Registro Oficial. NOVIEMBRE5 de NOVIEMBRE del 2001

Lunes, 05 de noviembre de 2001

Última modificación: Miércoles, 17 de julio de 2013 | 11:00

\n \n \n \n
   MES DE NOVIEMBRE DEL 2001
\n \n \n \n
\n

\n
 
\n

 REGISTRO OFICIAL
ORGANO DEL GOBIERNO DEL ECUADOR
Administración del Sr. Dr. Gustavo Noboa Bejarano
Presidente Constitucional de la República
\n

 Lunes 5 de Noviembre del 2001

\n

REGISTRO OFICIAL No. 446

\n

TRIBUNAL CONSTITUCIONAL

\n

DR. JOSE A. MOREJON MARTINEZ
DIRECTOR

\n\n

FUNCION\n EJECUTIVA

\n\n

 ACUERDOS:
\n  
\n MINISTERIO DEL AMBIENTE:

\n  
\n 061 Desígnase al señor\n Fausto Corral Guevara, como delegado ante la Junta Directiva\n de PROLOCAL
\n  
\n
MINISTERIO\n DE ECONOMIA Y FINANZAS:
\n
 
\n
268 Modifícase el Reglamento\n Orgánico, publicado en el Registro Oficial No.  306\n de 16 de abril del 2001
\n  
\n
MINISTERIO\n DE RELACIONES EXTERIORES:
\n  
\n
-\n Protocolo adicional al acuerdo entre la República\n del Ecuador y el Organismo Internacional de Energía Atómica\n para la aplicación de salvaguardias en relación\n con el Tratado para la Proscripción de las Armas Nucleares\n en la América Latina y el Tratado sobre la No - Proliferación\n de las Armas Nucleares
\n  
\n
ORDENANZAS\n MUNICIPALES:
\n
 
\n - Cantón Paltas: Que\n reglamenta la prestación de servicios del camal municipal,\n determinación y recaudación de la tasa de rastro\n
\n  
\n - Cantón Suscal: Que\n reglamenta el pago de viáticos, subsistencias, alimentación\n y gastos de transporte de los servidores municipales
\n  
\n
-\n Cantón Samborondón: Reformatoria\n o sustitutiva de las tablas de los valores unitarios de las edificaciones\n y del suelo
\n  
\n - Cantón Rocafuerte:
Para\n la  tala y  explotación de árboles
\n  
\n - Cantón Rocafuerte: Que\n reglamenta el uso del suelo
\n  
\n - Cantón Rocafuerte:\n Que regula el servicio de los cementerios
\n  
\n
-\n Cantón Chaguarpamba: Que verificará la legalidad y\n exactitud de las pesas y medidas, así como de los aparatos\n y dispositivos para pesar y medir en las transacciones comerciales.\n

\n \n
\n

 

\n\n

 

\n\n

No.\n 061

\n\n

MINISTERIO DEL\n AMBIENTE

\n\n

Considerando:

\n\n

Que, mediante Decreto Ejecutivo\n 1343, se conformó la Junta Directiva del Proyecto Desarrollo\n Sostenible "PROLOCAL";

\n\n

Que, el Ministro del Ambiente\n forma parte y tiene la facultad para designar su delegado;

\n\n

Que, mediante Acuerdo Ministerial\n No. 035 de 27 de julio del 2001, la Ministra del Ambiente designó\n al señor Jorge Fernando Garzón Orellana como su\n delegado;

\n\n

Que, el delegado arriba indicado,\n por razones personales, no podrá asistir en el futuro\n a las sesiones de la Junta Directiva del Proyecto Desarrollo\n Sostenible "PROLOCAL"; y,

\n\n

En uso de la facultad legal prevista\n en el artículo 16 del Estatuto del Régimen Jurídico\n Administrativo de la Función Ejecutiva,

\n\n

Acuerda:

\n\n

Art. 1.- Sustituir la designación\n como delegado ante la Junta Directiva de PROLOCAL del señor\n Jorge Fernando Garzón Orellana por la del señor\n Fausto Corral Guevara, quien actuará como delegado principal.

\n\n

Art. 2.- Designase delegado suplente\n al señor Eduardo Beltrán Nicola.

\n\n

Art. 3.- En consideración\n de lo anterior, queda sin efecto el Acuerdo Ministerial No. 035\n de 27 de julio del presente año.

\n\n

Art. 4.- El presente acuerdo\n ministerial entrará en vigencia a partir de la presente\n fecha sin perjuicio de su publicación en el Registro Oficial.

\n\n

Comuníquese y publíquese.

\n\n

Dado en Quito, a los dieciocho\n días del mes de octubre del 2001.

\n\n

f.) Lourdes Luque de Jaramillo,\n Ministra del Ambiente.

\n\n

 

\n\n

No.\n 268

\n\n

Carlos Julio\n Emanuel
\n MINISTRO DE ECONOMÍA Y FINANZAS

\n\n

Considerando:

\n\n

Que, el numeral 6 del articulo\n 179 de la Constitución Política de la República\n del Ecuador dispone que corresponde a los ministros de Estado\n expedir las nominas, acuerdos y resoluciones que requiera la\n gestión ministerial;

\n\n

Que, mediante Acuerdo Ministerial\n No. 094 de 5 de abril del 2001, publicado en el Registro Oficial\n No. 306 de 16 de abril del 2001, se promulgó el Reglamento\n Orgánico del Ministerio de Economía y Finanzas\n con el detalle del contenido de su misión, estructura\n organizacional por servicios y procesos institucionales y responsabilidades;

\n\n

Que, es necesario imprimir un\n carácter dinámico a la estructura organizacional\n para promover su actualización permanente e ir incorporando\n los cambios que exige la aplicación y evaluación\n constante de los procesos y misión del ministerio convertido\n en ente rector de la programación y políticas macroeconómicas\n del gobierno; y,

