Registro Oficial. NOVIEMBRE6 de NOVIEMBRE del 2001

Martes, 06 de noviembre de 2001

Última modificación: Miércoles, 17 de julio de 2013 | 11:00

\n \n \n \n
   MES DE NOVIEMBRE DEL 2001
\n \n \n \n
\n

\n
 
\n

 REGISTRO OFICIAL
ORGANO DEL GOBIERNO DEL ECUADOR
Administración del Sr. Dr. Gustavo Noboa Bejarano
Presidente Constitucional de la República
\n

 Martes 6 de Noviembre del 2001

\n

REGISTRO OFICIAL No. 447

\n

TRIBUNAL CONSTITUCIONAL

\n

DR. JOSE A. MOREJON MARTINEZ
DIRECTOR

\n\n

FUNCION\n EJECUTIVA

\n\n

ACUERDOS:
\n MINISTERIO DE DESARROLLO URBANO Y VIVIENDA:

\n  
\n 0083 Expidese el instructivo\n para registro de programas de vivienda de interés social.
\n  
\n
MINISTERIO\n DE ECONOMIA Y FINANZAS:
\n
 
\n 269 Delégase al señor\n ingeniero Galo A. Farfán Pacheco, Subsecretario de Presupuestos\n de esta Cartera de Estado, para que represente al señor\n Ministro en la sesión ordinaria del Consejo Nacional de\n Discapacidades,
\n CONADIS.
\n  
\n  270 Desígnase\n como delegado al señor ingeniero Leonidas Drouet Andrade,\n para que represente al señor Ministro ante el Consejo\n del Instituto Nacional Galápagos, (INGALA).
\n  
\n 271 Designase como delegado \n al señor ingeniero Julio Velazco Plaza, para que represente \n al señor Ministro ante el Directorio de Autoridad Portuaria\n de Puerto Bolívar.
\n  
\n 272 Desígnase como\n delegado al señor licenciado Carlos Coello Martinez para\n que represente al señor Ministro ante el Consejo de la\n Lotería de Fútbol.
\n  
\n
MINISTERIO\n DE RELACIONES EXTERIORES:
\n
 
\n -Carta de entendimiento entre\n el Gobierno del Ecuador y el Programa Mundial de Alimentos sobre\n la provisión de servicios de monetización, administración,\n asesoria, seguimiento y monitoreo de la donación USDA\n PLA80 y Sección 416 (b).
\n  
\n -Convenio de Cooperación Técnica\n no Reembolsable entre la Corporación Andina de Fomento\n (CAE) y el Ministerio de Relaciones Exteriores del Ecuador, para\n el Proyecto "Incorporación del Ecuador a la Institucionalidad\n de la Cuenca del Pacifico".
\n  
\n  
-Memorándum de entendimiento de Cooperación\n Técnica entre el Ministerio de Bienestar Social y la Agencia\n Española de Cooperación Internacional, en apoyo\n a la ejecución de los proyectos de desarrollo integral\n de las provincias de Carchi, El Oro, Esmeraldas, Galápagos\n y Loja
\n  
\n
SUBSECRETARIA\n DE RECURSOS PESQUEROS:
\n
 
\n 158 Prohibese  a los\n barcos atuneros cerqueros,  operando bajo jurisdicción\n del Ecuador, la pesca de  atún aleta amarilla, dentro\n del ARCAA,  desde el 27 de octubre  hasta el 31 de\n diciembre del 2001.
\n  
\n
RESOLUCIONES:
\n  
\n DIRECCION GENERAL  DE LA MARINA  MERCANTE Y DEL LITORAL:
\n
 
\n 144/01 Modificase el Reglamento\n de operaciones para los terminales petroleros de Balao, La Libertad\n y El Salitral, aplicable al tráfico internacional y de\n cabotaje, publicado en el Suplemento No  213 del Registro\n Oficial, el  28 de noviembre del 2000.
\n  
\n SUPERINTENDENCIA  DE BANCOS:
\n
 
\n SB-INSIF-2001-0491 Derógase\n la Resolución   SB-95-2065 de 8 de junio de\n 1995.
\n  
\n SB-INSIF-2001-0492  Calificase\n a la señora Lilián Magdalena Alvarez Cedeño,\n para que pueda ejercer el cargo de auditora interna en las cooperativas\n de ahorro y  crédito que realizan intermediación\n financiera con el público.
\n  
\n
FUNCION\n JUDICIAL

\n\n

CORTE \n SUPREMA DE JUSTICIA SALA

\n\n

ESPECIALIZADA\n DE LO FISCAL:
\n
 
\n Recursos de casación en los juicios seguidos por las siguientes\n instituciones y personas:
\n  
\n 1-98 Compañia Concretos,\n Casas y Construcciones Cía. Ltda. en contra de la Directora\n General del Servicio de Rentas Internas.
\n  
\n 139-98 Automotores de Francia\n C.A. en contra de la Directora General del Servicio de Rentas\n Internas.
\n  
\n 11-99 Empresa Industrial Pesquera\n Monteverde C.A. en contra de la Directora General del Servicio\n de Rentas Internas.
\n  
\n 43-99 Compañía\n Comercial Lavalle S.A. COLASA en contra del Director General\n de Aduanas.
\n  
\n 59-99 Edmundo R. Arcentales\n López en contra del Ministerio de Finanzas y Crédito\n Público.
\n  
\n
63-99 Americana Corporación de Comercio\n e Industrias S.A. en contra de la Directora General del Servicio\n de Rentas Internas.
\n  
\n 81-99 IPAC S.A.  en contra\n de  la Directora  General del Servicio de  Rentas\n Internas.
\n  
\n 19-2000 Gasolinera TANDAPI\n en contra del Ministerio de Finanzas y Crédito Público.\n
\n  
\n
121-2000 Marco Vinicio Cuesta León\n en contra de  la Directora General del Servicio de Rentas\n Internas.
\n  
\n ORDENANZAS MUNICIPALES:
\n
 
\n -Cantón Salinas: Que \n reglamenta la administración y utilización de \n los cementerios, servicios funerarios y de  ayuda para la\n mortuoria  a los indigentes.
\n  
\n -Cantón Salinas: Que\n reforma a la Ordenanza que regula el uso del espacio y la vía\n pública.
\n  
\n -Cantón\n Rocafuerte:\n Que crea el\n Patronato Municipal.\n

\n \n
\n

 

\n\n

No.\n 0083

\n\n

EL MINISTRO DE\n DESARROLLO URBANO Y VIVIENDA

\n\n

Considerando.

