni demora.\n Dichas transferencias incluirán, en particular, aunque\n no exclusivamente:

\n\n

(a) el capital inicial y cualquier fondo adicional necesario\n para el desarrollo de la inversión,

\n\n

(b) fondos necesarios:

\n\n

(i) para la adquisición de materia prima o auxiliar,\n productos semi-elaborados o terminados; o,

\n\n

(ii) para reponer activos de capital con el fin de salvaguardar\n la continuidad de una inversión,

\n\n

(c) ganancias;

\n\n

(d) fondos provenientes de la venta total o parcial o de la\n liquidación de la inversión,

\n\n

(e) fondos para el reembolso de créditos;

\n\n

(f) pagos relacionados con lo dispuesto en el articulo 4;\n y,

\n\n

g) remuneraciones de individuos que, sin ser sus nacionales,\n fueron autorizados a trabajar en conexión con la inversión\n efectuada en su territorio.

\n\n

(2) Las transferencias serán efectuadas en moneda libremente\n convertible a la tasa de cambio comercial vigente en el día\n de la transferencia con respecto de transacciones al contado\n en la divisa de la transferencia. En ausencia de un mercado de\n divisas, el tipo de cambio usado será el más reciente\n aplicado a inversiones en el país o el tipo de cambio\n más reciente para la conversión de divisas en Derechos\n Especiales de Giro, cualquiera que sea el más favorable\n al inversionista.

\n\n

Articulo 6

\n\n

Subrogación

\n\n

Si una de las Partes Contratantes o su agencia designada hace\n un pago a cualquier inversionista bajo una garantía que\n ha entregado con respecto de una inversión en el territorio\n de la otra Parte Contratante, esta Parte Contratante, sin perjuicio\n de los derechos de la primera Parte Contratante a tenor del artículo\n 9, reconocerá la transferencia de cualquier derecho o\n titulo de dicho inversionista a la primera Parte Contratante\n o a su agencia designada y el derecho de subrogación,\n en todo su alcance, de la primera Parte Contratante o su agencia\n designada a cualquiera de dichos derechos o títulos.

\n\n

Articulo 7

\n\n

Consultas

\n\n

Las Partes Contratantes se consultarán rápidamente,\n a solicitud de cualquiera de ellas, sobre cualquier tema relacionado\n con la interpretación o aplicación de este Acuerdo.

\n\n

Articulo 8

\n\n

Controversias entre un Inversionista y una Parte Contratante

\n\n

(1) Cualquier controversia relativa a una inversión\n entre un inversionista de una de las Partes Contratantes y la\n otra Parte Contratante será, en la medida de lo posible,\n resuelta de manera amigable.

\n\n

(2) Si cualquier controversia no ha podido ser resuelta en\n un plazo de seis meses después de la fecha en la que la\n controversia fue planteada por el inversionista a través\n de notificación escrita a la Parte Contratante, cada una\n de las Partes Contratantes consciente por el presente a someter\n la solución de la controversia, a selección del\n inversionista, a resolución de un arbitraje internacional\n en uno de los siguientes foros:

\n\n

i) el Centro Internacional para el Arreglo de Disputas por\n Inversiones (CIADI) para el arreglo por conciliación o\n arbitraje al tenor de la Convención de Washington del\n 18 de marzo de 1965 sobre el Arreglo de Disputas de Inversión\n entre Estados y Nacionales de Otros Estados; o

\n\n

ii) un tribunal ad-hoc constituido bajo las Reglas para el\n Arbitraje de la Comisión de las Naciones Unidas sobre\n Derecho Mercantil Internacional (UNCITRAL). La autoridad designadora\n bajo dichas reglas será el Secretario General de la CIADI.

\n\n

Si las partes de dicha controversia tienen opiniones diferentes\n sobre si la conciliación o el arbitraje es el método\n de solución más apropiado, el inversionista tendrá\n derecho de decidir.

\n\n

(3) Para fines de este articulo y conforme al articulo 25(2)(b)\n de la citada Convención de Washington, cualquier persona\n jurídica que esté constituida de conformidad con\n la legislación de una Parte Contratante y en la que, antes\n de producirse la controversia, un inversionista de la otra Parte\n Contratante tenía un interés predominante, será\n tratada como una persona jurídica de la otra Parte Contratante.

\n\n

(4) Cualquier arbitraje se realizará en un Estado que\n sea parte de la Convención de las Naciones Unidas sobre\n el Reconocimiento y Aplicación de Laudos Arbitrales Extran-jeros,\n celebrada en Nueva York el 10 de junio de 1958.