\n\n

En ejercicio de las atribuciones\n que le confiere el segundo inciso del artículo 360 de\n la Ley Orgánica de Administración Financiera y\n Control y el último inciso del artículo 16 del\n Estatuto Jurídico Administrativo de la Función\n Ejecutiva,

\n\n

Acuerda:

\n\n

Expedir las siguientes modificaciones\n al Reglamento

\n\n

Orgánico del Ministerio\n de Economía y Finanzas:

\n\n

Artículo 1.- Créase\n la Coordinación de Apoyo a las Finanzas Seccionales como\n parte de la Subsecretaría de Política Económica,\n con la misión y responsabilidades que se establecen a\n continuación:

\n\n

1.- MISIÓN:

\n\n

Generar estudios, información\n y efectuar el permanente seguimiento de las finanzas públicas,\n seccionales, con la finalidad de servir como unidad interlocutora\n con los gobiernos seccionales en materia de finanzas públicas\n y estar en capacidad de brindarles oportuna asistencia técnica.

\n\n

ÁMBITO DE ACCIÓN:

\n\n

a) Participación con otras\n entidades del Estado en el diseño, conceptualización\n e implantación de sistemas de información sobre\n las finanzas seccionales;

\n\n

b) Diseño, programación,\n implantación, y capacitación del sistema de información\n financiera seccional en participación con la Subsecretaria\n de Contabilidad Gubernamental;

\n\n

c) Dar seguimiento a las finanzas\n de los gobiernos seccionales, en el contexto de las leyes aplicables,\n así como para la consolidación de las finanzas\n del sector público no financiero;

\n\n

d). Asesorar al Ministro en el,\n establecimiento de normas y directrices relativas a las finanzas\n de los gobiernos seccionales, supervisar su ejecución\n y promover su difusión;

\n\n

e) Sistematizar y promover la\n difusión de la información financiera territorial\n para uso ciudadano;

\n\n

f) Coordinar iniciativas de capacitación\n y asistencia técnica en materia fiscal a los gobiernos\n seccionales y, cuando corresponda, hacerlo conjuntamente con\n otras entidades

\n\n

g) Realizar estudios e investigaciones\n sobre las finanzas públicas seccionales;

\n\n

h) Participar, como unidad representante\n del MEF, en el proceso de descentralización fiscal; e,

\n\n

i) Promover la difusión\n del proceso descentralización al interior del Ministerio\n de Economía y Finanzas.

\n\n

ESTRUCTURA BÁSICA:

\n\n

El subproceso de apoyar a las\n finanzas seccionales tiene una estructura abierta, conformada\n por equipos de trabajo para atender los requerimientos del área;\n asistencia técnica, estudios y seguimiento; e información\n financiera.

\n\n

Articulo 2.- El presente acuerdo\n entrará en vigencia a partir de su publicación\n en el Registro Oficial y su implementación estará\n a cargo de la Subsecretaría de Política Económica.

\n\n

Comuníquese y publíquese.-\n Dado en Quito, Distrito Metropolitano, a 24 de octubre del 2001.

\n\n

f.) Dr. Carlos Julio Emanuel,\n Ministro de Economía y Finanzas.

\n\n

Es copia.- Certifico.

\n\n

f.) Julio César Moscoso\n S., Secretario General del Ministerio de Economía y Finanzas.

\n\n

25 de octubre del 2001.

\n\n

 

\n\n

PROTOCOLO\n ADICIONAL AL ACUERDO ENTRE LA REPUBLICA DEL ECUADOR Y EL ORGANISMO\n INTERNACIONAL DE ENERGÍA ATÓMICA PARA LA APLICACIÓN\n DE SALVAGUARDIAS EN RELACIÓN CON EL TRATADO PARA LA PROSCRIPCIÓN\n DE LAS ARMAS NUCLEARES EN LA AMÉRICA LATINA Y EL TRATADO\n SOBRE LA NO PROLIFERACIÓN DE LAS ARMAS NUCLEARES

\n\n

CONSIDERANDO que la República\n del Ecuador (en adelante denominada Ecuador) y el Organismo Internacional\n de Energía Atómica (en adelante denominado el "Organismo")\n son partes en su Acuerdo para la aplicación de salvaguardias\n en relación con el Tratado para la Proscripción\n de las Armas Nucleares en la América Latina y el Tratado\n sobre la no-proliferación de las aminas nucleares (en\n adelante denominado el "Acuerdo de salvaguardias"),\n que entró en vigor el 10 de marzo de 1975;

\n\n

CONSCIENTES del deseo de la comunidad\n internacional de seguir reforzando la no proliferación\n nuclear mediante el fortalecimiento de la eficacia y el aumento\n de la eficiencia del sistema de salvaguardias del Organismo;

\n\n

RECORDANDO que al aplicar salvaguardias\n el organismo debe tener en cuenta la necesidad de evitar la obstaculización\n del desarrollo económico y tecnológico del Ecuador\n o de la cooperación internacional en la esfera de las\n actividades nucleares pacificas; respetar la salud, la seguridad,\n la protección física y las demás disposiciones\n de seguridad que estén en vigor y los derechos de las\n personas; y adoptar todas las precauciones necesarias para proteger\n los secretos comerciales, tecnológicos e industriales,\n así como las otras informaciones confidenciales que lleguen\n a su conocimiento;

\n\n

CONSIDERANDO que la frecuencia\n e intensidad de las actividades descritas en el presente Protocolo\n deberán ser las mínimas requeridas para el objetivo\n de fortalecer la eficacia y aumentar la eficiencia de las salvaguardias\n del Organismo;

\n\n

El Ecuador y el Organismo acuerdan\n lo siguiente:

\n\n

RELACIÓN ENTRE EL PROTOCOLO\n Y EL ACUERDO DE SALVAGUARDIAS

\n\n

Artículo 1

\n\n

Las disposiciones del Acuerdo\n de Salvaguardias se aplicarán al presente Protocolo en\n la medida en que tengan pertinencia y sean compatibles con las\n disposiciones de este Protocolo. En caso de conflicto entre las\n disposiciones del Acuerdo de Salvaguardias y las del presente\n Protocolo, se aplicarán las disposiciones del Protocolo.