\n\n

Que de conformidad con el inciso\n segundo del artículo 32 de la Constitución Política\n de la República del Ecuador, el Estado estimulará\n los programas de vivienda de interés social;

\n\n

Que de conformidad con el Art.\n 179 de la Constitución Política de la República\n del Ecuador a los ministros de Estado, les corresponde expedir\n las normas, acuerdos y resoluciones que requiera la gestión\n ministerial,

\n\n

Que mediante Ley No. 5, publicada\n en el Registro Oficial No. 233 de 22 de julio de 1985, se expidió\n la Ley de Desarrollo de Vivienda de Interés Social, reformada\n mediante Decreto Ley de Emergencia No. 07, publicado en el Registro\n Oficial 255 de 22 de agosto de 1985;

\n\n

Que de conformidad con el artículo\n 2 de la Ley de Desarrollo de Vivienda de Interés Social,\n la Junta Nacional de la Vivienda determinará, por lo menos\n anualmente, el límite económico de la vivienda\n de interés social;

\n\n

Que mediante Decreto Ejecutivo\n No. 1820, publicado en el Registro Oficial No. 461 de 14 de junio\n de 1994, se fusionó la Junta Nacional de la Vivienda,\n JNV, al Ministerio de Desarrollo Urbano y Vivienda, asumiendo\n éste las funciones y competencias que le correspondían\n a la Junta Nacional de la Vivienda;

\n\n

Que es indispensable contar con\n normas precisas para el registro de programas o proyectos de\n vivienda de interés social en el Ministerio de Desarrollo\n Urbano y Vivienda, que haga efectiva la aplicación de\n las exoneraciones tributarias previstas en la Ley de Desarrollo\n de Vivienda de Interés Social;

\n\n

Que de conformidad con el artículo\n 18 del Estatuto del Régimen Jurídico Administrativo\n de la Función Ejecutiva los ministros de Estado tienen\n competencia para el despacho de todos los asuntos inherentes\n a sus ministerios sin necesidad de autorización del Presidente\n de la República, salvo los casos expresamente señalados\n en una ley especial; y,

\n\n

En uso de las atribuciones legales,

\n\n

Expide:

\n\n

El Instructivo para Registro\n de Programas de Vivienda de Interés Social.

\n\n

Art. 1.- Definiciones y Ámbito\n de Aplicación.- Para los fines determinados en la Ley\n de Desarrollo de Vivienda de Interés Social, publicada\n en el Registro Oficial No. 233 de 22 de julio de 1985, se entiende\n como vivienda de interés social aquella que, por su precio,\n sea susceptible de adquisición por los sectores de menores\n recursos, cuyo valor máximo, incluido el terreno, no supere\n los US$ 8.000.

\n\n

Art. 2.- Alcance de los Beneficios.-\n Los beneficios que se establecen en la Ley de Desarrollo de Vivienda\n de Interés Social amparan exclusivamente la ejecución\n de los programas o proyectos de vivienda de interés social\n y gozarán de tales beneficios las personas naturales o\n jurídicas, que ejecuten programas de vivienda de interés\n social en el Ecuador.

\n\n

Las viviendas que se construyan\n amparándose en los beneficios que determina la Ley de\n Desarrollo de Vivienda de Interés Social, solo podrán\n se adquiridas por personas que no sean propietarias de vivienda\n en el territorio nacional.

\n\n

Art. 3.- Calificación\n de los Programas de Vivienda de Interés Social - La calificación\n de los programas o proyectos de vivienda de interés social\n es responsabilidad y función de la municipalidad en cuya\n jurisdicción se haya proyectado implantarlos.

\n\n

Art. 4.- Requisitos y Procedimiento\n del Registro.- Para acogerse a los beneficios que establece la\n Ley de Desarrollo de Vivienda de Interés Social, se requerirá\n del registro del Programa o Proyecto en el Ministerio de Desarrollo\n Urbano y Vivienda; MIDUVI. El registro se hará por cada\n uno de los programas o proyectos y los requisitos y procedimientos\n son los siguientes:

\n\n

Una vez que se cuente con la\n aprobación municipal sobre el programa o proyecto y la\n calificación como vivienda de interés social, los\n interesados solicitarán su registro en el Ministerio de\n Desarrollo Urbano y Vivienda, presentando los siguientes documentos:

\n\n

a) Copia de los documentos de\n identificación y de la credencial profesional del responsable\n técnico del programa o proyecto;

\n\n

b) Copia del certificado actualizado\n de afiliación a uno de los colegios profesionales y de\n ser procedente, a una de las cámaras de la construcción;

\n\n

c) Declaración sobre el\n número de personas que trabajarán tanto directa\n como indirectamente, en la ejecución del programa o proyecto;

\n\n

d) Cronograma valorado de la\n ejecución de los trabajos;

\n\n

e) Las fuentes de financiamiento\n con que cuenten;

\n\n

f) Copia simple de los títulos\n de propiedad sobre el terreno a construirse, con la razón\n de inscripción en el Registro de la Propiedad; y,

