Registro Oficial

Registro Oficial. AGOSTO22 de AGOSTO del 2001

Miércoles, 22 de agosto de 2001

Última modificación: Miércoles, 17 de julio de 2013 | 11:00

\n \n \n \n
   MES DE AGOSTO DEL 2001
\n \n \n \n
\n

\n
 
\n

 REGISTRO OFICIAL
ORGANO DEL GOBIERNO DEL ECUADOR
Administración del Sr. Dr. Gustavo Noboa Bejarano
Presidente Constitucional de la República
\n

Miércoles 22 de Agosto del 2001

\n

REGISTRO OFICIAL No. 395

\n

TRIBUNAL CONSTITUCIONAL

\n

DR. JOSE A. MOREJON MARTINEZ
DIRECTOR

\n

\n\n

FUNCION\n EJECUTIVA

\n\n

DECRETO:

\n\n

1756 Ratifícanse instrumentos internacionales.

\n\n

ACUERDOS

\n\n

MINISTERIO\n DE AGRICULTURA:
\n
 
\n
245 Expídese el Reglamento de Saneamiento\n Ambiental Bananero.
\n  
\n
MINISTERIO\n DE RELACIONES EXTERIORES:
\n
 
\n
-\n Convenio entre el Ministerio de Relaciones Exteriores y la Conferencia\n Episcopal Ecuatoriana: Para la exoneración de derechos\n correspondientes a trámite de visas y naturalizaciones.
\n  
\n
RESOLUCIONES

\n\n

INSTITUTO\n NACIONAL DE CAPACITACION CAMPESINA -INCCA-:
\n
 
\n 07 INCCA/DE Modificase el Reglamento\n Sustitutivo para la contratación de operadoras de capacitación\n y transferencia de tecnologia agraria y usuarios del servicio,\n publicado en el Registro Oflcial   No 112 del 20 de\n enero de 1999.
\n  
\n
SUPERINTENDENCIA\n DE BANCOS:
\n
 
\n SB-2001-0385 Déjase\n sin efecto el nombramiento del señor Victor Hugo Mora\n como liquidador de la Corporación de Garantía Crediticia\n para el Fomento de la Microempresa "Corpomicro" \n en liquidación, mediante Resolución  \n No SB-2000-0905 de 11 de diciembre del 2000.
\n  
\n SB-2001-0386 Déjase\n sin efecto el nombramiento del señor Victor Hugo Mora\n como liquidador temporal de almacenera Altresa S.A. en liquidación,\n mediante Resolución   SB- 2000-0906 de 11 de\n diciembre del 2000.
\n  

\n\n

FUNCION\n JUDICIAL

\n\n

CORTE\n SUPREMA DE JUSTICIA

\n\n

PRIMERA\n SALA DE LO LABORAL Y SOCIAL:
\n
 
\n Recursos de casacion en los juicios laborales seguidos por\n las siguientes personas
\n  
\n
70-2001 Consuelo Hermelinda Naranjo Heredia en\n contra del Banco del Pichincha C.A.
\n  
\n
71-2001 Javier Gilberto Cruz Samaniego en contra\n de la companía Servicio Integral de Cobranzas SA (SICOBRA\n S.A.)
\n  
\n 72-2001 Segundo Domingo Bazurto\n Alvarado en contra de Cromwell Jurado Triviño
\n  
\n 73-2001 Inés Paredes\n Moreira en contra de la Municipalidad de Montecristi.
\n  
\n 75-2001 Ing. Luis Edmundo Pinto\n Delgado en contra de la compañia Consorcio Ecuatoriano\n de Telecomunicaciones S.A. CONECEL.
\n  
\n 86-2001 Victor Albán\n Albán en contra del Banco de Descuento.

\n  
\n
88-2001 Gladis Maria Bailón Cevallos en\n contra del Banco del Pichincha C.A.
\n  
\n
90-2001 Celina Guadalupe Rueda Muñoz y \n otros en contra de Jorge Mantilla Solórzano.
\n  
\n
93-2001 Deysi Zambrano Martínez en contra\n del INDA.
\n  
\n
95-2001 Luis Enrique Jacho en contra de Rectificadora\n Botar S.A.
\n  
\n 99-2001 Jorge Daniel Rodríguez\n Sarco en contra del IESS.
\n  
\n 102-2001 Manuel Donato Alvarado\n Salazar en contra de Exportadora Bananera Noboa S.A.
\n  
\n 103-2001 Giuglio Torrachi Nazzi\n en contra del Instituto Ecuatoriano de Electrificación\n INECEL.
\n  
\n 105-2001 Heráclito Erasmo\n Cantos Moreira  en contra del Ministro de  Obras Públicas.\n
\n  