\n\n

(5) El consentimiento acordado por cada Parte Contratante\n en el párrafo (2) y el sometimiento de la disputa por\n un inversionista a tenor de dicho párrafo constituirán\n el consentimiento escrito y el acuerdo escrito de las partes\n en la controversia de someterla para arreglo, para los propósitos\n del Capitulo II de la Convención de Washington (Jurisdicción\n del Centro), del articulo 1 de las Reglas de Arbitraje de UNCITRAL\n y del artículo II de la Convención de las Naciones\n Unidas sobre el Reconocimiento y Aplicación de Laudos\n Arbitrales Extranjeros, celebrada en Nueva York el 10 de junio\n de 1958.

\n\n

(6) En ninguna demanda relacionada con una controversia de\n inversiones, una Parte Contratante deberá alegar como\n defensa, reconvención, derecho de compensación\n o por cualquier otra razón, que la indemnización\n u otra compensación por la totalidad o una parte de los\n presuntos daños ha sido recibida o será recibida\n de conformidad con un contrato de seguro o garantía; sin\n embargo la Parte Contratante podrá requerir evidencia\n que la parte compensadora (se refiere a la compañía\n de seguros o a quien entregó la garantía) está\n de acuerdo en que el inversionista ejerza el derecho de reclamar\n compensación.

\n\n

(7) Cualquier laudo arbitral dictado de conformidad con este\n artículo será definitivo y obligatorio para las\n partes de la disputa. Cada una de las Partes Contratantes aplicarán\n sin demora las disposiciones de dicho laudo y velará en\n su territorio sobre el cumplimiento del mismo.

\n\n

Articulo 9

\n\n

Controversias entre las Partes Contratantes

\n\n

(1) Cualquier controversia entre las Partes Contratantes relativa\n a la interpretación o aplicación del presente Acuerdo\n será, en lo posible, resuelta por negociaciones entre\n los Gobiernos de las dos Partes Contratantes.

\n\n

(2) Si la controversia no pudiera ser dirimida de esa masera\n en un plazo de seis meses, contados a partir de la fecha en que\n una de las Partes Contratantes solicitó las negociaciones,\n ésta será sometida, a solicitud de cualquiera de\n ellas, a un tribunal arbitral.

\n\n

(3) Dicho tribunal arbitral será constituido caso por\n caso. Cada una de las Partes Contratantes designará aun\n miembro. Estos dos miembros convendrán en un nacional\n de un tercer Estado como presidente, el mismo que será\n nombrado por los
\n Gobiernos de las dos Partes Contratantes. Los miembros serán\n nombrados en un plazo de dos meses, y el presidente en mm plazo\n de cuatro meses desde la fecha en que cualquiera de las Partes\n Contratantes comunicó a la otra Parte Contratante su deseo\n de someter la controversia a un tribunal de arbitraje.

\n\n

(4) Si los plazos mencionados en el párrafo (3) de\n este artículo no se cumplen, cualquiera de las Partes\n Contratantes puede, en ausencia de cualquier otro arreglo pertinente,\n invitar al presidente de la Corte Internacional de Justicia a\n hacer los nombramientos necesarios.

\n\n

(5) Si el Presidente de la Corte Internacional de Justicia\n se hallare impedido de desempeñar la función prevista\n en el párrafo (4) de este artículo o fuera nacional\n de una de las Partes Contratantes, se invitará al Vicepresidente\n a efectuar los nombramientos necesarios. Si el Vicepresidente\n se hallase impedido de desempeñar dichas funciones o fuera\n nacional de alguna de las Partes Contratantes, el miembro de\n la. Corte Internacional de Justicia que le siga inmediatamente\n en el orden de precedencia y no esté incapacitado o no\n sea nacional de alguna de las Partes Contratantes será\n invitado a efectuar los nombramientos necesarios.

\n\n

(6) El tribunal arbitral tomará su decisión\n por mayoría de votos. Tal decisión será\n definitiva y obligatoria para ambas Partes Contratantes. Cada\n una de las Partes Contratantes sufragará los costos de\n su miembro del tribunal y de su representación en el procedimiento\n arbitral. El costo del Presidente, así como los demás\n costos, serán sufragados en partes iguales por las dos\n Partes Contratantes. Sin embargo, el tribunal de arbitraje puede\n indicar en su dictamen que una mayor proporción de los\n costos sea sufragada por una de las Partes Contratantes. En todos\n los otros aspectos, el procedimiento del tribunal de arbitraje\n será determinado por el mismo tribunal.

\n\n

Artículo 10

\n\n

Aplicación del Acuerdo

\n\n

(1) Este Acuerdo se aplicará a todas las inversiones\n efectuadas ya sea antes o después de su entrada en vigor,\n pero no se aplicará a ninguna controversia o a un reclamo\n relacionado con una inversión que haya surgido o haya\n sido dirimido antes de su entrada en vigor.

\n\n

(2) Este Acuerdo no limitará de ninguna manera los\n derechos y beneficios de los que goza un inversionista de una\n Parte Contratante a tenor de las leyes nacionales o del derecho\n internacional en el territorio de la otra Parte Contratante.