\n\n

SUMINISTRO DE INFORMACIÓN

\n\n

Artículo 2

\n\n

a. El Ecuador presentará\n al organismo una declaración que contenga:

\n\n

i) Una descripción general,\n e información que especifique su ubicación, de\n las actividades de investigación y desarrollo relacionadas\n con el ciclo del combustible nuclear que no comprendan materiales\n nucleares efectuadas en cualquier lugar que estén financiadas,\n específicamente autorizadas o controladas por el Ecuador,\n o que se realicen en nombre del Ecuador.

\n\n

ii) La información indicada\n por el Organismo sobre la base de la previsión de aumentos\n de eficacia y eficiencia, y que cuente con la aceptación\n del Ecuador, sobre las actividades operacionales de importancia\n para las salvaguardias efectuadas en instalaciones y en aquellos\n lugares fuera de las instalaciones en que habitualmente se utilicen\n materiales nucleares.

\n\n

iii) Una descripción general\n de cada edificio dentro de cada emplazamiento, de su utilización\n y, cuando no se desprenda de manera evidente de dicha descripción,\n la descripción de su contenido. La descripción\n incluirá un mapa del emplazamiento.

\n\n

iv) Una descripción de\n la magnitud de las operaciones correspondientes a cada uno de\n los lugares en que se efectúen las actividades especificadas\n en el Anexo 1 del presente Protocolo.

\n\n

v) Información en la que\n se especifiquen la ubicación, el estado operacional y\n la capacidad de producción anual estimada de las minas\n y plantas de concentración de uranio y las plantas de\n concentración de torio, y la actual producción\n anual de dichas minas y plantas de concentración del Ecuador\n en su conjunto. A solicitud del Organismo, el Ecuador comunicará\n la actual producción anual de una determinada mina o planta\n de concentración. El suministro de esta información\n no requerirá una contabilidad detallada del material nuclear.

\n\n

vi) Información con respecto\n a los materiales básicos que no hayan alcanzado todavía\n la composición y pureza adecuadas para la fabricación\n de combustible o para su enriquecimiento isotópico, a\n saber:

\n\n

a) Las cantidades, la composición\n química, la utilización o utilización prevista\n de dichos materiales, tanto utilizaciones nucleares como no nucleares,\n con respecto a cada lugar del Ecuador donde los materiales estén\n presentes en cantidades que superen diez toneladas métricas\n de uranio y/o veinte toneladas métricas de torio, y con\n respecto a otros lugares en que las cantidades superen una tonelada\n métrica, la suma correspondiente al Ecuador en total si\n dicha suma supera diez toneladas métricas de uranio o\n veinte toneladas métricas de tono. El suministro de esta\n información no requerirá una contabilidad detallada\n del material nuclear;

\n\n

b) Las cantidades, composición\n química y destino de cada exportación fuera del\n Ecuador de materiales de ese tipo para fines específicamente\n no nucleares en cantidades que superen:

\n\n

1) Diez toneladas métricas\n de uranio o, con respecto a sucesivas exportaciones de uranio\n efectuadas desde el Ecuador al mismo Estado, cada una de las\n cuales sea inferior a diez toneladas métricas pero que\n superen un total de diez toneladas métricas en el año.

\n\n

2) Veinte toneladas métricas\n de torio o, con respecto a sucesivas exportaciones de tormo efectuadas\n desde el Ecuador al mismo Estado, cada una de las cuales sea\n inferior a veinte toneladas métricas pero que superen\n un total de veinte toneladas métricas en el año;\n y,

\n\n

c) Las cantidades, composición\n química, actual ubicación y utilización\n o utilización prevista de cada importación al Ecuador\n de materiales de ese tipo para fines específicamente no\n nucleares en cantidades que superen:

\n\n

1) Diez toneladas métricas\n de uranio o, con respecto a sucesivas importaciones de uranio\n al Ecuador, cada una de las cuales sea inferior a diez toneladas\n métricas pero que superen un total de diez toneladas métricas\n en el año;

\n\n

2) Veinte toneladas métricas\n de torio o, con respecto a sucesivas importaciones de tono al\n Ecuador, cada una de las cuales sea inferior a veinte toneladas\n métricas pero que superen un total de veinte toneladas\n métricas en el año; en el entendimiento de que\n no existe obligación de suministrar información\n sobre dichos materiales destinados a un uso no nuclear una vez\n que estén en su forma de uso final no nuclear.

\n\n

vii) a) Información respecto\n de las cantidades, utilización y ubicación de los\n materiales nucleares exentos de salvaguardias con arreglo al\n artículo 36 del Acuerdo de salvaguardias; y,

\n\n

b) Información con respecto\n a las cantidades (que podrá presentarse en forma de estimaciones)\n y la utilización en cada ubicación de los materiales\n nucleares exentos de salvaguardias con arreglo al párrafo\n b) del artículo 35 del Acuerdo de salvaguardias pero que\n todavía no estén en su forma de uso final no nuclear,\n en cantidades que superen las estipuladas en el artículo\n 36 del Acuerdo de salvaguardias. El suministro de esta información\n no requerirá una contabilidad detallada del material nuclear.

\n\n

viii) Información relativa\n a la ubicación o al procesamiento ulterior de desechos\n de actividad intermedia o alta que contengan plutonio, uranio\n muy enriquecido o uranio 233 con respecto a los cuales hayan\n cesado las salvaguardias con arreglo al articulo 1 del Acuerdo\n de salvaguardias. A los fines del presente - párrafo,\n "procesamiento ulterior" no incluirá el reembalaje\n de desechos o su ulterior acondicionamiento, que no comprenda\n la separación de elementos, para su almacenamiento o disposición\n final.