\n\n

g) Certificado de la municipalidad\n en cuya jurisdicción se fuere a realizar el programa o\n proyecto, que contendrá lo siguiente:

\n\n

1. Número de unidades\n de vivienda a construirse.

\n\n

2. Superficie del terreno o alícuota\n que corresponda a cada unidad de vivienda.

\n\n

3. Metros cuadrados de construcción\n por cada unidad de vivienda.

\n\n

4. Constancia de la aprobación\n municipal del programa o proyecto como de vivienda de interés\n social.

\n\n

A más de los requisitos\n antes señalados, las personas jurídicas sometidas\n al control de las Superintendencia de Compañías,\n deberán adjuntar los siguientes documentos:

\n\n

a) Copia certificada de la escritura\n de constitución de la compañía, y de las\n que contengan las reformas estatutarias;

\n\n

b) Nombramiento de los representantes\n legales;

\n\n

c) Registro Único de Contribuyentes;\n y,

\n\n

d) Certificado de cumplimiento\n de obligaciones otorgado por la Superintendencia de Compañías.

\n\n

Las organizaciones no gubernamentales,\n ONG's, que promuevan proyectos de vivienda de interés\n social, deberán presentar, para el registro de cada proyecto:

\n\n

a) Copia certificada de las escritura\n de constitución de la organización, y de las que\n contengan las reformas estatutarias;

\n\n

b) Nombramiento de los representantes\n legales o copia certificada de la inscripción de la Directiva;\n y,

\n\n

c) Registro Único de Contribuyentes.

\n\n

El registro de los programas\n o proyectos seguirá el siguiente procedimiento:

\n\n

1. El registro se hará\n por cada proyecto.

\n\n

2. Los documentos requeridos\n serán presentados en las direcciones provinciales del\n Ministerio de Desarrollo Urbano y Vivienda MIDUVI, de la provincia\n en la que se implantará el proyecto o en la Subsecretaría\n de Vivienda del MIDUVI, en Quito.

\n\n

3. En el término de quince\n días, el MIDUVI verificará la validez y legalidad\n de los documentos presentados y procederá a emitir el\n certificado de registro.

\n\n

4. Si la documentación\n presentada es incompleta, se requerirá del interesado\n los documentos faltantes, luego de lo cual se procederá\n a emitir el certificado de registro.

\n\n

5. Los directores provinciales\n del MIDUVI remitirán mensualmente a la Subsecretaría\n de la Vivienda el reporte de los proyectos registrados.

\n\n

Todos los trámites de\n registro serán gratuitos.

\n\n

Art. 5.- De la aplicación\n de los beneficios de la Ley de Desarrollo de Vivienda de Interés\n Social.

\n\n

El Certificado de Registro de\n un programa o proyecto de vivienda de interés social,\n otorgado por el Ministerio de Desarrollo Urbano y Vivienda, servirá\n para que el interesado tramite las exoneraciones tributarias\n previstas en la Ley de Desarrollo de Vivienda de Interés\n Social así como en la Ley de Régimen Municipal.

\n\n

Art. 6.- De las Sanciones por\n Inobservancia de la Ley.- En caso de verificarse inconsistencia,\n ilegalidad, falsedad o falsificación de los documentos\n presentados, el MIDUVI, no emitirá el Certificado de Registro\n y no dará trámite posterior al mismo proyecto o\n a otros que el interesado pudiere presentar para su registro\n en el MIDUVI.

\n\n

Si el MIDUVI por cualquier medio\n verificare una indebida utilización del Certificado de\n Registro lo anulará y pondrá en conocimiento del\n particular a la municipalidad correspondiente, para que ésta\n adopte las acciones legales pertinentes.

\n\n

Art. 7.- De la aplicación\n del presente instructivo, encárgase al señor Subsecretario\n de Vivienda.

\n\n

Art. 8.- El presente instructivo,\n entrará en vigencia a partir de la presente fecha, sin\n perjuicio de su publicación en el Registro Oficial.

\n\n

Dado en el Distrito Metropolitano\n de Quito, el 12 de octubre del 2001.

\n\n

f.) Nelson Murgueytio Peñaherrera,\n Ministro de Desarrollo Urbano y Vivienda.

\n\n

Ministerio de Desarrollo Urbano\n y Vivienda.- Certifico: que este documento es fiel copia del\n original.- f) Cecilia Morales de Vega, Secretario General.- Fecha:\n Octubre, 19 del 2001.

\n\n

No.\n 269

\n\n

EL MINISTRO DE\n ECONOMÍA Y FINANZAS

\n\n

En uso de las atribuciones que\n le concede el Art. 25 de la Ley Orgánica de Administración\n Financiera y Control,

\n\n

Acuerda:

\n\n

Articulo único.- Delegar\n al señor Ing. Galo A. Farfán Pacheco, Subsecretario\n de Presupuestos de esta Cartera de Estado, para que me represente\n en la sesión ordinaria del Consejo Nacional de Discapacidades,\n CONADIS, a realizarse el día viernes 26 de octubre del\n año en curso.

\n\n

Comuníquese.- Quito, 25\n de octubre del 2001.

\n\n

f) Dr. Carlos Julio Emanuel,\n Ministro de Economía y Finanzas.

\n\n

Es copia, certifico,

\n\n

f) Julio César Moscoso\n S., Secretario General del Ministerio de Economía y Finanzas

\n\n

25 de octubre del 2001.

\n\n

No.\n 270

\n\n

EL MINISTRO DE\n ECONOMÍA Y FINANZAS

\n\n

En uso de las\n atribuciones que le confiere la ley,

\n\n

Acuerda:

\n\n

Artículo único.-\n Designar delegado, en representación del Ministerio de\n Economía y Finanzas, ante el Consejo del Instituto Nacional\n Galápagos, (INGALA), al señor Ing. Leonidas Drouet\n Andrade, quien deberá informar periódicamente sobre\n los temas tratados y resultados obtenidos en cada unas de las\n reuniones.