\n\n

Articulo 11

\n\n

Entrada en Vigor, Duración y Terminación

\n\n

(1) Las Pastes Contratantes se notificarán mutuamente\n en el momento en que los requisitos constitucionales para la\n entrada en vigor de este Acuerdo han sido cumplidos. El Acuerdo\n entrará en vigor el primer día del segundo mes\n después de la fecha de recepción de la última\n notificación.

\n\n

(2) Este Acuerdo tendrá una validez de 10 años.\n Posteriormente seguirá vigente hasta la expiración\n de doce meses desde la fecha en que cualquiera de las Partes\n Contratantes notifique por escrito a la otra Parte contratante\n s decisión de dar por terminado el Acuerdo.

\n\n

(3) Con respecto de las inversiones efectuadas antes de la\n fecha de entrada en vigor de la notificación de terminación\n de este Acuerdo, las disposiciones de los artículos 1\n al 10 seguirán vigentes por un período de quince\n años contados desde dicha fecha.

\n\n

En fe de lo cual, los infrascritos, debidamente autorizados\n para el efecto, han firmado este Acuerdo.

\n\n

Celebrado en Estocolmo, el 31 de mayo del año 2001,\n en duplicado en los idiomas español, sueco e inglés,\n siendo los tres textos igualmente auténticos. En caso\n de divergencia de interpretación, prevalecerá el\n texto en inglés.

\n\n

Por el Gobierno de la República del Ecuador. f.) ilegible.

\n\n

Por el Gobierno del Reino de Suecia. f.) ilegible.

\n\n

Certifico que la copia concuerda con el documento que reposa\n en los archivos de la Dirección General de Tratados del\n Ministerio de Relaciones Exteriores.

\n\n

Lo certifico.- Quito, 13 de diciembre del 2001.

\n\n

f.) Embajador Luis Gallegos, Secretario General de Relaciones\n Exteriores, encargado.

\n\n

 

\n\n

N°\n CNV-017-2001

\n\n

EL CONSEJO NACIONAL DE VALORES

\n\n

Considerando:

\n\n

Que, mediante Resolución No. CNV-007-2001 de 23 de\n mayo del 2001, publicada en el Registro Oficial No. 353, del\n 22 de junio del 2001 se expidió el Reglamento para el\n Establecimiento y Funcionamiento de Bolsas de Valores;

\n\n

Que, mediante Resolución No. CNV-016-2001 de 12 de\n diciembre del 2001, publicada en el Registro Oficial No. 478,\n de 20 de diciembre del 2001 se expidió una reforma a la\n disposición transitoria del Reglamento para el Establecimiento\n y Funcionamiento de Bolsas de Valores;

\n\n

Que, es necesario reformar el artículo 3 y la disposición\n transitoria citada en el anterior considerando de dicho reglamento,\n con el fin de velar por los intereses de aquellos tenedores de\n cuotas patrimoniales de las bolsas de valores que no han constituido\n casas de valores, tomando en cuenta que el precio de dichas cuotas\n ha disminuido considerablemente y que el plazo establecido para\n constituir una casa de valores está próximo a vencer;\n y,

\n\n

En ejercicio de sus facultades legales y reglamentarias,

\n\n

Resuelve:

\n\n

REFORMAR EL REGLAMENTO PARA EL ESTABLECIMIENTO Y FUNCIONAMIENTO\n BE LAS BOLSAS DE VALORES.

\n\n

Art. 1.- Se reforma el artículo 3 por el siguiente:

\n\n

"Art. 3.- De las cuotas patrimoniales.-

\n\n

La cuota patrimonial de propiedad de una casa de valores será\n negociable a favor de otra casa de valores ya constituida o en\n proceso de constitución, que no posea una cuota patrimonial\n en la misma bolsa

\n\n

Las bolsas de valores, en ejercicio de la facultad de autoregulación,\n establecerán al menos las normas que regulen los siguientes\n casos:

\n\n

3.1. Casas de valores constituidas, cuya inscripción\n en el Registro de Mercado de Valores o el ejercicio de los derechos\n en la respectiva Bolsa de Valores se encuentren suspendidos.

\n\n

Se establecerá una sanción pecuniaria mensual\n equivalente al ocho por ciento (8%) del valor patrimonial de\n las cuotas patrimoniales de las casas de valores constituidas\n cuyas inscripciones en el Registro del Mercado de Valores o el\n ejercicio de sus derechos en la respectiva Bolsa de Valores se\n encuentren suspendidos.

\n\n

Esta sanción se aplicará mensualmente o por\n fracción del mes, desde la fecha de la resolución\n sancionadora y se mantendrá hasta cuando la casa de valores\n supere las causales de suspensión, sin perjuicio de las\n normas vigentes que en función de la facultad de autoregulación\n las bolsas de valores hayan expedido o expidieren.

