Registro Oficial. NOVIEMBRE26 de NOVIEMBRE del 2001

Lunes, 26 de noviembre de 2001

Última modificación: Miércoles, 17 de julio de 2013 | 11:00

\n \n \n \n
   MES DE NOVIEMBRE DEL 2001
\n \n \n \n
\n

\n
 
\n

 REGISTRO OFICIAL
ORGANO DEL GOBIERNO DEL ECUADOR
Administración del Sr. Dr. Gustavo Noboa Bejarano
Presidente Constitucional de la República
\n

 Lunes 26 de Noviembre del 2001

\n

REGISTRO OFICIAL No. 461

\n

TRIBUNAL CONSTITUCIONAL

\n

DR. JOSE A. MOREJON MARTINEZ
DIRECTOR

\n\n

 

\n\n

FUNCION\n LEGISLATIVA
\n EXTRACTO:
\n
 
\n 23-757 Proyecto de Ley \n para el fortalecimiento patrimonial y  venta del Banco del\n Pacífico S.A.
\n  
\n
FUNCION\n EJECUTIVA
\n ACUERDOS:
\n MINISTERIO DE COMERCIO:
\n
 
\n 01 360 Designase como delegado\n suplente al Dr. Gerardo Peña Matheus, ante el Directorio\n de Autoridad Portuaria de Guayaquil.
\n  
\n
MINISTERIO\n DE GOBIERNO:
\n
 
\n 0404 Apruébase la Ordenanza\n Municipal que delimita los perímetros urbanos de la cabecera\n cantonal de Las Naves y la parroquia urbana  "Las Mercedes".

\n\n

0406 Apruébanse las ordenanzas\n municipales que definen el nuevo perímetro urbano de la\n cabecera cantonal de Puerto Quito y los limites de la zona urbana\n de la localidad de La Abundancia.
\n  
\n MINISTERIO\n DE RELACIONES EXTERIORES:
\n
 
\n -Acuerdo \n entre la República  del Ecuador y el Banco \n Mundial para  la entrega de  fondos de la  Donación\n Japonesa No  TF025959,  para la preparación\n del  Proyecto de Asistencia Técnica  en la reforma \n y  privatización  de  las  empresas \n públicas  (PERPTAL)

\n\n

Carta\n convenio\n por medio de \n la cual se establecen  las condiciones en  las que\n se  ejecutará la Cooperación Técnica\n no Reembolsable para el Proyecto Activación del Comercio\n entre Ecuador y Bolivia, firmado entre el Ministerio de Relaciones\n Exteriores del Ecuador y  la Corporación Andina de \n Fomento CAF .
\n  
\n -Acuerdo entre  la República\n del  Ecuador y el Gobierno del Estado de Israel sobre Cooperación \n en las áreas de  cultura, ciencia y  educación.
\n  
\n -Memorándum de entendimiento\n entre la Comunidad Europea y la República del Ecuador,\n relativo a las orientaciones plurianuales para la puesta en práctica\n de la Cooperación Comunitaria.
\n  
\n - Convenio  marco relativo \n a la ejecución de  la ayuda financiera y  técnica\n y de  la Cooperación Económica en  la\n República del Ecuador en virtud del  Reglamento \n "ALA" , entre  la Comunidad Europea y  la\n República del Ecuador.
\n
 
\n - Convenio  básico
entre el Gobierno de  la República\n del Ecuador y el Gobierno de  la República Federal\n de  Alemania sobre el  envío de  cooperantes\n del servicio  alemán de  cooperación\n social ­ técnica.
\n  
\n - Acuerdo de cooperación\n para el intercambio de información y asesoría técnica\n en materia de archivos históricos entre el Ministerio\n de Relaciones Exteriores de la República del Ecuador y\n la Secretaría de Relaciones Exteriores de Ios Estados\n Mexicanos.
\n  
\n - Memorándum de entendimiento\n y cooperación en asuntos de la Cuenca del Pacífico\n entre la Secretaria de Relaciones Exteriores de los Estados Unidos\n Mexicanos y el Ministerio de Relaciones Exteriores del Ecuador.
\n  
\n - Acuerdo para regular y unificar\n el regimén de franquicias diplomáticas, relacionadas\n con la exoneración de gravámenes aduaneros, y demás\n impuestos para la adquisición y transferencia de vehículos  \n importados con exención de impuestos para los agentes\n diplomáticos y consulares rentados de la República\n del Ecuador y la República de Italia.
\n  
\n
ORDENANZA\n MUNICIPAL:
\n
 
\n -Cantón San Cristóbal:

\n\n

Que reglamenta la determinación,\n administración y recaudación de contribuciones\n especiales de mejoras por obras ejecutadas por el Gobierno Provincial\n en el área urbana.\n

\n \n
\n

 

\n\n

 

\n\n

CONGRESO\n NACIONAL

\n\n

EXTRACTO DEL\n PROYECTO DE LEY
\n ART. 150 DE LA CONSTITUCIÓN POLÍTICA

\n\n

NOMBRE: "PARA\n EL FORTALECIMIENTO PATRIMONIAL Y VENTA DEL
\n BANCO DEL PACIFICO SA.".

\n\n

CÓDIGO:\n 23-757.

\n\n

AUSPICIO: EJECUTIVO (URGENTE\n EN MATERIA ECONÓMICA).

\n\n

INGRESO: 13-11-2001.

\n\n

COMISIÓN: DE LO TRIBUTARIO,\n FISCAL Y BANCARIO.

\n\n

FECHA DE ENVÍO
\n A COMISIÓN: 13-11-2001.

\n\n

FUNDAMENTOS:

\n\n

El Banco del Pacífico\n SA., es una institución del sistema financiero ecuatoriano,\n que ha estado bajo el control y administración de la Agencia\n de la Garantía de Depósitos desde el mes de noviembre\n de 1999 hasta junio del 2001 y que en la actualidad tiene como\n único accionista al Banco Central del Ecuador.

\n\n

OBJETIVOS BÁSICOS:

\n\n

Es conveniente y necesario para\n los intereses del Estado, fortalecer financiera y patrimonialmente\n al Banco del Pacífico SA., mediante la aplicación\n de uno o más de los mecanismos establecidos en el artículo\n 42 de la Codificación de la Ley General de Instituciones\n del Sistema Financiero.