\n\n

Comuníquese.- Quito, 25\n de octubre del 2001.

\n\n

f) Dr. Carlos Julio Emanuel,\n Ministro de Economía y Finanzas.

\n\n

Es copia.- Certifico.

\n\n

f.) Julio César Moscoso\n S., Secretario General del Ministerio de Economía y Finanzas.

\n\n

25 de octubre del 2001.

\n\n

No.\n 271

\n\n

EL MINISTRO DE\n ECONOMÍA Y FINANZAS

\n\n

En uso de las atribuciones que\n le confiere la ley,

\n\n

Acuerda:

\n\n

Artículo único.-\n Designar delegado principal en representación del Ministerio\n de Economía y Finanzas, ante el Directorio de Autoridad\n Portuaria de Puerto Bolívar, al señor Ing. Julio\n Velazco Plaza, quien deberá informar periódicamente\n sobre los temas tratados y resultados obtenidos en cada una de\n las reuniones.

\n\n

Comuníquese.- Quito, 25\n de octubre del 2001.

\n\n

f) Dr. Carlos Julio Emanuel,\n Ministro de Economía y Finanzas.

\n\n

Es copia.- Certifico.

\n\n

f) Julio César Moscoso\n S., Secretario General del Ministerio de Economía y Finanzas.

\n\n

25 de octubre del 2001.

\n\n

No. 272

\n\n

EL MINISTRO DE\n ECONOMÍA Y FINANZAS

\n\n

En uso de las\n atribuciones que le confiere la ley,

\n\n

Acuerda:

\n\n

Artículo 1.- Dejar sin\n efecto el Acuerdo Ministerial No. 205, expedido el 20 de agosto\n del 2001.

\n\n

Articulo 2.- Designar delegado\n en representación del Ministerio de Economía y\n Finanzas, ante el Consejo de la Lotería de Fútbol,\n al señor Lcdo. Carlos Coello Martínez, quien deberá\n informar periódicamente sobre los temas tratados y resultados\n obtenidos en cada una de las reuniones.

\n\n

Comuníquese.- Quito, 25\n de octubre del 2001.

\n\n

f.) Dr. Carlos Julio Emanuel,\n Ministro de Economía y Finanzas.

\n\n

Es copia.- Certifico.

\n\n

f) Julio César Moscoso\n S., Secretario General del Ministerio de Economía y Finanzas.

\n\n

25 de octubre del 2001.

\n\n

CARTA\n DE ENTENDIMIENTO ENTRE EL GOBIERNO DEL ECUADOR Y EL PROGRAMA\n MUNDIAL DE ALIMENTOS SOBRE LA PROVISIÓN DE SERVICIOS DE\n MONETIZACIÓN, ADMINISTRACIÓN, ASESORIA, SEGUIMIENTO\n Y MONITOREO DE LA DONACIÓN USDA PL480 Y SECCIÓN\n 416(b)

\n\n

CONSIDERANDO que el Gobierno\n del Ecuador en sucesivo denominado "el Gobierno" y\n el Programa Mundial de Alimentos en lo sucesivo denominado "el\n PMA" han concertado un Acuerdo Básico firmado el\n 21 de agosto de 1969 y actualizado el 3 de septiembre de 1998,\n relacionado con la asistencia alimentaria.

\n\n

CONSIDERANDO que el Gobierno\n ha suscrito dos acuerdos el 18 de agosto del 2000 con el Gobierno\n de los Estados Unidos para la donación de productos agrícolas\n bajo los programas PL480-FFP y Sección 416(b), en los\n cuales se establece que se deberá ejecutar un acuerdo\n escrito entre el Gobierno del Ecuador y el PMA para que el mismo\n reciba y monetice trigo, torta de soya y aceite de soya, realice\n el manejo administrativo, financiero y contable de los fondos\n obtenidos de la monetización y la contratación\n de servicios de una auditoria externa para evaluar estas actividades.

\n\n

El Gobierno y el PMA, deseosos\n de colaborar en la ejecución de este compromiso, han acordado\n lo siguiente:

\n\n

ARTICULO 1

\n\n

FINALIDAD Y DESCRIPCIÓN\n DEL SERVICIO

\n\n

1. El Gobierno ha iniciado desde\n septiembre de 1998, negociaciones bilaterales con el Gobierno\n de los Estados Unidos para la donación de productos agrícolas\n en apoyo a los programas sociales alimentarios ejecutados por\n el Gobierno.

\n\n

2. El Gobierno de los Estados\n Unidos ha acogido favorablemente la solicitud del Gobierno y\n ha acordado hacer la siguiente donación:

\n\n

Trigo: 80.000 TM (PL480 y Sección\n 416(b))
\n Torta de Soya: 30.000 TM (Sección 416(b))
\n Aceite de Soya: 5.000 TM (Sección 416(b))

\n\n

3. Estos productos serán\n monetizados en el Ecuador y los recursos obtenidos de esta monetización\n utilizados para financiar los siguientes programas sociales alimentarios:

\n\n

Alimentación Escolar del\n Ministerio de Educación y Cultura y del Ministerio de\n Bienestar Social.
\n PANN-2000 (Niños menores de 2 años) del Ministerio\n de Salud Pública.
\n Alimentación a Centros de Cuidado Diario del Ministerio\n de Bienestar Social- Dirección de Protección de\n Menores.
\n Alimentación a Niños de 2 a 6 años del Ministerio\n de Bienestar Social-Programa ORI.
\n Comedores Comunitarios (Alimentación a Familias Carentes)\n del Ministerio de Bienestar Social.

\n\n

4. El valor de la donación\n bajo el PL480 es de cinco millones de dólares (US$ 5'000.000),\n y el valor de la Sección 4 16(b) se estima en alrededor\n de quince millones de dólares (US$ 15'000.000).