\n\n

Cuando el monto acumulado de la sanción llegue a ser\n equivalente o mayor al valor total de la cuota patrimonial, la\n bolsa de valores procederá a anularla del Libro de Registro\n de Miembros y a la reducción obligatoria de su patrimonio\n en proporción al valor patrimonial de tal cuota.

\n\n

3.2. Casa de valores constituida cuya inscripción en\n el Registro del Mercado se encuentra cancelada o que se encuentren\n en proceso de disolución y liquidación.

\n\n

Se establecerá una sanción pecuniaria mensual\n equivalente al dieciséis por ciento (16%) del valor patrimonial\n de las cuotas patrimoniales de las casas de valores constituidas\n cuyas inscripciones se encuentren canceladas en el Registro del\n Mercado de Valores, o se encuentren en proceso de disolución\n y liquidación en la Superintendencia de Compañías.

\n\n

Esta sanción se aplicará mensualmente o por\n fracción del mes, desde la fecha de la resolución\n sancionadora o de la resolución de cancelación\n o liquidación.

\n\n

Esta sanción se mantendrá hasta cuando la casa\n de valores regularice su situación, de ser el caso.

\n\n

Cuando el monto acumulado de la sanción llegue a ser\n equivalente o superior al valor total de la cuota patrimonial,\n la bolsa de valores procederá a anularla del Libro de\n Registro de Miembros y a la reducción obligatoria de su\n patrimonio en proporción al valor patrimonial de tal cuota.

\n\n

3.3. Casa de Valores cuya autorización de funcionamiento\n en la Bolsa de Valores se encuentra cancelada.

\n\n

Se establecerá una sanción pecuniaria mensual\n equivalente al dieciséis por ciento (16%) del valor patrimonial\n de las cuotas patrimoniales de las casas de valores cuya autorización\n de funcionamiento en la Bolsa de Valores se encuentra cancelada.

\n\n

Esta sanción se aplicará mensualmente o por\n fracción del mes, desde la fecha de la resolución\n sancionadora o de la resolución de cancelación\n o liquidación.

\n\n

Esta sanción se mantendrá hasta cuando la casa\n de valores regularice su situación, de ser el caso.

\n\n

Cuando el monto acumulado de la sanción llegue a ser\n equivalente o superior al valor total de la cuota patrimonial,\n la bolsa de valores procederá a anularla del Libro de\n Registro de Miembros y a la reducción obligatoria de su\n patrimonio en proporción al valor patrimonial de tal cuota.

\n\n

3.4. Casa de Valores en proceso de constitución.

\n\n

En el evento de que una persona natural o jurídica\n poseedora de una cuota patrimonial no hubiese constituido una\n casa de valores y no obtenga su autorización de funcionamiento\n en el plazo de 180 días a partir de su adquisición,\n procederá obligatoriamente a enajenarla en un plazo adicional\n de 180 días. Transcurrido este plazo, el tenedor de la\n cuota procederá a ofertarla, a través de una casa\n de valores, en 3 ruedas de bolsa consecutivas o hasta que se\n produzca el cierre, lo que ocurra primero.

\n\n

El precio inicial a ser subastado será el equivalente\n al valor de mercado de la cuota patrimonial en la respectiva\n bolsa.

\n\n

En caso de que la subasta sea declarada desierta, el Directorio\n de la bolsa emisora deberá aprobar la adquisición\n de dicha cuota en un plazo no mayor de quince días contados\n a partir de la última subasta a un precio equivalente\n al cinco por ciento (5%) del valor de mercado de la cuota patrimonial.

\n\n

La Bolsa de Valores deberá dar de baja la cuota patrimonial\n y anularla del Libro de Registro de Miembros y, en consecuencia,\n deberá reducir obligatoriamente su patrimonio en proporción\n al valor patrimonial de tal cuota.

\n\n

Art. 2.- Se incluye una disposición general con el\n siguiente texto:

\n\n

Disposición General

\n\n

El inicio de cada uno de los procesos señalados en\n los numerales 3.1, 3.2 y 3.3 del articulo 3 de este Reglamento,\n por parte de las Bolsas de Valores respecto de cada una de las\n casas de valores que se encontraren, a esta fecha, incursas en\n los casos previstos en dichas disposiciones, se dará inmediatamente,\n no pudiendo durar más de dos años contados a partir\n de la vigencia de esta Resolución y se desarrollará\n de conformidad con el Estatuto de cada Bolsa de Valores y las\n normas de autoregulación.