\n\n

CRITERIOS:

\n\n

Una vez fortalecido patrimonial\n y financieramente el Banco del Pacifico S.A., esta institución\n financiera elevará sus niveles de liquidez y solvencia,\n lo cual mejorará las condiciones de venta de dicho banco,\n en salvaguardia de los intereses del Estado Ecuatoriano.

\n\n

f) Dr. Andrés Aguilar\n Moscoso, Secretario General del Congreso Nacional.

\n\n

 

\n\n

N0\n 01 360

\n\n

EL MINISTRO DE\n COMERCIO EXTERIOR, INDUSTRIALIZACIÓN, PESCA Y COMPETITIVIDAD\n (E)

\n\n

Considerando:

\n\n

Que el Directorio de la Autoridad\n Portuaria de Guayaquil está integrado, entre otros, por\n el Ministro de Comercio Exterior, Industrialización, Pesca\n y Competitividad;

\n\n

Que es necesario designar un\n delegado suplente ante el mencionado Directorio; y,

\n\n

En ejercicio de la facultad que\n le confiere el Art. 56 del Estatuto Jurídico Administrativo\n de la Función Ejecutiva,

\n\n

Acuerda:

\n\n

Artículo único.-\n Designase al Dr. Gerardo Peña Matheus, como delegado suplente\n ante el Directorio de Autoridad Portuaria de Guayaquil, en representación\n de esta Secretaría de Estado.

\n\n

Comuníquese y publíquese.-\n Dado en Quito, Distrito

\n\n

Metropolitano, 13 de noviembre\n del 2001.

\n\n

f) Ing. Eduardo Jurado Béjar.

\n\n

Comparada esta copia con el original\n es igual. Lo certifico.

\n\n

f) Director Administrativo, MICIP.

\n\n

 

\n\n

N°\n 0404

\n\n

Maximiliano Donoso\n Vallejo
\n SUBSECRETARIO DE GOBIERNO

\n\n

Considerando:

\n\n

Que, el señor Alcalde\n de la I. Municipalidad del Cantón Las Naves, provincia\n de Bolívar, mediante oficio N° 154-AIMLN-01 de agosto\n 27 del 2001, remite para la aprobación ministerial la\n Ordenanza Municipal que delimita los perímetros urbanos\n de la cabecera cantonal de Las Naves y la parroquia urbana "Las\n Mercedes";

\n\n

Que, el I. Concejo Cantonal de\n Las Naves, en sesiones ordinarias de 18 y 22 de junio del 2001,\n respectivamente, expide la Ordenanza que delimita los perímetros\n urbanos de la cabecera cantonal de Las Naves y la parroquia urbana\n "Las Mercedes";

\n\n

Que, del análisis realizado\n por la Dirección Nacional de Asuntos Seccionales de este\n Portafolio, con oficio N0 00384-AS, de 4 de octubre del 2001,\n considera procedente aprobar la mencionada ordenanza, toda vez\n que se ha cumplido con los requisitos legales que establece la\n Ley de Régimen Municipal; y,

\n\n

Tomando en cuenta la delegación\n conferida por el señor Ministro de Gobierno, Policía\n y Municipalidades, mediante Acuerdo Ministerial N0 1403 de 3\n de octubre del 2000; y, en uso de la facultad que le confiere\n el numeral 37 del Art. 64 de la Ley de Régimen Municipal,

\n\n

Acuerda:

\n\n

ARTICULO PRIMERO.- Aprobar la\n Ordenanza Municipal que delimita los perímetros urbanos\n de la cabecera cantonal de Las Naves y la parroquia urbana "Las\n Mercedes" expedida en sesiones ordinarias de 18 y 22 de\n junio del 2001, respectivamente.

\n\n

ARTICULO SEGUNDO.- Se dispone\n adjuntar al presente acuerdo ministerial una copia debidamente\n certificada de la ordenanza aprobada, constante en 4 fojas útiles,\n así como remitir al Registro Oficial para su publicación.

\n\n

Dado, en la sala del despacho,\n en Quito, a 5 de noviembre del 2001.

\n\n

COMUNÍQUESE.

\n\n

f.) Maximiliano Donoso Vallejo,\n Subsecretario de Gobierno.

\n\n

Es fiel copia.- Lo certifico.

\n\n

f.) Dr. Víctor Vallejo\n Utreras, Director Nacional de Asuntos Seccionales, Enc.

\n\n

 

\n\n

EI. MUNICIPALIDAD DEL CANTÓN "LAS\n NAVES"

\n\n

Considerando:

\n\n

Que, mediante Decreto Legislativo\n No. 179 de 6 de agosto de 992, se crea el cantón Las Naves\n y la parroquia urbana "Las Mercedes", esta última,\n sin límites;

\n\n

Que, la gestión administrativa\n de la Municipalidad debe estar basada en una planificación\n integral y participativa del desarrollo de su cabecera cantonal;

\n\n

Que, la acción municipal\n de las zonas urbanas del cantón, debe considerar un territorio\n perfectamente delimitado;

\n\n

Que, esa acción permitirá\n frenar hechos especulativos sobre el uso del suelo, además\n de planificar adecuadamente la dotación y distribución\n de las infraestructuras, servicios y equipamientos colectivos\n urbanos;

\n\n

Que, se ha contado con el asesoramiento\n técnico y legal de la Dirección Nacional de Asuntos\n Seccionales del Ministerio de Gobierno;

\n\n

Que, la Comisión Especial,\n ha emitido el informe correspondiente, conforme lo dispone el\n Art. 315 de la Ley de Régimen Municipal; y,

\n\n

En uso de las atribuciones que\n le confiere los numerales 36 y 37 del Art. 64 en concordancia\n con los Arts. 126 y 127 de la Ley de Régimen Municipal,

\n\n

Expide:

\n\n

LA SIGUIENTE ORDENANZA QUE DELIMITA\n LOS PERÍMETROS URBANOS DE LA CABECERA CANTONAL "LAS\n NAVES" Y LA PARROQUIA URBANA "LAS MERCEDES".