\n\n

5. La monetización de\n estos productos en el Ecuador producirá alrededor de veinticinco\n millones de dólares (USS 25'000.000).

\n\n

6. La donación del Gobierno\n de Estados Unidos al Ecuador es una donación bilateral,\n de gobierno a gobierno, y por lo tanto, el beneficiario de esta\n donación (el Ecuador) deberá asumir toda la responsabilidad\n relacionada con el cumplimiento del acuerdo suscrito para la\n utilización de esta donación.

\n\n

7. En este contexto, el Gobierno\n ha delegado al PMA la realización de algunas de las acciones\n inherentes a esta gestión mediante la provisión\n de los siguientes servicios:

\n\n

1) Monetización:

\n\n

8. El PMA será responsable\n de llevar a cabo este proceso aplicando para esta finalidad los\n procedimientos acordados con el MAG para la monetización\n de alimentos.

\n\n

2) Control financiero:

\n\n

9. El PMA administrará\n los recursos obtenidos por la venta de los alimentos donados\n y garantizará una gestión transparente de acuerdo\n a las normas establecidas por el PMA. Los recursos serán\n utilizados exclusivamente para los propósitos determinados\n entre el Gobierno y el donante, el Gobierno de los Estados Unidos.\n El PMA se encargará de la gestión de estos recursos\n mediante la apertura de un Fondo de Fideicomiso.

\n\n

3) Asesoría, Seguimiento\n y Monitoreo:

\n\n

10. El PMA realizará estas\n actividades con la finalidad de apoyar al Gobierno y garantizar\n la efectiva aplicación de los recursos que se obtengan\n de la ejecución de este convenio.

\n\n

4) Costos Administrativos:

\n\n

11. El Gobierno compensará\n al PMA por todos los costos administrativos directos e indirectos\n que se relacionen con los servicios que prestará en el\n marco de esta Carta de Entendimiento.

\n\n

ARTICULO II

\n\n

OBLIGACIONES DEL PMA

\n\n

12. Además de las modalidades\n y condiciones acordadas por el Gobierno y el PMA, que se enuncian\n en el artículo II, numeral 2 de esta Carta de Entendimiento,\n mencionado más adelante, el PMA se compromete a asumir\n las siguientes obligaciones especificas:

\n\n

1) Monetización.

\n\n

13. Mediante el convenio suscrito\n entre el Gobierno y los Estados Unidos el 18 de agosto del 2000,\n se prevé la venta de aproximadamente 115.0(10 toneladas\n métricas de productos alimenticios en los mercados locales.

\n\n

14. El PMA recibirá del\n Gobierno toda la información relacionada con los productos\n que se van a monetizar así como sus especificaciones técnicas\n y gestionará su venta en coordinación con el Ministerio\n de Agricultura y Ganadería (MAG). Para este fin, el PMA\n coordinará con el MAG (Subsecretaría de Política,\n Comercio e Información Sectorial) en los siguientes aspectos:

\n\n

- El PMA elaborará la\n reglamentación para la monetización de cada producto\n que contemplará las bases para el concurso de ofertas,\n a ser aprobado por el MAG.

\n\n

- El PMA solicitará al\n MAG la autorización previa para importación y el\n permiso fitosanitario de importación, requisitos indispensables\n para la desaduanización y cumplimiento de las normas sanitarias.

\n\n

Una vez concluida la monetización,\n el PMA presentará al MAG un informe del proceso de monetización\n de los productos detallando embarques, empresas compradoras y\n precios de venta.

\n\n

15. El PMA realizará las\n negociaciones para la venta de los productos a ser monetizados\n a través de Concurso Público de Ofertas en el cual\n se detallen las bases del mismo y/o a través de la Bolsa\n de Productos Agropecuarios. Sólo en el caso de que en\n ambos procedimientos no se efectivice la venta de los productos\n alimenticios, se procederá a la invitación directa.

\n\n

Las ofertas de los compradores\n interesados deberán incluir un pago en cheque certificado\n equivalente al 15% del valor de la oferta. Las ofertas serán\n revisadas y evaluadas por el Comité de Monetización\n convocado por el PMA, el cual será la autoridad responsable\n en esta negociación. Este comité, cuyas resoluciones\n serán adoptadas por consenso, estará conformado\n por dos representantes del Gobierno, de los cuales uno será\n del MAG y otro de la Comisión Nacional de Alimentación\n y un oficial del PMA. Los costos relacionados con esta actividad\n serán financiados de la cuenta de gastos administrativos.

\n\n

16. El representante del PMA\n firmará, con cada uno de los compradores, un contrato\n de compraventa el cual estipulará las condiciones de pago\n para el remanente del 85%. Estas condiciones variarán\n de acuerdo a los términos de los contratos negociados.\n El comprador entregará al PMA al momento de la firma del\n contrato una garantía bancaria de un banco clase "A",\n equivalente al importe del 85% restante.

\n\n

17. En todos los casos, el PMA\n hará todos los arreglos necesarios para que los contratos\n de venta de los productos se realicen antes de la llegada de\n los productos al país para que el comprador tome posesión\n de los mismos a su llegada en el puerto de desembarque.

\n\n

18. El PMA realizará las\n gestiones ante el Ministerio de Economía y Finanzas, Corporación\n Aduanera Ecuatoriana -CAE-, Comexi y ante el Ejecutivo, para\n obtener la liberación aduanera de las donaciones, las\n mismas que serán internadas y transportadas por los compradores\n a su destino final. Los productos donados estarán exentos\n del pago de aranceles de importación, tarifas aduaneras\n y cualquier otro impuesto o gravamen nacional o municipal impuesto\n por Ecuador de acuerdo con las disposiciones legales ecuatorianas.