\n\n

ix) La información que\n se indica a continuación relativa al equipo y materiales\n no nucleares especificados que se enumeran en la lista del Anexo\n II:

\n\n

a) Por cada exportación\n de dichos equipo y materiales desde el Ecuador: identidad, cantidad,\n lugar de la utilización prevista en el Estado destinatario\n y fecha o, si procede, fecha esperada de la exportación;\n y,

\n\n

b) Cuando la pida específicamente\n el Organismo, la confirmación por parte del Ecuador, como\n Estado importador, de la información suministrada al Organismo\n por otro Estado con respecto a la exportación de dicho\n equipo y materiales al Ecuador.

\n\n

x) Los planes generales para\n el siguiente período de diez años relativos al\n desarrollo del ciclo del combustible nuclear (incluidas planeadas)\n cuando hayan sido aprobados por las autoridades las actividades\n de investigación y desarrollo relacionadas con el cielo\n del combustible nuclear correspondientes del Ecuador.

\n\n

b. El Ecuador hará todos\n los esfuerzos que sean razonables para proporcionar al Organismo\n una declaración que contenga:

\n\n

i) Una descripción general\n e información que especifique la ubicación de las\n actividades de investigación y desarrollo relacionadas\n con el ciclo del combustible nuclear que no incluyan material\n nuclear y que se relacionen específicamente con el enriquecimiento,\n el reprocesamiento del combustible nuclear o el procesamiento\n de desechos de actividad intermedia o alta que contengan plutonio,\n uranio muy enriquecido o uranio 233 que se realicen en cualquier\n lugar del Ecuador pero que no sean financiadas, específicamente\n autorizadas o controladas por, o realizadas en nombre del Ecuador.\n A. los fines del presente inciso, "procesamiento" de\n desechos de actividad intermedia o alta no incluirá el\n reembalaje de desechos o su acondicionamiento, que no comprenda\n la separación de elementos, para su almacenamiento o disposición\n final.

\n\n

ii) Una descripción general\n de las actividades y la identidad de la persona o entidad que\n realice dichas actividades en los lugares indicados por el Organismo\n fuera de un emplazamiento que el Organismo considere que puedan\n tener una relación funcional con las actividades de ese\n emplazamiento. Esa información se suministrará\n previa solicitud específica del Organismo. Se facilitará\n en consulta con el Organismo y de manera oportuna.

\n\n

c. A solicitud del Organismo,\n el Ecuador facilitará las ampliaciones o aclaraciones\n de cualquier información que haya proporcionado con arreglo\n al presente artículo, en la medida que sea pertinente\n para los fines de las salvaguardias.

\n\n

Artículo 3

\n\n

a. El Ecuador facilitará\n al Organismo la información que se indica en los apartados\n i), iii), iv) y v), en el inciso a) del apartado vi), y en los\n apartados vii) y x) del párrafo a. del artículo\n 2 y en el apartado i) del párrafo b. del articulo 2, dentro\n de 180 días a partir de la entrada en vigor del presente\n Protocolo.

\n\n

b. El Ecuador facilitará\n al Organismo, a más tardar el 15 de mayo de cada año,\n una actualización de la información indicada en\n el párrafo a supra con respecto al periodo correspondiente\n al año calendario anterior. Cuando la información\n precedentemente facilitada no haya experimentado cambios, el\n Ecuador así lo indicará.

\n\n

c. El Ecuador facilitará\n al Organismo, a más tardar el 15 de mayo de cada año,\n la información indicada en los incisos b) y c) del apartado\n vi) del párrafo a., del artículo 2 con respecto\n al periodo correspondiente al año calendario anterior.

\n\n

d. El Ecuador facilitará\n al Organismo trimestralmente la información indicada en\n el inciso a) del apartado ix) del párrafo a del artículo\n 2. Esta información se presentará dentro de los\n sesenta días siguientes al fui de cada trimestre.

\n\n

e. El Ecuador facilitará\n al Organismo la información indicada en el apartado viii)\n del párrafo a. del artículo 2 180 días antes\n de que se efectúe el nuevo procesamiento y, a más\n tardar el 15 de mayo de cada año, información sobre\n los cambios de ubicación con respecto al periodo correspondiente\n al año calendario anterior.

\n\n

f. El Ecuador y el Organismo\n acordarán los plazos y frecuencia del suministro de la\n información indicada en el apartado ii) del párrafo\n a. del artículo 2.

\n\n

g. El Ecuador facilitará\n al Organismo la información indicada en el inciso b) del\n apartado ix) del párrafo a. del articulo 2 dentro de los\n 60 días siguientes a la petición del Organismo.

\n\n

ACCESO COMPLEMENTARIO

\n\n

Artículo 4

\n\n

En relación con la puesta\n en práctica del acceso complementario regido por el articulo\n 5 del presente Protocolo se aplicarán las siguientes disposiciones:

\n\n

a. El Organismo no tratará\n de verificar de manera mecánica ni sistemática\n la información a que se hace referencia en el artículo\n 2; no obstante, el Organismo tendrá acceso a:

\n\n

i) Todos los lugares a que se\n hace referencia en los apartados i) o ii) del párrafo\n a. del, artículo 5 de manera selectiva para asegurarse\n de la ausencia de materiales nucleares y actividades nucleares\n no declarados.

\n\n

ii) Todos los lugares a que se\n hace referencia en los párrafos b. o c. del artículo\n 5 para resolver un interrogante relativo a la corrección\n y exhaustividad de la información suministrada con arreglo\n al artículo 2 o para resolver una discrepancia relativa\n a esa información.

\n\n

iii) Todos los lugares a que\n se hace referencia en el apartado iii) del párrafo a.\n del articulo 5 en la medida en que el Organismo necesite confirmar,\n para fines de salvaguardias, la declaración del Ecuador\n sobre la situación de clausura de una instalación\n o de un lugar fuera de las instalaciones en el que habitualmente\n se utilizaban materiales nucleares.