\n\n

Art. 1.- Los límites de\n la cabecera cantonal "Las Naves" son los siguientes:

\n\n

AL NORTE.- Del Punto No. 1 ubicado\n en la margen izquierda del río Suquibí, a 360 metros\n al Oeste de la afluencia del río Naves Chico; de este\n punto, continúa por la margen izquierda del río\n Suquibí, aguas arriba hasta la afluencia del río\n Naves Chico en el punto No. 2; continuando por la margen izquierda\n del río Suquibí aguas arriba, hasta intersecar\n la paralela Norte a la calle 1 del (barrio Paraíso) que\n pasa a 50 metros de su eje punto No. 3, de dicha intersección\n sigue por la paralela indicada al Sureste hasta intersecar la\n paralela Oriental a la prolongación de la calle G del\n barrio Paraíso que pasa a 100 metros de su eje, punto\n No. 4.

\n\n

AL ESTE.- Del Punto No. 4 continúa\n por la paralela Oriental a la calle G del barrio Paraíso,\n que pasa a 100 metros de su eje, al Sur y su prolongación\n hasta intersecar la calle A del barrio Palmeras (cuya prolongación\n conduce a los tanques nuevos de reserva de agua de la ciudad),\n punto No. 5, situado a 200 metros al Sureste de la unión\n de la calle Felipe Vera; de esta intersección, una alineación\n al Suroeste hasta intersecar la calle Manuel Verdesoto en el\n punto No. 6, situado a 200 metros al Sureste de la unión\n de la calle Adalberto Luna; de dicha intersección, una\n alineación al Suroeste hasta intersecar la calle Idelfonso\n Gaibor en el punto No. 7, donde interseca la prolongación\n de la calle G del barrio Miraflores; de esta intersección\n continúa por la prolongación de la calle G al Suroeste,\n hasta intersecar el estero Miraflores, en el punto No. 8.

\n\n

AL SUR.- Del Punto No. 8 continúa\n por el curso del estero Miraflores aguas abajo, hasta intersecar\n la paralela Sur a la Av. Gil Avilés (cuya prolongación\n conduce a Zapotal), que pasa a 120 metros de su eje, punto No.\n 9; siguiendo por la paralela indicada al Oeste en una longitud\n de 680 metros hasta el punto No. 10.

\n\n

AL OESTE.- Del Punto No. 10 el\n meridiano geográfico al Norte, hasta intersecar el eje\n de la Av. Gil Avilés (cuya prolongación conduce\n a Zapotal), en el punto No. 11, situado a 700 metros al Oeste\n del cruce del estero Miraflores; de dicha intersección,\n el meridiano geográfico al Norte hasta intersecar la margen\n izquierda del río Suquibí en el punto No. 1

\n\n

Art. 2.- Los límites de\n la parroquia urbana Las Mercedes son los siguientes:

\n\n

AL NORTE.- Del Punto No. 1; ubicado\n en la intersección de la paralela Oriental a la prolongación\n de la calle G con la paralela Noroccidental a la prolongación\n de la calle Primera, que pasan a 50 metros de sus respectivos\n ejes; continúa por la última paralela indicada\n al Noreste hasta intersecar el eje de la avenida Central (cuya\n prolongación conduce a San Luis de Pambil), punto No.\n 2; de dicha intersección continúa por el eje de\n la avenida indicada al Sur, en una longitud de 80 metros hasta\n intersecar el eje de la prolongación de la calle primera\n en el punto No. 3; de esta intersección, el paralelo geográfico\n al Este hasta intersecar la paralela Oriental a la avenida Central,\n que pasa a 50 metros de su eje, punto No. 4.

\n\n

AL ESTE.- Del Punto No. 4 continúa\n por la paralela Oriental a la avenida Central que pasa a 50 metros\n de su eje, al Suroeste hasta intersecar la paralela Nororiental\n a la calle A' (que constituye la carretera antigua Las Mercedes\n - Las Naves), que pasa a 50 metros de su eje, punto No. 5; continuando\n por la última paralela indicada al Sureste, hasta intersecar\n la paralela Suroriental a la avenida Oriental, que pasa a 150\n metros de su eje, punto No. 6.

\n\n

AL SUR.- Del Punto No. 6 continúa\n por la paralela Suroriental a la avenida Central que pasa a 150\n metros de su eje, al Suroeste hasta intersecar la paralela Occidental\n a la calle H (que constituye la vía nueva Las Mercedes\n - Las Naves), que pasa a 50 metros de su eje, punto No. 7; de\n esta intersección, sigue por la última paralela\n señalada, al Noroeste, hasta intersecar el eje de la avenida\n Central (cuya prolongación conduce a San Pedro de Cumandá),\n en el punto No. 8.

\n\n

AL OESTE.- Del Punto No. 8 sigue\n por el eje de la avenida Central al Noreste hasta la intersección\n de la calle H (que constituye la vía nueva Las Mercedes\n - Las Naves), en el punto No. 9; continuando por el eje de la\n prolongación de la calle H al Noroeste hasta intersecar\n la paralela Noroccidental a la avenida Central, que pasa a 100\n metros de su eje punto No. 10; continuando por la paralela indicada\n al Noreste hasta intersecar la paralela Suroccidental a la calle\n Ci, que pasa a 50 metros de su eje punto No. 11; de esta intersección\n continúa por la última paralela indicada, al Noroeste\n hasta intersecar la paralela Noroccidental a la prolongación\n de la calle primera que pasa a 50 metros de su eje, punto No.\n 1.

\n\n

Art. 3.- Derógase cualquier\n otra resolución, reglamento u ordenanza que se oponga\n a la presente.

\n\n

Art. 4.- Formarán parte\n de la presente ordenanza como documento habilitante los planos\n en los que se encuentran replanteados los límites de la\n cabecera cantonal Las Naves y de la parroquia urbana Las Mercedes.

\n\n

Art. 5.- La presente ordenanza\n entrará en vigencia a partir de la aprobación del\n Ministerio de Gobierno y su publicación en el Registro\n Oficial.

\n\n

Dado en la ciudad de Las Naves,\n en la sala de sesiones del I. Concejo Cantonal de Las Naves a\n los veintidós días del mes de junio de dos mil\n uno.

\n\n

f) Sr. Vicente Buchein, Vicealcalde,\n cantón Las Naves.

\n\n

f.) Srta. Nancy Alegría,\n Secretaria, Concejo Municipal, Las Naves.

\n\n

Razón: Certifico que la\n presente ordenanza y planos fueron discutidos y aprobados por\n el Concejo Municipal en sesiones ordinarias celebradas el 18\n y 22 de junio del dos mil uno.

\n\n

Las Naves, junio 25 del 2001.

\n\n

f) Srta. Nancy Alegría\n S., Secretaria General, Concejo Municipal, Las Naves.