\n\n

Art. 3.- Se reforma la Disposición Transitoria por\n la siguiente:

\n\n

Disposición Transitoria Primera

\n\n

Las personas naturales o jurídicas que actualmente\n sean propietarias de una cuota patrimonial de una bolsa de valores,\n que haya sido adquirida a partir de enero de 1996 y que no hubieran\n constituido una casa de valores deberán hacerlo en el\n plazo de 180 días contados a partir de la expedición\n de esta Reforma, caso contrario se sujetará a lo previsto\n en el numeral 3.4 del articulo 3 del mismo.".

\n\n

Disposición Transitoria Segunda

\n\n

Las personas naturales o jurídicas que actualmente\n sean propietarias de una cuota patrimonial de una bolsa de valores,\n que haya sido adquirida antes de enero de 1996 y que no hubieran\n constituido una casa de valores deberán hacerlo en el\n plazo de 90 días contados a partir de la expedición\n de esta reforma, caso contrario se sujetará a lo previsto\n en el numeral 3.4 del artículo 3 del mismo.".

\n\n

Disposición Transitoria Tercera

\n\n

Las cuotas patrimoniales que a la fecha de expedición\n de esta resolución sean mantenidas por una bolsa de valores\n como cuotas patrimoniales en Tesorería, deberán\n ser dadas de baja por la respectiva bolsa de valores siendo anuladas\n del registro de miembros; y, en consecuencia, la bolsa de valores\n deberá reducir su patrimonio en proporción al valor\n patrimonial de tal cuota patrimonial.

\n\n

Esta resolución entrará en vigencia a partir\n de la fecha de su publicación en el Registro Oficial.

\n\n

Comuníquese y publíquese.- Dada y firmada en\n la Superintendencia de Compañías, en Quito, a diez\n y nueve de diciembre del 2001.

\n\n

f) Dr. Xavier Muñoz Chávez, Superintendente\n de Compañías, Presidente del Consejo Nacional de\n Valores.

\n\n

Es fiel copia del original que reposa en los archivos de esta\n Secretaría.

\n\n

f) Ab. Marcia Villalobos de Gangotena, Secretaria del Consejo\n Nacional de Valores.

\n\n

 

\n\n

EL TRIBUNAL\n SUPRIMO ELECTORAL

\n\n

Considerando:

\n\n

Que, el artículo 209 de la Constitución Política\n de la República, determina que el Tribunal Supremo Electoral\n "Gozará de autonomía administrativa y económica\n para su organización y el cumplimiento de sus funciones\n de organizar, dirigir, vigilar y garantizar los procesos electorales\n y juzgar las cuentas que rindan los partidos, organizaciones\n y candidatos sobre el monto, origen y destino de los recursos\n que utilicen en las campañas electorales. Su organización,\n deberes y atribuciones se determinarán en la Ley";

\n\n

Que, el articulo 20 de la Codificación de la Ley de\n Elecciones, publicada en el Registro Oficial No. 117 de 11 de\n julio del 2000, dispone que: "Al Tribunal Supremo Electoral,\n como máximo Organismo de la Función Electoral le\n compete":

\n\n

- "Implantar su propio sistema de administración\n y desarrollo de personal, aprobar normas para el buen funcionamiento\n administrativo y financiero interno de los organismos electorales".

\n\n

- "Aprobar el presupuesto general de cada ejercicio económico\n así como los presupuestos electorales especiales, para\n cada proceso, y sus respectivas disposiciones generales, los\n mismos que entrarán en vigencia y aplicación inmediata\n sin necesidad de ningún otro requisito. Estos presupuestos\n serán en base a las partidas globales generales que consten\n en el Presupuesto General del Estado para la Función Electoral".

\n\n

- "Velar por el cumplimiento" de la Ley de Elecciones,\n "de los partidos políticos y de la Ley Orgánica\n de Control del Gasto Electoral y de la Propaganda Electoral y\n de sus Reglamentos".

\n\n

Que, el artículo 186 de la Codificación de la\n Ley de Elecciones, establece que "El Tribunal Supremo Electoral\n expedirá los reglamentos necesarios para la correcta ejecución\n y aplicación de las normas de esta Ley",

\n\n

Que, en el sector público existen diversidad de normas\n sobre el pago de viáticos, subsistencia, ayudas de viaje,\n etc., que, por su autonomía e independencia y su propio\n funcionamiento administrativo y financiero, no pueden ser en\n todo aplicadas en la Función Electoral, por lo que, es\n imperativo dictar una normativa única que regule el cálculo\n y el paga de viáticos, subsistencia, ayudas de viaje etc.,\n n esta Función del Estado;

\n\n

Que, estando los vocales del Tribunal Supremo Electoral equiparados\n en categoría a los ministros de Estado; y, los de los\n tribunales provinciales a los subsecretarios, debe homologarse\n a ellas el pago de estipendios que les corresponde percibir cuando\n sari declarados en comisión de servicios;

\n\n

Que, para actualizar la normatividad vigente, es necesario\n dictar un reglamento interno, sustitutivo del publicado en el\n Registro Oficial No. 331 de 22 de mayo del 2001; y,

\n\n

En ejercicio de su autonomía y de las atribuciones\n derivadas de los artículos 209 de la Constitución\n Politice de la Repú-blica; 20 y 186 de la Codificación\n de la Ley de Elecciones,

\n\n

Expide:

\n\n

EL SIGUIENTE "REGLAMENTO INTERNO PARA COMISIONES DE SERVICIO\n EN LA FUNCIÓN ELECTORAL".