\n\n

19. La donación deberá\n ser monetizada a precios no inferiores a los costos totales de\n internamiento que correspondan a una importación regular\n reciente, como lo dispone el artículo 29 de la Decisión\n 371 del Acuerdo de Cartagena.

\n\n

2) Administración de recursos\n financieros:

\n\n

20. Los fondos obtenidos por\n la monetización de los productos se depositarán\n en cuentas bancarias, una para cada uno de los programas. El\n PMA se encargará de la gestión administrativa de\n estos recursos mediante la apertura de un Fondo de Fideicomiso\n con finalidades específicas establecidas de acuerdo con\n los siguientes términos:

\n\n

a) El manejo de este Fondo será\n responsabilidad de la representación del PMA en el Ecuador,

\n\n

b) El PMA podrá contratar\n al personal que sea necesario para la administración del\n Fondo, de acuerdo con las políticas de personal y procedimientos\n del PMA,

\n\n

c) El PMA estará en libertad\n de delegar y/o subcontratar en todo o en parte, la ejecución\n de sus obligaciones, de acuerdo con las normas y regulaciones\n del PMA;

\n\n

d) En el manejo de este Fondo,\n el PMA, se compromete a negociar con las instituciones financieras\n las mejores tasas de interés vigentes en el mercado financiero.\n Los intereses devengados por el Fondo serán acreditados\n al Fondo de Fideicomiso de acuerdo con los procedimientos del\n PMA; y,

\n\n

e) El PMA entregará semestralmente\n al Gobierno un estado de cuentas y, a la finalización\n de la utilización del Fondo, un estado de cuentas auditado:\n El informe que remitirá el PMA deberá hacerse de\n forma reglamentaria, conteniendo además una sección\n narrativa.

\n\n

21. El PMA, en base a solicitudes\n de pago recibidas del Gobierno y una vez aprobado por ambas Partes,\n efectuará los desembolsos necesarios para financiar los\n programas alimentarios contemplados bajo este convenio, que figuran\n en el Anexo 1.

\n\n

22. Estas cuentas bancarias estarán\n sujetas a los procedimientos normales de auditoría interna\n y externa del PMA y los intereses devengados en las mismas se\n acreditarán a los fondos monetizados.

\n\n

23. De los recursos obtenidos\n a través de la monetización de los productos, un\n monto equivalente hasta un máximo de cinco por ciento\n (5%) podrá ser utilizado para la compra de artículos\n no alimentarios y para financiar actividades de capacitación\n para complementar los recursos del Gobierno disponibles para\n este fin.

\n\n

24. El PMA mantendrá permanentemente\n informado al Ministerio de Bienestar Social sobre los recursos\n bajo su administración y presentará, a solicitud\n del Gobierno, los estados de cuenta correspondientes.

\n\n

3) Asesoría, Seguimiento\n y Monitoreo

\n\n

25. El PMA asesorará regularmente\n al Gobierno en el diseño, la ejecución y el monitoreo\n de los programas alimentarios objeto del presente convenio y\n en particular aquellos programas co-financiados por el PMA para\n los cuales existen planes de operación previamente acordados.

\n\n

26. El PMA será responsable\n de asegurar un seguimiento sobre la utilización de los\n recursos pagados a favor de los programas.

\n\n

27. El PMA en coordinación\n con el Ministerio de Bienestar Social y el Ministerio de Agricultura\n y Ganadería elaborará los informes semestrales\n y de monetización requeridos por el Gobierno de los Estados\n Unidos tal como figura en el ítem V de los convenios firmados\n entre el Gobierno y los Estados Unidos y asegurará que\n éstos sean presentados en forma oportuna.

\n\n

28. El PMA efectuará visitas\n de monitoreo a las diferentes regiones del país, donde\n se ejecutarán los programas, para verificar el buen uso\n dado a los recursos donados.

\n\n

29. El PMA participará\n activamente con el Gobierno en las actividades de coordinación\n de cada uno de los programas a ser apoyados, junto con las instituciones\n ejecutoras y designará en cada caso un oficial de programa\n para participar en estas actividades.

\n\n

4) Auditoría

\n\n

30. El PMA, conforme a sus normas\n de control institucionales (WFP-ED-CIRCULAR ED/95/007), (OD95/002),\n y de acuerdo con los términos del presente convenio, contratará\n los servicios de una auditoría externa tanto para evaluar\n la administración de los fondos de monetización\n como la aplicación de estos recursos en la ejecución\n de las actividades programadas.

\n\n

ARTICULO III

\n\n

OBLIGACIONES DEL GOBIERNO

\n\n

31. Además de las modalidades\n y condiciones acordadas por el Gobierno y el PMA, que se enuncian\n en otras secciones de esta Carta de Entendimiento, el Gobierno\n se compromete a asumir las siguientes obligaciones específicas:

\n\n

1) Responsabilidad de la ejecución

\n\n

32. El Gobierno designa al Ministro\n de Bienestar Social / Coordinador del Frente Social y de la Comisión\n Nacional de Alimentación, como canal de comunicación\n entre el Gobierno y el PMA en los asuntos de decisión\n política y de programación así como pasa\n coordinar la ejecución de los programas financiados con\n las donaciones relacionados con este convenio. El Gobierno igualmente\n designa al Ministro de Agricultura y Ganadería como canal\n de comunicación entre el Estado y el PMA en todo lo relativo\n a asuntos de monetización de los productos donados.

\n\n

33. Por otra parte el Gobierno\n designa a las siguientes entidades, como canal de comunicación\n con el PMA, para todos los asuntos relacionados con la ejecución\n de las actividades propuestas.

\n\n

> Ministerio de Bienestar\n Social/Ministerio de Educación y Cultura (Alimentación\n Escolar).