\n\n

La presente ordenanza entrará\n en vigencia a partir de su aprobación de acuerdo al Art.\n 133 de la Ley de Régimen Municipal.

\n\n

Ejecútese y promúlguese\n a los veintiocho días del mes de junio del dos mil uno.

\n\n

f) Sr. Froilan Aldaz N., Alcalde,\n cantón Las Naves.

\n\n

 

\n\n

N0\n 0406

\n\n

Maximiliano Donoso\n Vallejo
\n SUBSECRETARIO DE GOBIERNO

\n\n

Considerando:

\n\n

Que, el señor Alcalde\n de la I. Municipalidad del Cantón Puerto Quito, mediante\n oficio N0 234-IMPQ/2001 de 20 de mayo del 2001, remite para la\n aprobación ministerial las ordenanzas municipales que\n definen el nuevo perímetro urbano de la cabecera cantonal\n de Puerto Quito y los límites de la zona urbana de la\n localidad de La Abundancia, resueltas en sesiones ordinarias\n de 11 de abril, 26 de abril y 3 de mayo del 2001, respectivamente;

\n\n

Que, del estudio realizado por\n la Dirección Nacional de Asuntos Seccionales de este Portafolio,\n con oficio N0 0279-AS de 2 de julio del 2001, considera procedente\n aprobar las mencionadas ordenanzas, toda vez que se ha cumplido\n con los requisitos legales que establece la Ley de Régimen\n Municipal; y.

\n\n

Tomando en cuenta la delegación\n conferida por el señor Ministro de Gobierno, Policía\n y Municipalidades, mediante Acuerdo Ministerial N0 1403 de 3\n de octubre del 2000; y en uso de la facultad que le confiere\n el numeral 37 del Art. 64 de la Ley de Régimen Municipal,

\n\n

Acuerda:

\n\n

ARTICULO PRIMERO.- Aprobar las\n ordenanzas municipales que definen el nuevo perímetro\n urbano de la cabecera cantonal de Puerto Quito y los límites\n de la zona urbana de la localidad de La Abundancia, expedidas\n en sesiones ordinarias de 11 de abril, 26 de abril y 3 de mayo\n del 2001. respectivamente.

\n\n

ARTICULO SEGUNDO.- Se dispone\n adjuntar al presente acuerdo ministerial una copia debidamente\n certificada de las ordenanzas aprobadas, constante en 6 fojas\n útiles, así como remitir al Registro Oficial para\n su publicación.

\n\n

Dado, en la sala del despacho,\n en Quito, a 5 de noviembre del 2001.

\n\n

COMUNÍQUESE.

\n\n

f) Maximiliano Donoso Vallejo.\n Subsecretario de Gobierno.

\n\n

 

\n\n

EL I. CONCEJO\n CANTONAL DE PUERTO QUITO

\n\n

Considerando:

\n\n

Que, el 28 de agosto de 1998,\n el I. Concejo Municipal de Puerto Quito, expide la Ordenanza\n que determina el perímetro urbano de la cabecera cantonal\n de Puerto Quito, publicada en el Registro Oficial No. 238 del\n 21 de julio de 1999;

\n\n

Que, por el desarrollo y crecimiento\n de Puerto Quito, es necesario revisar los linderos del perímetro\n urbano de la ciudad;

\n\n

Que, para la definición\n del nuevo límite urbano de la ciudad, se contó\n con el asesoramiento técnico de la Dirección Nacional\n de Asuntos Seccionales del Ministerio de Gobierno; y,

\n\n

En ejercicio de las atribuciones\n legales que le otorgan el Art. 64 numeral 36 y el Art. 126 de\n la Ley de Régimen Municipal vigente,

\n\n

Expide:

\n\n

La siguiente Ordenanza que determina\n el nuevo perímetro de la cabecera cantonal de Puerto Quito.

\n\n

Art. 1.- Los límites de\n la nueva zona urbana de la ciudad de Puerto Quito, serán:

\n\n

AL NORTE: Del punto No. 1, localizado\n en la intersección de la paralela Noroccidental a la calle\n A de la Cooperativa La Palestina que pasa a 150 m. de su eje,\n con la prolongación de la paralela Noroccidental a la\n calle Eugenio Espejo, que pasa a 100 m. de su eje; continúa\n con la última paralela indicada al Sureste, hasta intersecar\n la paralela Noroccidental a la calle Atahualpa que pasa a 50\n m. de su eje, punto No. 2; de dicha intersección, sigue\n por la paralela señalada al Noreste, hasta intersecar\n la paralela Noroccidental a la calle Eugenio Espejo que pasa\n a 300 m. de su eje, punto No. 3; continuando con la última\n paralela referida, al Sureste, hasta intersecar la paralela Norte\n a la Av. 18 de Mayo que pasa a 50m. De su eje, punto No. 4; de\n esta intersección sigue por la paralela indicada al Sureste,\n en una longitud de 570 metros hasta el punto No. 5.

\n\n

AL ESTE: Del punto No. 5, una\n alineación al Sureste con rumbo S 10046'15"W, que\n cruza la carretera Calacalí-La Independencia, en el punto\n No. 6, situado a 140,70 m., al Sureste de la unión del\n Bay-pass de la ciudad con la Av. 18 de Mayo; y su prolongación\n al Suroeste con rumbo S 10°46'15"W, hasta intersecar\n al río Caoní, en el punto No. 7.

\n\n

AL SUR: El punto No. 7, continúa\n por el curso del río Caoní, aguas abajo, hasta\n intersecar la paralela Oriental a la calle B de la Cooperativa\n Nuevo Puerto Quito que pasa a 60 m. de su eje, punto No. 8; siguiendo\n la paralela indicada al Sureste hasta intersecar la paralela\n Suroccidental a la calle 3 de la Cooperativa Nuevo Puerto Quito\n que pasa a 100 m. de su eje, punto No. 9; continuando por la\n última paralela señalada al Noreste hasta intersecar\n la paralela Oriental a la calle D de la cooperativa indicada\n que pasa a 50 m., de su eje No. 10; de dicha intersección\n sigue por la paralela anotada, al Sureste, hasta intersecar la\n paralela Sur calle 1 de la Cooperativa Nuevo Puerto Quito, que\n pasa a 100 m., de su eje, punto No. 11; continuando por la última\n paralela referida, al Noreste, hasta intersecar la paralela Occidental\n a la calle D de la cooperativa señalada, que pasa a 50\n m. de su eje, punto No. 12.