\n\n

CAPITULO I

\n\n

ÁMBITO DE APLICACIÓN

\n\n

Art. 1.- Este reglamento regula las comisiones de servicio\n de los vocales y servidores de la Función Electoral, y\n los derechos que de ellas se derivan: pago de viáticos,\n ayuda de viaje, subsistencias, alimentación y gastos de\n transporte, tanto en el interior del país como en el exterior,\n incluyendo las que cumplan los servidores de otras instituciones\n que laboran en comisión de servicios - con y sin sueldo\n - en la entidad.

\n\n

Art. 2.- Las comisiones de servicios en el país, requieren\n resolución previa del Pleno. Con dicha resolución\n la Dirección Financiera en el formulario "Orden de\n movilización y liquidación provisional de viáticos\n y gastos de viaje", procederá al pago correspondiente.

\n\n

Una copia de la resolución del Pleno se remitirá\n a la Dirección Administrativa, para que sitúen\n los pasajes aéreos correspondientes o se asigne un vehículo,\n según sea el caso.

\n\n

Para los coordinadores y choferes de las vocalias, se requerirá\n de la autorización del respectivo Vocal.

\n\n

Se declara la comisión de servicios, únicamente\n por el tiempo estrictamente necesario para el propósito\n solicitado, incluyendo los días que se precisan para el\n traslado.

\n\n

Art. 3.- Todo requerimiento de pago se presentará a\n la Dirección Financiera mínimo 72 horas antes del\n inicio de la comisión. Se exceptúan los casos que\n se consideren emergentes, calificados por cl Pleno o el Vocal\n solicitante.

\n\n

Art. 4.- La prórroga de la comisión de servicios\n será aprobada conforme lo establece el Art. 2 de este\n reglamento, siempre y cuando se considere estrictamente necesaria\n y las actividades que se encuentren cumpliendo demanden un tiempo\n mayor al previsto, situación que será justificada\n en el informe que deberá presentarse conforme señala\n el Art. 22.

\n\n

Al contrario, cuando un servidor utilizare un número\n de días menor al establecido para el cumplimiento de la\n comisión, está obligado a comunicar este hecho\n mediante informe escrito a la autoridad, a la que solicito y\n autorizó la comisión de servicios, con copia para\n la Dirección Financiera, para la correspondiente liquidación.

\n\n

CAPITULO II

\n\n

DE LOS VIÁTICOS EN EL INTERIOR DEL PAÍS

\n\n

SECCIÓN A

\n\n

DEL TRIBUNAL SUPREMO ELECTORAL

\n\n

Art. 5.- Los vocales del Tribunal Supremo Electoral podrán\n desplazarse a los tribunales provinciales electorales, sin necesidad\n de autorización del Pleno.

\n\n

Art. 6.- Autorización para la declaratoria de comisión\n de servicios de funcionarios:

\n\n

a) Los coordinadores de Vocalía se movilizarán\n previa autorización del Vocal Coordinador de la respectiva\n provincia;

\n\n

b) Con autorización del Pleno, los servidores de la\n Función Electoral previa solicitud del Jefe inmediato;\n y,

\n\n

c) Los choferes de Vocalía se movilizarán previa\n autorización del respectivo Vocal.

\n\n

SECCIÓN B

\n\n

DE LOS TRIBUNALES PROVINCIALES

\n\n

ELECTORALES

\n\n

Art. 7.- Autorización para la concesión de comisión\n de servicio en los tribunales provinciales electorales:

\n\n

a) La comisión de servicio que deban cumplir los vocales\n y servidores de los tribunales provinciales electorales, fuera\n de su jurisdicción deberá ser previamente autorizada\n por el Vocal Coordinador del Tribunal Supremo Electoral; sin\n perjuicio de que también pueda disponerla el Pleno del\n Tribunal Supremo Electoral; y,

\n\n

b) Dentro de su jurisdicción, la comisión de\n los vocales y servidores, serán autorizados por el Pleno\n del propio tribunal provincial.

\n\n

CAPITULO III

\n\n

DISPOSICIONES COMUNES

\n\n

CUANTÍA DE LOS VIÁTICOS

\n\n

Art. 8.- El viático diario será de cuatro centavos\n de dólar, más los valores adicionales, calculados\n por los días efectivos de la comisión, desde la\n fecha de salida hasta el retorno.