\n\n

i) Salvo lo dispuesto en el apartado\n ii) infra, el Organismo dará aviso del acceso al Ecuador\n con 24 horas por lo menos de anticipación;

\n\n

ii) En caso de acceso a cualquier\n lugar de un emplazamiento que se solicite coincidiendo con las\n visitas para verificar la información sobre el diseño\n o las inspecciones ad hoc u ordinarias en dicho emplazamiento,\n el tiempo de preaviso será, -si el Organismo así\n lo requiere, de dos horas como mínimo pero, en circunstancias\n excepcionales, podrá ser de menos de dos horas.

\n\n

c. El previo aviso se dará\n por escrito y especificará las razones del acceso y las\n actividades que vayan a realizarse durante dicho acceso.

\n\n

d. En el caso de un interrogante\n o una discrepancia, el Organismo dará al Ecuador una oportunidad\n para aclarar y facilitar la resolución del interrogante\n o la discrepancia. Esa oportunidad se dará antes de la\n solicitud de acceso, a menos que el Organismo considere que la\n tardanza en el acceso perjudicaría la finalidad para la\n cual éste se requiere. En todo caso, el Organismo no sacará\n ninguna conclusión sobre el interrogante o la discrepancia\n mientras no se haya dado al Ecuador dicha oportunidad.

\n\n

e. A menos que el Ecuador acepte\n otra cosa, el acceso solo se realizará durante el horario\n normal de trabajo.

\n\n

f. El Ecuador tendrá derecho\n a hacer acompañar a los inspectores del Organismo durante\n el acceso por representantes del Ecuador, siempre que ello no\n entrañe retraso u otra clase de impedimento para los inspectores\n en el ejercicio de sus funciones.

\n\n

Artículo 5

\n\n

El Ecuador facilitará\n al Organismo acceso a:

\n\n

a. i) Cualquier lugar dentro\n de un emplazamiento;

\n\n

ii) Cualquier lugar indicado\n por el Ecuador con arreglo a los apartados v) a viii) del párrafo\n a. del articulo 2,

\n\n

iii) Cualquier instalación\n clausurado o lugar fuera de las instalaciones clausurado en los\n que se utilizaban habitualmente materiales nucleares.

\n\n

b. Cualquier lugar indicado por\n el Ecuador con arreglo al apartado i) o al apartado iv) del párrafo\n a. del artículo 2, al inciso b) del apartado ix) del párrafo\n a. del articulo 2 o al párrafo b. del artículo\n 2, que no sea de aquellos a que se refiere el apartado i) del\n párrafo a. supra, y si el Ecuador no puede conceder ese\n acceso, el Ecuador hará todos los esfuerzos razonables\n para satisfacer la petición del Organismo, sin demora,\n por otros medios.

\n\n

c. Cualquier lugar especificado\n por el Organismo, además de los lugares mencionados en\n los párrafos a. y b. supra, a fin de realizar muestreo\n ambiental especifico para los lugares, y si el Ecuador no está\n en condiciones de facilitar dicho acceso, el Ecuador hará\n todos los esfuerzos razonables para satisfacer la petición\n del Organismo, sin demora, en lugares adyacentes o por otros\n medios.

\n\n

Artículo 6

\n\n

Al aplicar el artículo\n 5 el Organismo podrá llevar a cabo las siguientes actividades:

\n\n

a. En cuanto al acceso de conformidad\n con el apartado i) o iii) del párrafo a. del articulo\n 5: observación ocular, toma de muestras ambientales, utilización\n de dispositivos de detección y medición de radiación,\n aplicación de precintos así como de otros dispositivos\n identificadores e indicadores de interferencias extrañas\n especificados en los Arreglos Subsidiarios, y otras medidas objetivas\n cuya viabilidad técnica se haya demostrado y cuya utilización\n haya sido acordada por la Junta de Gobernadores (denominada en\n adelante la 'Junta') así como tras la celebración\n de consultas entre el Organismo y el Ecuador;

\n\n

b. En cuanto al acceso de conformidad\n con el apartado ii) del párrafo a. del artículo\n 5, observación ocular, recuento de partidas de materiales\n nucleares, mediciones y muestreo no destructivos, utilización\n de dispositivos de detección y medición de radiación,\n examen de los registros en lo que respecta a cantidades, origen\n y disposición de los materiales, toma de muestras ambientales,\n y otras medidas objetivas cuya viabilidad técnica se haya\n demostrado y cuya utilización haya sido acordada por la\n Junta así como tras la celebración de consultas\n entre el Organismo y el Ecuador;

\n\n

c. En cuanto al acceso de conformidad\n con el párrafo b. del articulo 5, observación ocular,\n toma de muestras ambientales, utilización de dispositivos\n de detección y medición de radiación, examen\n de los registros de producción y expedición interesantes\n para las salvaguardias, y otras medidas objetivas cuya viabilidad\n técnica se haya demostrado y cuya utilización haya\n sido acordada por la Junta así como tras la celebración\n de consultas entre el Organismo y el Ecuador;

\n\n

d. En cuanto al acceso de conformidad\n con el párrafo c. del artículo 5, recogida de muestras\n ambientales y, en caso de que los resultados no permitan solucionar\n el interrogante o la discrepancia en el lugar especificado por\n el Organismo con arreglo al párrafo c. del artículo\n 5, utilización en ese lugar de observación ocular,\n dispositivos de detección y medición de radiación,\n así como otras medidas objetivas acordadas por el Ecuador\n y el Organismo.