\n\n

AL OESTE: Del punto No. 12 continúa\n por la paralela Occidental a la calle D de la Cooperativa Nuevo\n Puerto Quito, que pasa a 60 m. de su eje, al Noreste y su prolongación\n hasta el punto No. 13, situado en la unión de la prolongación\n de la vía que conduce a Piedra de Vapor, de este punto,\n una alineación al Noreste, hasta la unión de la\n vía que conduce a Piedra de Vapor en la carretera Calacalí-\n - La Independencia, en el punto No. 14, de dicha unión,\n sigue por la vía indicada, en dirección a Piedra\n de Vapor, en una longitud de 300 m. hasta el punto No. 15; de\n este punto, una alineación con rumbo N° 36°50'30"'E,\n hasta intersecar el río Caoní en el punto No. 16;\n continuando por el río indicado, aguas abajo, hasta intersecar\n la prolongación de la paralela Noroccidental a la calle\n A de la Cooperativa La Palestina que pasa a 150 m. de su eje,\n No. 17, de dicha intersección, sigue por la paralela indicada,\n al Noreste hasta intersecar la prolongación de la paralela\n Nororiental a la calle Eugenio Espejo, que pasa a 100 m. de su\n eje, en el punto No. 1.

\n\n

Art. 2.- Formará parte\n de la presente ordenanza como documento habilitante el plano\n urbano de la ciudad de Puerto Quito, en el que se encuentran\n replanteados los límites urbanos antes descritos

\n\n

Art. 3.- Derógase las\n ordenanzas y reglamentos que se opongan a la presente ordenanza

\n\n

Art. 4.- Esta ordenanza entrará\n en vigencia a partir de su aprobación por parte del Ministerio\n de Gobierno y su publicación en el Registro Oficial.

\n\n

Dado en la sala de sesiones del\n ilustre Concejo Municipal del cantón Puerto Quito, a los\n doce días del mes de mayo del año dos mil uno.

\n\n

f.) Prof. Ramiro Flores C., Vicepresidente,\n Concejo Municipal.

\n\n

f.) Lcdo. Patricio Guerrero Ch.,\n Secretario General.

\n\n

CERTIFICADO DE DISCUSIÓN.-\n El infrascrito Secretario General del ilustre Concejo Municipal,\n certifica que la presente Ordenanza Reformatoria del perímetro\n urbano de la ciudad de Puerto Quito, ha sido conocida, discutida\n y aprobada en sesiones del 26 de abril, primer debate y 10 de\n mayo, segundo debate.- LO CERTIFICO.- Puerto Quito, a los doce\n días de mes de mayo del año dos mil uno.

\n\n

f.) Lcdo. Patricio Guerrero Chaves,\n Secretario General, I. Concejo Municipal.

\n\n

Ejecútese y promúlguese.-\n Puerto Quito, a los doce días del mes de mayo del año\n dos mil uno.

\n\n

f.) Dr. Tito Aguirre Jumbo, Alcalde\n del cantón Puerto Quito.

\n\n

 

\n\n

EL I. CONCEJO MUNICIPAL DE\n PUERTO QUITO

\n\n

Considerando:

\n\n

Que, la gestión administrativa\n de la Municipalidad de Puerto Quito, debe propiciar un crecimiento\n ordenado y planificado de los distintos centros urbanos del cantón,\n procurando un eficiente aprovechamiento de las obras de infraestructura\n y equipamiento existentes o a construirse en los mismos;

\n\n

Que, es necesario considerar\n a la localidad de La Abundancia, como unidad administrativa delimitada,\n con el fin de generar el desarrollo armónico y ordenado\n de dicha localidad;

\n\n

Que, esta acción permitirá\n frenar hechos especulativos sobre el uso del suelo, la legalización\n de la tierra y principalmente una adecuada planificación\n para el desarrollo urbano futuro;

\n\n

Que, es atribución del\n Concejo Municipal de Puerto Quito, de acuerdo a lo dispuesto\n en el numeral 36 del Art. 64 y Art. 315, inciso segundo de la\n Ley de Régimen Municipal delimitar las zonas urbanas;\n y,

\n\n

En uso de la facultad que le\n concede la Ley de Régimen Municipal vigente,

\n\n

Expide;

\n\n

La siguiente Ordenanza, por lo\n cual se definen los límites de la zona urbana de la localidad\n de La Abundancia.

\n\n

Art. 1.- Los límites de\n la zona urbana de la localidad de La Abundancia son:

\n\n

AL NORTE: Del punto Nro. 1 ubicado\n en la intersección de la calle 3 con la calle F, continúa\n por la última calle indicada con dirección Noreste\n hasta intersecar con la margen izquierda del río La Abundancia,\n en el punto Nro. 2.

\n\n

AL ESTE: Del punto Nro. 2, continúa\n por el curso del río La Abundancia, aguas arriba, por\n su margen izquierda, hasta la afluencia del río Roncador,\n en el punto Nro. 3.

\n\n

AL SUR: Del punto Nro. 3, el\n curso del río La Abundancia, aguas arriba por su margen\n izquierda, hasta la unión con la prolongación de\n la calle Nro. 4, en el punto Nro. 4.

\n\n

AL OESTE: Del punto Nro. 4, sigue\n por la calle Nro. 4, al Noreste hasta empalmar con la carretera\n Puerto Quito - La Independencia con el punto Nro. 5; continúa\n por la última carretera indicada, en dirección\n a La Independencia, en una longitud de 85 metros, hasta el punto\n Nro. 6; de este punto continúa por la paralela Noroccidental\n a la calle Nro. 4, que pasa a 90 metros de su eje, hasta intersecar\n la paralela Norte a la carretera Puerto Quito - La Independencia\n que pasa a 50 metros de su eje, continuando por la última\n paralela referida al Noreste, hasta intersecar la paralela Occidental\n a la calle Nro. 4, que pasa a 35 metros de su eje, en el punto\n Nro. 8; de dicha intersección, sigue por la paralela señalada\n al Noreste en una longitud de 200 metros, hasta el punto Nro.\n 9; de este punto la alineación con rumbo Norte 18' Este,\n hasta intersecar la calle Nro. 3 con la calle F, en el punto\n Nro. 1.