\n\n

> Ministerio de Bienestar\n Social (Comedores Infantiles: Programas ORI, Dirección\n de Protección de Menores y Comedores Comunitarios).

\n\n

> Ministerio de Salud Pública\n (PANN 2000).

\n\n

> INNFA (Alimentación\n Infantil).

\n\n

34. Todas estas entidades firmarán\n convenios específicos con el PMA donde se detallarán\n las responsabilidades particulares relativas a la ejecución\n 'de los programas alimentarios mencionados en el numeral 34.

\n\n

2) Aportes financieros del Gobierno

\n\n

35. El Gobierno del Ecuador únicamente\n limita su aporte a lo establecido en la proforma presupuestaria\n del año 2000 y 2001, para los programas sociales especificados\n en el literal No. 3.

\n\n

3) Monetización.

\n\n

36. Obligaciones del MAG:

\n\n

- Emitir un acuerdo ministerial\n en el cual se estipula la autorización al PMA para que\n realice la monetización de los productos.

\n\n

- Aprobar el reglamento de monetización\n propuesto por el PMA.

\n\n

- Definir el precio base de cada\n producto como lo estipula el convenio, siguiendo los lineamientos\n que al respecto establece el artículo 29 de la Decisión\n 371 del Acuerdo de Cartagena..

\n\n

- Asumir el contacto con la autoridad\n agrícola del país donante para revisar y acordar\n cualquier modificación a los cronogramas de embarque de\n los productos agrícolas donados, así como respecto\n de las especificaciones técnicas de los mismos.

\n\n

37. El Gobierno enviará\n oportunamente al PMA toda la documentación relativa a\n los embarques a ser recibidos. El Gobierno deberá solicitar\n al donante que los documentos de embarque sean emitidos a nombre\n del PMA para permitir a éste iniciar las gestiones con\n las instancias portuarias y financieras a la brevedad posible,\n y asegurar que se asignen los productos a los compradores antes\n de su llegada. Cualquier endoso o consignación se efectuará\n únicamente para facilitar los trámites administrativos\n del PMA o de las autoridades destinatarias.

\n\n

38. En el caso de que las especificaciones\n técnicas del producto y otra documentación de importación\n pertinente no lleguen de los ministerios o de los despachadores\n con suficiente anterioridad a la llegada del embarque para permitir\n la negociación, y que ésto obligue a que los productos\n permanezcan más tiempo en el puerto, después de\n que se obtenga la liberación aduanal, el Gobierno contratará\n almaceneras privadas y pagará por estos servicios.

\n\n

39. El Gobierno dará todo\n el apoyo necesario al PMA para garantizar procesos ágiles\n en la monetización de las donaciones, para evitar cualquier\n pérdida en los alimentos donados o por los gastos mencionados\n con anterioridad.

\n\n

4) Utilización de los\n recursos financieros

\n\n

40. El Ministerio de Bienestar\n Social acordará con el PMA los montos a ser asignados\n para cada uno de los programas a ser ejecutados, conforme la\n programación inicial que amparan los convenios firmados\n con el Gobierno de los Estados Unidos. Estos montos podrán\n ser ajustados mediante consultas previas entre las Partes.

\n\n

41. El Ministerio de Bienestar\n Social se compromete a presentar al PMA en forma periódica\n y oportuna los planes de desembolsos para los diferentes programas\n a ser ejecutados para revisión. Estos contendrán\n ha siguiente información:

\n\n

Nombre del Programa.
\n Población a ser atendida.
\n Cronograma de actividades.
\n Costo a ser desembolsado.
\n Modalidad de pago.
\n Fecha del desembolso.
\n Cualquier otra información necesaria para poder ejecutar\n los desembolsos.

\n\n

42. Una vez acordado el "cronograma\n de pagos", el Ministerio de Bienestar Social solicitará\n por escrito al PMA efectuar has transferencias de recursos a\n partir de las cuentas bancarias de los programas.

\n\n

Queda entendido que el PMA efectuará\n transferencias bancarias y pagos por la compra de insumos y servicios\n a terceros y que es su responsabilidad el manejo de los fondos\n de monetización.

\n\n

5) Pago al PMA de costos administrativos\n directos e indirectos

\n\n

43. El PMA coordinará\n los cronogramas de envío de los productos con la empresa\n ISC para facilitar el proceso de monetización; y además\n coordinará con la debida oportunidad con los ministerios\n respectivos e instituciones competentes, sobre los trámites\n necesarios para todo el proceso de monetización.

\n\n

44. El Gobierno autoriza por\n el presente ah PMA a establecer un fondo para cubrir los costos\n administrativos directos e indirectos del PMA relacionados con\n las actividades descritas en el artículo II. Una parte\n de estos gastos que asciende a $ 286.990 para ha donación\n Sección 416(b) y a $ 112.310 para la donación PL-480\n serán utilizados en concepto de costos directos operativos.\n Este representa aproximadamente 1.6%. de los fondos monetizados.\n Estos recursos cubrirán exclusivamente los gastos relativos\n a la monetización, la administración de los fondos\n monetizados, la asesoría, seguimiento y monitoreo de los\n programas, para un período de un año.

\n\n

45. Adicionalmente, el Gobierno\n conviene en que el PMA en el Ecuador transfiera a su Sede en\n Roma, un fondo correspondiente a gastos administrativos generales\n por un monto que representa el 30/o del valor de los fondos monetizados.\n Este porcentaje constituye un costo fijo establecido por la Junta\n Ejecutiva del PMA en el marco del principio de "Recuperación\n Total de Costos" por los servicios que presta el PMA dentro\n de este convenio.

\n\n

46. En todos los casos, estos\n gastos administrativos serán pagados en forma paulatina\n y, en ha medida de lo posible, a partir de los intereses generados\n por los recursos monetizados.