\n\n

Artículo 7

\n\n

a. A petición del Ecuador,\n el Organismo y el Ecuador efectuarán arreglos para el\n acceso controlado de conformidad con el presente Protocolo a\n fin de impedir la difusión de información de carácter\n sensible en cuanto a la proliferación, para satisfacer\n los requisitos de seguridad o protección física,\n o para proteger la información sensible por razones de\n propiedad industrial o de carácter comercial. Esos arreglos\n no impedirán al Organismo realizar las actividades necesarias\n para ofrecer garantías creíbles de la ausencia\n de materiales nucleares y actividades nucleares no declarados\n en el lugar en cuestión, incluida la solución de\n algún interrogante relativo a la exactitud y exhaustividad\n de la información a que se refiere el artículo\n 2, o de una discrepancia relativa a esa información.

\n\n

b. El Ecuador podrá, cuando\n suministre la información a que se refiere el articulo\n 2, informar al Organismo sobre los sitios de un emplazamiento\n o lugar en los que pueda ser aplicable el acceso controlado.

\n\n

c. Hasta que entren en vigor\n los Arreglos Subsidiarios necesarios, el Ecuador podrá\n hacer uso del acceso controlado en conformidad con lo dispuesto\n en el párrafo a. supra.

\n\n

Artículo 8

\n\n

Nada de lo estipulado en el presente\n Protocolo impedirá que el Ecuador ofrezca al Organismo\n acceso a lugares adicionales a los mencionados en los artículos\n 5 y 9 ni que pida al Organismo que efectúe actividades\n de verificación en un lugar determinado. El Organismo\n hará sin demora todos los esfuerzos razonables para actuar\n en respuesta a esa petición.

\n\n

Articulo 9

\n\n

El Ecuador facilitará\n al Organismo acceso a los lugares especificados por el Organismo\n para realizar muestreo ambiental de grandes zonas, y si el Ecuador\n no está en condiciones de facilitar ese acceso hará\n todos los esfuerzos razonables para satisfacer la petición\n del Organismo en otros lugares. El Organismo no solicitará\n dicho acceso hasta que la Junta haya aprobado el muestreo ambiental\n de grandes zonas y las disposiciones de procedimiento aplicables\n al mismo, así como tras la celebración de consultas\n entre el Organismo y el Ecuador.

\n\n

Articulo 10

\n\n

El Organismo informará\n al Ecuador sobre:

\n\n

a. Las actividades llevadas a\n cabo con arreglo al presente Protocolo, incluso sobre las relacionadas\n con cualesquier interrogantes o discrepancias que el Organismo\n haya hecho presente al Ecuador, dentro de los 60 días\n siguientes al término de las actividades llevadas a cabo\n por el Organismo;

\n\n

b. Los resultados de las actividades\n relacionadas con cualesquier interrogantes o discrepancias que\n el Organismo haya hecho presentes al Ecuador, tan pronto como\n sea posible y, en cualquier caso, dentro de los treinta días\n siguientes a la determinación de los resultados por parte\n del Organismo;

\n\n

c. Las conclusiones que haya\n deducido de sus actividades con arreglo al presente Protocolo.\n Las conclusiones se comunicarán anualmente.

\n\n

DESIGNACIÓN DE INSPECTORES\n DEL ORGANISMO

\n\n

Artículo 11

\n\n

a. i) El Director General notificará\n al Ecuador toda aprobación por la Junta de Gobernadores\n de la designación de funcionarios del Organismo como inspectores\n de salvaguardias. A menos que el Ecuador comunique al Director\n General su rechazo de ese funcionario como inspector para el\n Ecuador dentro de tres meses a contar del recibo de la notificación\n de la aprobación de la Junta, el inspector cuya designación\n se haya notificado al Ecuador se considerará designado\n para el Ecuador.

\n\n

ii) El Director General, actuando\n en respuesta a una petición del Ecuador o por propia iniciativa,\n informará inmediatamente al Ecuador cuando la designación\n de un funcionario como inspector para el Ecuador haya sido retirada.

\n\n

b. Las notificaciones mencionadas\n en el párrafo a. supra se considerarán recibidas\n por el Ecuador siete días después de la fecha de\n transmisión por correo certificado de la notificación\n del Organismo al Ecuador.

\n\n

VISADOS

\n\n

Artículo 12

\n\n

El Ecuador, en el plazo de un\n mes a contar del recibo de la correspondiente solicitud, concederá\n al inspector designado mencionado en la solicitud los visados\n apropiados de ingreso/salida y/o de tránsito múltiples,\n que fueran necesarios, de modo que el inspector pueda ingresar\n y permanecer en el territorio del Ecuador con la finalidad de\n desempeñar sus funciones. Los visados que fueran necesarios\n deberán tener una validez mínima de un año\n y se renovarán, según corresponda, para abarcar\n el periodo de la designación del inspector para el Ecuador.

\n\n

ARREGLOS SUBSIDIARIOS

\n\n

Articulo 13

\n\n

a. Cuando el Ecuador o el Organismo\n indique que es necesario especificar en Arreglos Subsidiarios\n la forma en que habrán de aplicarse las medidas establecidas\n en el presente Protocolo, el Ecuador y el Organismo deberán\n acordar esos Arreglos Subsidiarios dentro de los 90 días\n contados a partir de la entrada en vigor del presente Protocolo\n o, cuando la indicación de la necesidad de dichos Arreglos\n Subsidiarios se haga después de la entrada en vigor del\n presente Protocolo, dentro de los 90 días contados a partir\n de la fecha de dicha indicación.

\n\n

b. Hasta que los Arreglos Subsidiarios\n entren en vigor, el Organismo estará facultado para aplicar\n las medidas establecidas en el presente Protocolo.