\n\n

Art. 2.- Formará parte\n de la presente ordenanza, como documento habilitante el plano\n urbano de la localidad de La Abundancia, en el que están\n replanteados los límites descritos en el artículo\n anterior.

\n\n

Art. 3.- Esta ordenanza entrará\n en vigencia a partir de su aprobación por parte del señor\n Ministro de Gobierno y su publicación en el Registro Oficial.

\n\n

Dado en la sala de sesiones del\n ilustre Concejo Municipal del Cantón Puerto Quito, a los\n doce días del mes de mayo del año dos mil uno.

\n\n

f) Prof. Ramiro Flores Criollo,\n Vicepresidente, Concejo Municipal.

\n\n

f.) Lcdo. Patricio Guerrero Chaves,\n Secretario General.

\n\n

CERTIFICADO DE DISCUSIÓN.-\n El infrascrito Secretario General del ilustre Concejo Municipal\n del Cantón Puerto Quito, certifica que la presente Ordenanza\n que establece los límites urbanos del recinto San Antonio\n de La Abundancia, ha sido conocida, discutida y aprobada por\n el ilustre Concejo Cantonal, en sesiones del 11 de abril, 26\n de abril y 3 de mayo del año 2001, en primer debate; y\n en sesión del 10 de mayo del año 2001, en segundo\n debate.- Lo certifico.- Puerto Quito a los doce días del\n mes de mayo del año dos mil uno.

\n\n

f.) Lcdo. Patricio Guerrero Chaves,\n Secretario General, Concejo Municipal.

\n\n

Ejecútese y promúlguese.-\n Puerto Quito, a los doce días del mes de mayo del año\n dos mil uno.

\n\n

f) Dr. Tito Aguirre Jambo, Alcalde\n del cantón Puerto Quito.

\n\n

 

\n\n

Enero\n 31, 2001

\n\n

Su Excelencia
\n Sr. Heinz Moeller
\n Ministro de Relaciones Exteriores
\n Ministerio de Relaciones Exteriores
\n Avenida 10 de Agosto y Carrión
\n Quito - Ecuador

\n\n

Ref: Fondos Donados\n por el Japón pera la Preparación del Proyecto de\n Asistencia Técnica en la Reforma y Privatización\n de las Empresas Públicas (PERPTAL) - Donación No.\n TF025959

\n\n

Excelencia:

\n\n

Le escribo por parte del Banco\n Internacional para la Reconstrucción y el Fomento (en\n adelante, el Banco) para indicar que el Banco ha aceptado, en\n su calidad de administrador de los fondos donados por el Japón,\n entregar un valor no reembolsable hasta un máximo de setecientos\n mil dólares americanos (US$ 700.000) (los Fondos) a la\n República del Ecuador (en adelante, el Beneficiario).

\n\n

Los Fondos se entregan en respuesta\n a la solicitud del Beneficiario de ayuda financiera y para los\n fines y según los términos y las condiciones expuestos\n en el Anexo a la presente Carta de Acuerdo. El Beneficiario representa,\n al firmar su acuerdo a continuación, que tiene la autorización\n para celebrar este convenio y para retirar los Fondos para dichos\n fines y de conformidad con dichos términos y condiciones.

\n\n

Favor confirmar su aceptación\n de lo indicado supra, a nombre del Beneficiario, firmando, fechando\n y devolviéndonos la capia adjunta de la Carta de Acuerdo.\n A la recepción en el Banco de la copia de esta Carta de\n Acuerdo suscrita por usted, esta Carta de Acuerdo entrará\n en vigencia a partir de la fecha de su firma de aceptación.

\n\n

Muy atentamente,

\n\n

BANCO INTERNACIONAL PARA LA RECONSTRUCCIÓN\n Y EL FOMENTO

\n\n

[firma ilegible]
\n Por Isabel Guerrero
\n Directora Nacional
\n Bolivia, Ecuador y Perú

\n\n

ACEPTO

\n\n

REPUBLICA DEL ECUADOR
\n Por: Representante Autorizado
\n Nombre: Heinz Moeller Freile
\n Fecha: 3 de abril del 2001

\n\n

ANEXO

\n\n

Propósitos, Términos\n y Condiciones de los Fondos

\n\n

1. Propósitos y Actividades

\n\n

1.1 El propósito de los\n Fondos es ayudar al Beneficiario en la implementación\n del Proyecto de Desarrollo para los Pueblos Indígena y\n Afro-ecuatoriano (en adelante, el Proyecto). Las actividades\n (las Actividades) para, los cuales se conceden, los Fondos son\n las siguientes:

\n\n

(a) El desarrollo de: (i) regulaciones\n sociales y medioambientales; (ii) una estrategia para desarrollar\n la capacidad institucional para supervisar y hacer cumplir tales\n regulaciones con la participación de las comunidades locales;\n (iii) políticas enfocadas hacia una indemnización\n del impacto de las reformas de los sectores de la electricidad\n y las telecomunicaciones en los grupos de bajos ingresos y otros\n grupos vulnerables en el territorio del Beneficiario (se estima\n que estas Actividades costarán el equivalente de US$150.000);

\n\n

(b) El diseño de proyectos\n piloto para: (i) extender los servicios de telecomunicación\n y electricidad a las áreas rurales en el territorio del\n Beneficiario; (ii) y facilitar servicios de tecnología\n de la información a pequeñas empresas en áreas\n urbanas y peri-urbanas (se estima que estas Actividades costarán\n el equivalente de US$ 375.000);

\n\n

© El fortalecimiento de:\n (i) la capacidad de comunicación del Consejo Nacional\n de Modernización (CONAM) del Beneficiario; (ii) las agencias\n del Beneficiario a cargo de la regularización de los sectores\n de las telecomunicaciones y la electricidad para mejorar la transparencia\n y alcanzar consensos; (iii) la capacidad del CONAM para: (A)\n preparar una campaña publicitaria en apoyo de la reforma\n de los sectores de las telecomunicaciones y la electricidad;\n y, (B) desarrollar una red de organizaciones civiles y no gubernamentales\n para realizar seminarios a corto plazo sobre la modernización\n del Estado y el nuevo rol de las Instituciones del Sector Público\n (se estima que estas Actividades costarán el equivalente\n de US$140.000); y,

\n\n

(d) La preparación de\n medidas reformatorias previstas en el Proyecto (se estima que\n estas Actividades costarán el equivalente de USS 35.000).