\n\n

6) Seguimiento y monitoreo

\n\n

47. Eh MBS y el MAG realizarán\n conjuntamente con el PMA el seguimiento y monitoreo constante\n de las actividades contempladas en el presente convenio. Por\n otra parte, el PMA presentará un informe final, que servirá\n para que el Gobierno del Ecuador participe a los Estados Unidos\n sobre el cumplimiento del programa.

\n\n

48. El MBS a nombre del Gobierno\n del Ecuador tomará las veces que sea requerido, todas\n las acciones correctivas necesarias para garantizar el uso efectivo\n de los recursos bajo administración del PMA.

\n\n

7) Actividades -adicionales

\n\n

49. El Gobierno, en el marco\n del acuerdo básico citado con anterioridad podrá\n solicitar al PMA la prestación de servicios adicionales\n no incluidos en el presente convenio. En este caso, la prestación\n de estos servicios adicionales se negociará por separado.

\n\n

50. El Gobierno podrá\n solicitar ah PMA la sub-contratación de empresas privadas\n las cuales serán responsables para procesar y distribuir\n los productos alimentarios y no alimentarios. En este caso, se\n seguirán has regulaciones y procedimientos establecidos\n por el PMA, y de ser necesario, se procederá mediante\n la preparación de bases y un proceso de licitación\n competitiva. Para este efecto, el PMA establecerá un comité\n de evaluación con la participación, al menos, de\n dos representantes del Gobierno y de dos funcionarios del PMA.

\n\n

8) Leyes y reglamentos

\n\n

51. El Gobierno dispondrá\n lo más apropiado para ha promulgación de ha legislación\n necesaria o la formulación de los reglamentos o acuerdos\n requeridos para que el PMA pueda prestar los servicios descritos\n en el presente convenio, de acuerdo con has disposiciones de\n los respectivos convenios internacionales.

\n\n

9) Servicios para controlar la\n marcha del proyecto e inmunidades concedidas

\n\n

52. El Gobierno dará a\n los oficiales y consultores del PMA los servicios que se facilitan\n conforme lo estipula el acuerdo básico.

\n\n

53. El Gobierno será el\n responsable de ocuparse de cualquier reclamación que puedan\n presentar terceras partes contra el Programa Mundial de Alimentos\n o contra sus oficiales o consultores u otras personas que presenten\n servicios en nombre del PMA en virtud del presente acuerdo. Además,\n el Gobierno mantendrá indemnes al PMA y a has personas\n arriba mencionadas, en caso de cualquier reclamación u\n obligación resultante de has operaciones realizadas en\n virtud del presente acuerdo, salvo en los casos en que el Gobierno\n y el PMA convengan en que tales reclamaciones u obligaciones\n se derivan de negligencia crasa o mala conducta intencionada\n de tales personas.

\n\n

54. Para promover el reconocimiento\n del PMA y sus actividades, el Gobierno dispondrá la adopción\n de las medidas apropiadas de información pública\n en el momento en que los productos donados, se reciban y vayan\n a distribuirse. En todas las publicaciones relativas al proyecto\n se deberá incluir el logotipo del PMA.

\n\n

ARTICULO IV

\n\n

DISPOSICIONES GENERALES

\n\n

55. Las disposiciones de la presente\n Carta de Entendimiento se interpretarán a la luz del acuerdo\n básico mencionado en el preámbulo del presente\n documento.

\n\n

56. El presente documento entrará\n en vigor cuando lo suscriban el Gobierno y el PMA. Las partes\n podrán acordar iniciar has actividades previstas con recursos\n prestados de otras fuentes del Gobierno hasta que se obtengan\n los fondos de ha primera monetización.

\n\n

57. Este convenio será\n válido hasta el 18 de agosto del 2001. Las partes podrán\n convenir sobre cualquier modificación del objeto y duración\n de ha asistencia siempre y cuando tal modificación no\n altere sustancialmente el objeto principal de este convenio.\n En este caso estas modificaciones serán formalizadas por\n medio de un intercambio de notas.

\n\n

58. Las partes convendrán\n en efectuar una reunión del avance de este acuerdo, para\n en base a ésta, determinar las modificaciones que fueren\n necesarias. Esta reunión se efectuará en el mes\n de junio del 2001.

\n\n

59. En caso de incumplimiento\n por una de las partes de cualquiera de has obligaciones previstas\n en el presente documento, la otra parte podrá (i) suspender\n el cumplimiento de sus propias obligaciones notificándolo\n por escrito a la parte infractora; o, (ii) dar por terminado\n el presente convenio notificando por escrito esta decisión\n a la parte infractora con sesenta (60) días de anticipación.

\n\n

60. Los fondos generados que\n no hayan sido utilizados seis meses después de la fecha\n acordada de terminación del presente convenio, incluyendo\n las posibles extensiones en tiempo, podrán asignarse para\n otros fines, conforme acuerdo formal logrado entre el Gobierno\n del Ecuador, el Gobierno de los Estados Unidos y el PMA.

\n\n

La presente Carta de Entendimiento\n entrará en vigencia a partir de su suscripción,\n sin perjuicio de su publicación en el Registro Oficial,\n y regirá hasta el 18 de agosto del año 2001.

\n\n

Podrá ser renovada mediante\n acuerdo expreso y escrito de las partes.

\n\n

Por el Gobierno de la República\n del Ecuador.

\n\n

f.) Dr. Heinz Moeller Freire,\n Ministro de Relaciones Exteriores.

\n\n

Quito, 9 de enero del 2001.

\n\n

f) Ab. Raúl Patiño\n Aroca, Ministro de Bienestar Social, Coordinador del Frente Social,

\n\n

Quito, 9 de enero del 2001.

\n\n

f.) Ing. Galo Plaza Pallares,\n Ministro de Agricultura y Ganadería.

\n\n

Quito, 9 de enero del 2001.

\n\n

 

Change password



Loading..