\n\n

SISTEMAS DE COMUNICACIÓN

\n\n

Articulo 14

\n\n

a. El Ecuador permitirá\n y protegerá la libre comunicación para fines oficiales\n del Organismo entre los inspectores del Organismo que se encuentren\n en el Ecuador y la Sede del Organismo y/o las Oficinas Regionales,\n incluidas las transmisiones, con operador y automáticas,\n de información generada por los dispositivos de medición\n o de contención y/o vigilancia del Organismo. El Organismo\n tendrá derecho, previa consulta con el Ecuador, a utilizar\n sistemas de comunicación directa internacionalmente establecidos,\n en particular, sistemas de satélite y otras formas de\n telecomunicación que no se utilicen en el Ecuador. Cuando\n lo pida el Ecuador o el Organismo, los detalles relativos a la\n aplicación de este párrafo con respecto a las transmisiones,\n con operador o automáticas, de información generada\n por los dispositivos de medición o de contención\n y/o vigilancia del Organismo se especificarán en los Arreglos\n Subsidiarios.-

\n\n

b. En la comunicación\n y transmisión de información estipuladas en el\n párrafo a. supra deberá tomarse debidamente en\n cuenta la necesidad de proteger la información de carácter\n sensible por razones de propiedad industrial o comerciales o\n la información sobre el diseño que el Ecuador considere\n de carácter especialmente sensible.

\n\n

PROTECCIÓN DE LA INFORMACIÓN\n CONFIDENCIAL

\n\n

Artículo 15

\n\n

a. El Organismo mantendrá\n un régimen estricto para asegurar la protección\n eficaz contra la divulgación de secretos comerciales,\n tecnológicos e industriales y otras informaciones confidenciales\n que lleguen a su conocimiento, incluida la información\n de ese tipo que llegue a conocimiento del Organismo con motivo\n de la aplicación del presente Protocolo.

\n\n

b. El régimen mencionado\n en el párrafo a. supra incluirá, entre otras, disposiciones\n relativas a:

\n\n

i) Principios generales y medidas\n conexas para la tramitación de la información confidencial;

\n\n

ii) Condiciones de empleo del\n personal relativas a la protección de la información\n confidencial;

\n\n

iii) Procedimientos para el caso\n de infracción o presunta infracción de la confidencialidad.

\n\n

c. El régimen mencionado\n en el párrafo a. supra será aprobado y revisado\n periódicamente por la Junta.

\n\n

ANEXOS

\n\n

Articulo 16

\n\n

a. Los Anexos del presente Protocolo\n formarán parte integrante de él. Salvo para los\n fines de modificación de los Anexos, por el término\n "Protocolo" utilizado en este instrumento se entenderá\n el Protocolo juntamente con sus Anexos.

\n\n

b. La Junta, previo asesoramiento\n de un grupo de trabajo de expertos de composición abierta\n por ella establecido, podrá enmendar la lista de actividades\n especificada en el Anexo 1 y la lista de equipo y materiales\n especificada en el Anexo II. Toda enmienda de este tipo cobrará\n efectividad cuatro meses después de su aprobación\n por la Junta.

\n\n

ENTRADA EN VIGOR

\n\n

Artículo 17

\n\n

a. El presente Protocolo entrará\n en vigor en la fecha en que el Organismo reciba del Ecuador notificación\n escrita de que se han cumplido los requisitos legales y/o constitucionales\n del Ecuador para su entrada en vigor.

\n\n

b. El Ecuador podrá declarar,\n en cualquier fecha antes de que el presente Protocolo entre en\n vigor, que aplicará el presente Protocolo provisionalmente.

\n\n

c. El Director General informará\n prontamente a todos los Estados Miembros del Organismo de cualquier\n declaración de aplicación provisional y de la entrada\n en vigor del presente Protocolo.

\n\n

DEFINICIONES

\n\n

Articulo 18

\n\n

Para los fines del presente Protocolo:

\n\n

a. Por actividades de investigación\n y desarrollo relacionadas con el ciclo del combustible nuclear\n se entenderá las actividades específicamente relacionadas\n con cualquier aspecto de desarrollo del proceso o sistema de\n cualquiera de los siguientes elementos:

\n\n

- Conversión de material\n nuclear,

\n\n

- Enriquecimiento de material\n nuclear, fabricación de combustible nuclear,

\n\n

- Reactores,

\n\n

- Conjuntos críticos,

\n\n

- Reprocesamiento de combustible\n nuclear,

\n\n

- Procesamiento (con exclusión\n del reembalaje o del acondicionamiento que no incluya la separación\n de elementos, para almacenamiento o disposición final)\n de desechos de actividad intermedia o alta que contengan plutonio,\n uranio muy enriquecido o uranio 233,

\n\n

pero no se incluyen las actividades\n relacionadas con la investigación científica de\n carácter teórico o básico ni con la investigación\n y desarrollo sobre las aplicaciones industriales de los radisótopos,\n las aplicaciones de los mismos en medicina, hidrología\n y agricultura, los efectos en la salud y el medio ambiente o\n la mejora del mantenimiento.

\n\n

b. Por emplazamiento se entenderá\n el área delimitada por el Ecuador en la pertinente información\n sobre el diseño correspondiente a una instalación,\n incluidas las instalaciones cerradas, y en la información\n pertinente sobre un lugar fuera de las instalaciones en que se\n utilizan habitualmente materiales nucleares, incluidos los lugares\n fuera de las instalaciones cerrados en que se utilizaban habitualmente\n materiales nucleares (éstos quedan limitados a lugares\n con celdas calientes o en los que se llevaban a cabo actividades\n relacionadas con la conversión, el enriquecimiento, la\n fabricación o el reprocesamiento de combustible). También\n comprenderá todas las unidades ubicadas conjuntamente\n en la instalación o lugar, para la prestación o\n uso de servicios esenciales, incluidos: celdas - calientes para\n el procesamiento de materiales irradiados que no contengan materiales\n nucleares; instalaciones de tratamiento, almacenamiento y disposición\n final de desechos; y edificios relacionados con actividades específicas\n indicadas por el Ecuador con arreglo al apartado iv) del párrafo\n a. del artículo 2 supra.