\n\n

2. Ejecución en General

\n\n

2.1 El Beneficiario, mediante\n el CONAM, deberá: (a) llevar a cabo las Actividades con\n la debida diligencia y eficiencia, (b) proporcionar oportunamente\n los recursos financieros, las instalaciones, los servicios y\n los demás recursos requeridos para dicha finalidad (c)\n proporcionar toda la información relacionada con las Actividades\n y el uso de los Fondos, en respuesta a las solicitudes razonables\n del Banco; (d) periódicamente intercambiar criterios con\n los representantes del Banco sobre el avance y los resultados\n de las Actividades; y, (e) tomar todas las medidas requeridas\n para permitir que el Banco visite el territorio del Beneficiario\n para los fines relacionados con los Fondos. Sin limitarse a lo\n enumerado, el Beneficiario deberá, a solicitud del Banco,\n elaborar y entregar oportunamente al Banco, al terminar las Actividades,\n un informe que sea satisfactorio en su forma y sustancia al Banco,\n sobre los resultados y el impacto de las Actividades.

\n\n

3. Contrataciones

\n\n

3.1 Exceptuándose lo acordado\n por el Banco en otro sentido, la contratación de los consultores\n requeridos para llevar a cabo las Actividades con financiamiento\n por los Fondos se regirá por las disposiciones del Adjunto\n I al presente Anexo.

\n\n

4. Retiro de los Fondos

\n\n

4.1 El monto de los Fondos será\n acreditado a una cuenta abierta por el Banco en sus registros\n contables a nombre del Beneficiario (la Cuenta de los Fondos)\n y el Beneficiario podrá realizar retiros de conformidad\n con las disposiciones de la presente Sección 4, para efectuar\n los gastos respecto al costo razonable de los servicios requeridos\n pera las Actividades y que se financiarán con los Fondos.

\n\n

4.2 Los gastos para los siguientes\n rubros podrán financiarse con los Fondos y deberán\n ser utilizados exclusivamente para llevar a cabo las Actividades:
\n

\n\n

4.3 No obstante las disposiciones\n del párrafo 4.2 supra:

\n\n

(a) No se deberán realizar\n retiros de la Cuenta de los Fondos: (i) para pagos efectuados\n por los gastos anteriores a la fecha de suscripción de\n la presente Carta de Acuerdo por el Banco; (ii) por cuenta de\n pagos por impuestos gravados por o en el territorio del Beneficiario;\n (iii) por cuenta de gastos en los territorios de algún\n país que no sea miembro del Banco o por servicios prestados\n desde semejantes territorios; o, (iv) para los fines de efectuar\n cualquier pago a personas o entidades si tal pago, a sabiendas\n del Banco, será prohibido por una decisión del\n Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas, tomada de conformidad\n con el Capitulo VII de la Carta de las Naciones Unidas;

\n\n

(b) No se deberán realizar\n retiros de la Cuenta de los Fondos después del 25 de septiembre\n del 2001 o en alguna fecha posterior que el Banco establecerá\n mediante su notificación al Beneficiario (la Fecha de\n Terminación) estipulándose que, exceptuándose\n las circunstancias especiales, la Fecha de Terminación\n no se prorrogará más allá de la fecha prevista\n para la aprobación o el financiamiento por el Banco del\n Proyecto. Sin embargo, podrán realizarse retiros después\n de la Fecha de Terminación para los gastos incurridos\n antes de la Fecha de Terminación si el Banco recibe la\n correspondiente solicitud de retiro dentro de los cuatro (4)\n meses siguientes a la Fecha de Terminación, después\n de lo cual cualquier monto de los Fondos que permaneciera sin\n retirar de la Cuenta de los Fondos será cancelado; y,

\n\n

(c ) Si, a criterio del Banco,\n un monto de los Fondos asignado a cualquiera de los rubros del\n cuadro del párrafo 4.2 supra será insuficiente\n para financiar los gastos para dicho rubro, el Banco podrá,\n mediante aviso por escrito al Beneficiario, reasignar a dicho\n rubro el monto de los Fondos asignados hasta entonces a otro\n rubro que, a criterio del Banco, no será necesario para\n cubrir otros gastos.

\n\n

4.4 Cuando el Beneficiario deseare\n retirar cualquier monto de la Cuenta de los Fondos, deberá\n entregar al Banco una solicitud por escrito de retirar tal monto\n en la forma especificada por el Banco. Las solicitudes de retiro\n serán: (a) firmadas a nombre del Beneficiario por el Director\n Ejecutivo del CONAM o la persona que él o ella haya autorizado\n por escrito; y, (b) acompañadas por la evidencia en respaldo\n a la solicitud que razonablemente solicitare el Banco. Se entregarán,\n conjuntamente con la primera solicitud que lleva la firma de\n la persona autorizada para firmar las solicitudes de retiro,\n muestras autentificadas de sus firmas. Cada solicitud de retiro\n por un monto de los Fondos y su respectiva evidencia de respaldo\n deberán ser suficientes en su forma y sustancia para satisfacer\n al Banco que el Beneficiario tiene derecho a retirar dicho monto\n de la Cuenta de los Fondos y que dicho monto será utilizado\n para llevar a cabo las Actividades. El Banco pagará los\n montos retirados por el Beneficiario de la Cuenta de los Fondos\n sólo al Beneficiario o a su orden.

\n\n

4.5 El Banco podrá requerir\n que se realicen los retiros de la Cuenta de los Fondos en base\n a los estados de gastos por lo desembolsado de conformidad con\n contratos para: (1) los servicios de empresas consultoras con\n un costo inferior al equivalente de US$ 100.000; y, (b) los servicios\n de consultores individuales con un costo inferior al equivalente\n de US$ 50.000, en todo caso de conformidad con los términos\n y las condiciones que especificare el Banco mediante el aviso\n respectivo al Beneficiario.

\n\n

4.6 Los retiros de los Fondos\n se realizarán en la moneda de los Fondos. El Banco, a\n solicitud del Beneficiario y actuando como agente del Beneficiario,\n comprará con la moneda de los Fondos retirada de la Cuenta\n de los Fondos las monedas requeridas para pagar los gastos que\n se financiarán con los Fondos. Cuando fuere necesario,\n para cumplir con los fines de esta Carta de Acuerdo, determinar\n el valor de una moneda en términos de otra, tal valor\n será el que fuere determinado razonablemente por el Banco.