\n\n

DE LOS VALORES ADICIONALES AL VIÁTICO

\n\n

Art. 9.- Los valores adicionales al viático, señalados\n en este reglamento, se calcularán por niveles administrativos,\n y zonas geográficas según la siguiente tabla:

\n\n

NIVELES ADMINISTRATIVOS ZONA A ZONA B
\n USD USD
\n PRIMER NIVEL

\n\n

Presidente - Vicepresidente y vocales
\n T.S.E. 60.00 55.00

\n\n

SEGUNDO NIVEL

\n\n

Presidente, Vicepresidente y vocales
\n tribunales provinciales, Secretario,
\n Prosecretario, directores, jefes
\n departamentales de sección y
\n coordinadores 55.00 50.00

\n\n

TERCER NIVEL

\n\n

Profesionales con título profesional
\n A nivel superior 50.00 45.00

\n\n

CUARTO NIVEL

\n\n

Analistas y técnicos sin titulo
\n profesional superior, asistentes,
\n secretarias, choferes y otros 45.00 40.00

\n\n

ZONAS GEOGRÁFICAS:
\n ZONA A ZONA B

\n\n

Capitales de provincia Otras ciudades
\n Manta
\n Bahía de Caráquez,
\n Salinas
\n Sto. Domingo de los Colorados
\n Cuando la comisión la integren servidores de diferente\n nivel administrativo, todos ellos - con excepción del\n personal de servicios - recibirán la compensación\n establecida para el funcionario de mayor jerarquía.

\n\n

DE LAS SUBSISTENCIAS

\n\n

Art. 10.- Es el valor destinado a sufragar gastos de alimentación\n de los funcionarios declarados en comisión de servicios\n que deban desplazarse fuera del lugar habitual de trabajo, hasta\n por una jornada diaria de labores, siempre que el viaje de ida\n y regreso se efectúe el mismo día, y el monto será\n el equivalente al 50% de los valores adicionales al viático.

\n\n

DE LOS GASTOS DE TRANSPORTE

\n\n

Art. 11.- De ser necesaria transportación área\n para el cumplimiento de una comisión, la Dirección\n Administrativa, entregará al comisionado los respectivos\n pasajes. Si los pasajes no son utilizados, el funcionario deberá\n devolverlos dentro de 48 horas posteriores con la debida justificación,\n caso contrario la Dirección Financiera descontará\n de sus haberes, los valores que la agencia de viajes aplique\n por este concepto.

\n\n

Art. 12.- La Dirección Administrativa asignará\n al servidor en comisión de servicios un vehículo\n de la institución y designará al chofer que lo\n conduzca. En este caso no habrá lugar al pago por concepto\n de transporte.

\n\n

Cuando la institución asigne un vehículo para\n el cumplimiento de la comisión, a través de la\n Dirección Administrativa, se solicitará a la Dirección\n Financiera la restitución de los valores pagados por concepto\n de combustible, de acuerdo a las facturas que se presente.

\n\n

Art. 13.- En los casos en que no se asigne el medio de transporte\n institucional, luego de cumplida la comisión, el Tribunal\n reconocerá el valor del pasaje en un vehículo colectivo\n de transporte público, previa presentación de los\n boletos utilizados.

\n\n

Art. 14.- Los gastos de transporte personal y de los equipajes,\n no podrán exceder de los costos o tarifas normales que\n apliquen las compañías nacionales o extranjeras\n de transportación, a la fecha de adquisición del\n correspondiente pasaje o flete.

\n\n

CAPITULO IV

\n\n

DE LAS COMISIONES DE SERVICIOS EN EL

\n\n

EXTERIOR

\n\n

Art. 15.- Autorización.- Las comisiones de servicios\n al exterior serán autorizadas mediante resolución\n del Pleno del Tribunal Supremo Electoral, de acuerdo a las invitaciones\n provenientes de un país u organismos internacionales.

\n\n

Art. 16.- Trámite.- Una vez autorizada la comisión\n de servicios, Secretaría General notificará a la\n Dirección Financiera para su liquidación y pago\n correspondiente de conformidad con los datos consignados en el\n documento, y a la Dirección Administrativa para la ubicación\n de los pasajes y reservaciones que corresponda.

\n\n

Por razones de ejecución presupuestaria, la Dirección\n Financiera, comunicará al Ministerio de Economía\n y Finanzas la declaratoria de comisión de servicios en\n el exterior de los vocales y servidores de la Función\n Electoral.

\n\n

Art. 17.- Ampliación e interrupción.- La prórroga\n de la comisión de servicios en el exterior se otorgará\n siempre y cuando se considere estrictamente necesaria y sea calificada\n como tal por el Pleno del Tribunal Supremo Electoral, para la\n reliquidación correspondiente. El Director Financiero\n comunicará esta resolución, para efectos de la\n ejecución presupuestaria, al Ministerio de Economía\n y Finanzas.