\n\n

c. Por instalación clausurado\n o lunar fuera de las instalaciones clausurado se entenderá\n una instalación o lugar en los que las estructuras residuales\n y el equipo esencial para su utilización se hayan retirado\n o inutilizado de manera que no se utilicen para almacenar ni\n puedan usarse ya para manipular, procesar o utilizar materiales\n nucleares.

\n\n

d. Por instalación cerrada\n o limar fuera de las instalaciones cerrado se entenderá\n una instalación o lugar en los que las operaciones hayan\n cesado y los materiales nucleares se hayan retirado, pero que\n no haya sido clausurado.

\n\n

e. Por uranio muy enriquecido\n se entenderá uranio que contenga el 20% o más del\n isótopo uranio 235.

\n\n

f Por muestreo ambiental específico\n para los limares se entenderá la toma de muestras ambientales\n (por ejemplo, aire, agua, vegetación, suelos, frotis)\n en los lugares, y en las inmediaciones de los mismos, especificados\n por el Organismo con la finalidad de que le sirvan de ayuda para\n deducir conclusiones sobre la ausencia de materiales nucleares\n o actividades nucleares no declarados en los lugares especificados.

\n\n

g. Por muestreo ambiental de\n grandes zonas se entenderá la toma de muestras ambientales\n (por ejemplo, agua, vegetación, suelos, frotis) en un\n conjunto de lugares especificados por el Organismo con la finalidad\n de que le sirvan de ayuda para deducir conclusiones sobre la\n ausencia de materiales nucleares o actividades nucleares no declarados\n en una gran zona.

\n\n

h. Por materiales nucleares se\n entenderá cualquier material básico o cualquier\n material fisionable especial, tal como se definen en el artículo\n XX del Estatuto. No deberá interpretarse el término\n material básico como aplicable a minerales o residuos\n de minerales. Toda determinación de la Junta, adoptada\n con arreglo al artículo XX del Estatuto tras la entrada\n en vigor del presente Protocolo, que aumente el número\n de materiales que se considera son materiales básicos\n o materiales fisionables especiales, surtirá efecto en\n virtud del presente Protocolo solo cuando sea aceptada por el\n Ecuador.

\n\n

i. Por instalación se\n entenderá:

\n\n

i) Un reactor, un conjunto crítico,\n una planta de conversión, una planta de fabricación,\n una planta de reprocesamiento, una planta de separación\n de isótopos o una instalación de almacenamiento\n por separado; o

\n\n

ii) Cualquier lugar en el que\n se utilicen habitualmente materiales nucleares en cantidades\n superiores a un kilogramo efectivo.

\n\n

j. Por lugar fuera de las instalaciones\n se entenderá cualquier planta o lugar, que no sea una\n instalación, en los que se utilicen habitualmente materiales\n nucleares en cantidades de un kilogramo efectivo o menos.

\n\n

Hecho en Viena, el primer día\n del mes de octubre de mil novecientos noventa y nueve en dos\n ejemplares en el idioma español.

\n\n

Por la REPUBLICA DEL ECUADOR

\n\n

Por el ORGANISMO INTERNACIONAL\n DE ENERGlA ATÓMICA

\n\n

ANEXO 1

\n\n

LISTA DE ACTIVIDADES A QUE SE\n HACE REFERENCIA EN EL APARTADO IV DEL PÁRRAFO a. DEL ARTICULO\n 2 DEL PROTOCOLO

\n\n

i) Fabricación de tubos\n de rotores de centrifugación o montaje de centrifugadoras\n de gas.

\n\n

Por tubos de rotores de centrifugación\n se entenderá los cilindros de paredes delgadas descritos\n en el punto 5. 1.1 b) del Anexo II.

\n\n

Por centrifugadoras de gas se\n entenderá las centrifugadoras descritas en la Nota Introductoria\n del punto 5.1 del Anexo II

\n\n

ii) Fabricación de barreras\n de difusión.

\n\n

Por barreras de difusión\n se entenderá los filtros finos, porosos descritos en el\n punto 5.3.1 a) del Anexo II.

\n\n

iii) Fabricación o montaje\n de sistemas basados en láser.

\n\n

Por sistemas basados en láser\n se entenderá los sistemas que llevan incorporados los\n artículos descritos en el punto 5.7 del Anexo II.

\n\n

iv) Fabricación o montaje\n de separadora electromagnéticos de isótopos.

\n\n

Por separadores electromagnéticos\n de isótopos se entenderá los artículos mencionados\n en el punto 5.9.1 del Anexo II que contienen las fuentes de iones\n descritas en el punto 5.9.1 a) del Anexo II.

\n\n

v) Fabricación o montaje\n de columnas o equipo de extracción.

\n\n

Por columnas o equipo de extracción\n se entenderá los artículos descritos en los puntos\n 5.6.1, 5.6.2, 5.6.3, 5.6.5, 5.6.6, 5.6.7 y 5.6.8 del Anexo II.

\n\n

vi) Fabricación de toberas\n o tubos vorticales para separación aerodinámica.

\n\n

Por toberas o tubos vorticales\n para separación aerodinámico se entenderá\n las toberas y tubos vorticales para separación descritos,\n respectivamente, en los puntos 5.5.1 y 5.5.2 del Anexo 11.

\n\n

vii) Fabricación o montaje\n de sistemas de generación de plasma de uranio.

\n\n

Por sistemas de generación\n de plasma de uranio se entenderá los sistemas de generación\n de plasma de uranio descritos en el punto 5.8.3 del Anexo II.

\n\n

viii) Fabricación de tubos\n de circonio.

\n\n

Por tubos de circonio se entenderá\n los tubos descritos en el punto 1.6 del Anexo II.

\n\n

ix) Fabricación o depuración\n de agua pesada o deuterio.

\n\n

Por agua pesada o deuterio se\n entenderá el deuterio, el agua pesada (óxido de\n deuterio) y cualquier otro compuesto de deuterio en que la razón\n átomos de deuterio/átomos de hidrógeno exceda\n de 1:5 000.

\n\n

 

Change password



Loading..