\n\n

4.7 Para facilitar la ejecución\n de las Actividades, el Beneficiario podrá abrir y mantener\n una cuenta de depósito especial en dólares americanos\n (la Cuenta Especial) en su Banco Central o en un banco comercial\n con términos y condiciones satisfactorios para el Banco,\n incluyendo (en el caso de un banco comercial) la protección\n apropiada contra compensación, embargo o incautación.\n Los depósitos en la Cuenta Especial y pagos de la misma\n se harán de conformidad con las disposiciones del Adjunto\n II del presente Anexo.

\n\n

5. Cuentas y Auditorias

\n\n

5 1 (a) El Beneficiario mantendrá\n o hará que se mantenga un sistema de gestión financiera\n que incluya registros y cuentas, y elaborará estados financieros\n en un formato aceptable para el Banco y adecuados para reflejar,\n de conformidad con prácticas contables idóneas,\n las operaciones, los recursos y los gastos relacionados con las\n Actividades.

\n\n

(b) El Beneficiario deberá:\n (i) contar con los registros, las cuentas y los estados financieros\n referidos en el sub-párrafo (a) supra y los registros\n y las cuentas para la Cuenta Especial para cada ejercicio económico\n auditado, de conformidad con las normas de auditoria que sean\n aceptables para el Banco, aplicadas de manera consistente, por\n auditores independientes aceptables para el Banco; (ii) facilitar\n al Banco, tan pronto como estén disponibles, pero en todo\n caso a más tardar dentro de los seis (6) meses luego de\n la finalización de cada ejercicio; (A) copias certificadas\n de los estados financieros referidos en el párrafo (a)\n de esta Sección para dicho ejercicio según los\n resultados de su respectiva auditoria; y, (B) la opinión\n sobre tales estados, registros y cuentas y el informe de la auditoría,\n con la envergadura y el nivel de detalle que el Banco haya solicitado\n razonablemente; y, (iii) proporcionar al Banco la información\n adicional concerniente y dichos registros y cuentas y su auditoría,\n y concerniente a dichos auditores, según solicitare razonablemente\n el Banco de tiempo en tiempo.

\n\n

(c ) Para todo gasto con relación\n al cual se hicieran retiros de la Cuenta de los Fondos en base\n a estados de gastos, el Beneficiario deberá: (i). mantener\n o hacer que se mantenga, de conformidad con el sub-párrafo\n (a) supra, los registros y las cuentas que reflejen tales gastos;\n (ii) retener, durante al menos un año después de\n que el Banco haya recibido el informe de auditoría para\n el ejercicio económico en el cual -se hiciera el último\n retiro de la Cuenta de los Fondos, todos los registros (contratos,\n órdenes, facturas, cobranzas, recibos y demás documentos)\n que evidencien tales gastos; (iii) permitir que los representantes\n del Banco examinen tales registros; y, (iv) asegurar que tales\n registros y cuentas sean incluidos en la auditoría anual\n referida en el sub-párrafo (b) supra y que el informe\n de tal auditoría contenga una opinión por dichos\n auditores por separado en cuanto a si los estados de gastos entregados\n durante dicho ejercicio económico, conjuntamente con los\n procedimientos y los controles internos aplicados en su elaboración,\n son confiables como respaldo para los retiros respectivos.

\n\n

6. Suspenslón y Cancelación

\n\n

6.1 El Banco podrá, en\n cualquier momento, mediante aviso al Beneficiario, suspender\n el derecho del Beneficiario de realizar retiros adicionales de\n la Cuenta de los Fondos, si ha ocurrido y continúa ocurriendo\n cualquiera de los siguientes eventos: (a) el Beneficiario ha\n incumplido en cualquiera de sus obligaciones especificadas en\n la presente; o, (b) se haya suspendido el derecho del Beneficiario,\n o de cualquier otra entidad a la cual el Banco haya entregado\n un préstamo con la garantía del Beneficiario, de\n realizar retiros de conformidad con cualquier acuerdo de préstamo\n con el Banco o cualquier acuerdo de crédito para el desarrollo\n con la Asociación para el Desarrollo Internacional.

\n\n

6.2 El Banco podrá, mediante\n notificación por escrito al Beneficiario, dar por terminado\n el derecho del Beneficiario de realizar retiros posteriores de\n la Cuenta de los Fondos: (a) en cualquier momento después\n de que se haya suspendido el derecho del Beneficiario de realizar\n retiros de la Cuenta de los Fondos, de conformidad con las disposiciones\n del párrafo 6.1 supra; o, (b) si el Beneficiario no ha\n tomado las acciones satisfactorias para el Banco para llevar\n a cabo las Actividades, dentro de los seis (6) meses posteriores\n a la fecha de vigencia de la presente.

\n\n

Adjunto 1

\n\n

Contratación

\n\n

Servicios de Consultaría

\n\n

Parte A: Generalidades

\n\n

Los servicios de los consultores\n serán contratados de conformidad con las disposiciones\n de la Introducción y la Sección IV de los "Lineamientos:\n Selección y Contratación de Consultores por los\n Prestatarios del Banco Mundial" publicados por el Banco\n en enero de 1997 y revisados en septiembre de 1997 y enero de\n 1999 (los Lineamientos para Consultoría), y las siguientes\n disposiciones de este Adjunto.

\n\n

Parte B: Selección en\n Base ala Calidad y el Costo

\n\n

Exceptuándose lo dispuesto\n en otro sentido en la Parte C de esta Sección, los servicios\n de consultoría serán contratados mediante contratos\n adjudicados de conformidad con las disposiciones de la Sección\n II de los Lineamientos para Consultoría, párrafo\n 3 del Apéndice 1 a los mismos, Apéndice 2 a los\n mismos, y las disposiciones de los párrafos 3.13 a 3.18\n inclusive de los mismos que sean aplicables a la selección\n de los consultores en base a su calidad y costos.

\n\n

Parte C: Otros Procedimientos\n para la Selección de los Consultores

\n\n

1. Selección en Base a\n las Calificaciones de los Consultores

\n\n

Los servicios prestados por empresas\n consultoras para las Actividades que se estiman en un costo menor\n al equivalente de los US$ 100.000 por contrato podrán\n contratarse mediante contratos adjudicados de conformidad con\n las disposiciones de los párrafos 3.1 y 3.7 de los Lineamientos\n para Consultoría.

\n\n

2. Consultores

 

Change password



Loading..