\n\n

En caso de que la comisión de servicios se interrumpa,\n los vocales y servidores están obligados a informar por\n escrito al Pleno dentro de los tres días laborables posteriores\n al hecho, con copia a la Dirección Financiera para que\n proceda a la reliquidación respectiva.

\n\n

Art. 18.- Cálculo.- El valor de los viáticos\n será el resultado de multiplicar el básico diario\n que se detalla a continuación, por un coeficiente similar\n al determinado por acto conjunto de los ministerios de Relaciones\n Exteriores y de Economía y Finanzas, según el lugar\n de destino de la comisión de servicios.

\n\n

DENOMINACIÓN VALOR BÁSICO
\n DIARIO USD

\n\n

Presidente, Vicepresidente y vocales
\n Tribunal Supremo Electoral 200

\n\n

Presidente, Vicepresidente y vocales de
\n los tribunales provinciales electorales y
\n Secretario General del Tribunal
\n Supremo Electoral 190

\n\n

Directores departamentales y
\n Prosecretario General del Tribunal
\n Supremo Electoral 180

\n\n

Los demás funcionarios y empleados 160

\n\n

Art. 19.- Tasas de salida, pasaporte y visas.- La Dirección\n Financiera asignará al Vocal o funcionario comisionado,\n los valores que precise para el pago de tasas aeroportuarias\n ecuatorianas y en el país de destino y abonará\n los valores por visas y pasaporte oficial.

\n\n

Art. 20.- Gastos de representación.- A los vocales\n del Tribunal Supremo Electoral, por habérseles reconocido\n desde 1983 rango de ministros de Estado, según la tercera\n disposición general del presupuesto de la función,\n aprobada por el Ministerio de Finanzas con Resolución\n Presupuestaria No. 166 de 20 de abril de 1983, constante del\n oficio SP-83-2187 de esa misma fecha, y, por llevar la representación\n oficial del país y de la Función Electoral, se\n les pagará en concepto de gastos de representación,\n un valor complementario, por cada día, agregado al viático\n o a la ayuda de viaje, equivalente al 100% del valor básico\n diario.

\n\n

Art. 21.- Ayuda de viaje.- Cuando la comisión de servicios\n al exterior, corresponda a invitación de un país\n u organismo internacional y éste financie parcialmente\n el desplazamiento, la Función Electoral reconocerá\n una ayuda de viaje de acuerdo a las siguientes normas:

\n\n

a) En el caso de que el Vocal o servidor electoral, reciba\n en efectivo asignaciones económicas de los países\n o entidades patrocinadoras, percibirá como ayuda de viaje\n un valor igual a la diferencia que faltare hasta completar el\n monto de los viáticos más gastos de representación,\n que le corresponderían de acuerdo a los artículos\n 18 y 20 del presente reglamento;

\n\n

b) Cuando el país o entidad patrocinadora cubra los\n gastos de hospedaje y alimentación del Vocal o del servidor\n electoral, el Tribunal Supremo Electoral reconocerá como\n ayuda de viaje el 30% de lo que le correspondería en concepto\n de viático más gastos de representación,\n por los días que efectivamente dure el evento; y,

\n\n

c) En los casos previstos en los literales a) y b) de este\n articulo, la Función Electoral pagará al comisionado\n el 100% de los viáticos más gastos de representación\n que le correspondan, pero únicamente por los días\n que efectivamente se requieran para el viaje de ida y retorno,\n debiendo en todo caso utilizarse las rutas e itinerarios más\n cortos y directos que se dispongan para el desplazamiento.

\n\n

 

\n\n

DISPOSICIONES GENERALES

\n\n

Art. 22.- Informe.- El Vocal comisionado rendirá su\n informe verbal al Pleno, en una de las tres primeras sesiones\n que el organismo realice con posterioridad a su retorno al país.

\n\n

El servidor, cumplida la comisión de servicios en el\n país presentará informe escrito de labores al Presidente\n del respectivo Tribunal, dentro del término de cinco días,\n con el visto bueno del Jefe inmediato.

\n\n

En caso de comisión de servicios al exterior, el servidor\n presentará su informe escrito al Pleno del Tribunal Supremo\n Electoral, en un término máximo de 'quince días\n contados desde su retorno, con el visto bueno del Jefe inmediato;\n y, de tratarse de funcionario de un Tribunal Provincial, con\n la aprobación del Pleno del respectivo organismo.

\n\n

A los informes escritos antes referidos, se adjuntarán\n los documentos previstos en este reglamento, debiendo remitirse\n copia al Área Financiera respectiva.

\n\n

Art. 23.- Justificativos.- El servidor, una vez cumplida la\n comisión de servicios en el interior o exterior

 

Change password



Loading..