\n\n

ORDENANZAS\n MUNICIPALES:
\n
 
\n - Cantón Piñas:\n Que reglamenta la prestación del servicio de  camal\n parroquial de La Bocana, la determinación y recaudación\n de la tasa de rastro.
\n  
\n
-\n Cantón Piñas:\n Que reforma\n la Ordenanza que regula y prohíbe la instalación\n de chancheras y granjas porcinas en las cabeceras cantonales,\n parroquiales y centros poblados.
\n  
\n - Cantón El Pangui:\n Que regula la creación del Patronato Municipal de Amparo\n Social.
\n

\n \n
\n

 

\n\n

No. 1756

\n\n

Gustavo Noboa Bejarano
\n PRESIDENTE CONSTITUCIONAL DE LA REPUBLICA

\n\n

Considerando:

\n\n

Que el 30 de abril del 2001 se suscribió el "Convenio\n de Cooperación Técnica no Reembolsable No. ATN/JC\n - 7 150 - EC, Estudios de la Expansión de la Red de Transmisión\n Eléctrica";

\n\n

Que el 18 de abril del 2001 se suscribió el "Convenio\n entre el Gobierno de la República del Ecuador y el Gobierno\n de la República de Finlandia sobre Promoción y\n Protección de Inversiones";

\n\n

Que el 15 de mayo del 2001 se suscribió el "Convenio\n de Cooperación Económica y Técnica entre\n la República del Ecuador y la República Popular\n China":

\n\n

Que el 1 de octubre de 1999 se suscribió el "Protocolo\n Adicional al Acuerdo entre la República del Ecuador y\n el Organismo Internacional de Energía Atómica para\n la Aplicación de Salvaguardias en Relación con\n el Tratado para la Proscripción de las Anuas Nucleares\n en América Latina y el Tratado sobre la No - Proliferación\n de Anuas Nucleares";

\n\n

Que el 8 de junio del 2001 se suscribió el "Acuerdo\n de Cooperación para el Intercambio de Información\n y Asesoría Técnica en Materia de Archivos Históricos\n entre el Ministerio de Relaciones Exteriores de la República\n del Ecuador y la Secretaría de Relaciones Exteriores de\n los Estados Unidos Mexicanos";

\n\n

Que el 8 de junio del 2001 se suscribió el "Memorándum\n de Entendimiento y Cooperación en Asuntos de la Cuenca\n del Pacifico entre el Ministerio de Relaciones Exteriores de\n la República del Ecuador y la Secretaría de Relaciones\n Exteriores de los Estados unidos Mexicanos";

\n\n

Que el 13 de mayo de 1994 se suscribió el "Acuerdo\n entre la República del Ecuador y la República de\n Colombia sobre Pesca Artesanal";

\n\n

Que el 9 de enero del 2001 se suscribió la "Carta\n de Entendimiento entre el Gobierno del Ecuador y el Programa\n Mundial de Alimentos sobre la Provisión de Servicios de\n Monetización. Administración, Asesoría,\n Seguimiento y Monitoreo de Donación USDA PLA480 y Sección\n 416 (b)";

\n\n

Que el 7 de febrero del 2001 se suscribió la "Carta\n Convenio de Cooperación Técnica no Reembolsable\n para la Preparación del Estudio de Pre - Factibilidad\n para las Obras Hidrológicas en el Río Puyango -\n Tumbes":

\n\n

Que el 9 de marzo del 2001 se suscribió el "Convenio\n de Cooperación Técnica no Reembolsable entre la\n Corporación Andina de Fomento (CAF) y el Ministerio de\n Relaciones Exteriores del Ecuador":

\n\n

Que el 15 de marzo del 2001 se suscribió el "Memorándum\n de Entendimiento de Cooperación Técnica entre el\n Ministerio de Bienestar Social y la Agencia Española de\n Cooperación Internacional, en Apoyo a la Ejecución\n de los Proyectos de Desarrollo Integral de las Provincias de\n Carchi, El Oro, Esmeraldas. Galápagos y Loja";

\n\n

Que el 13 de marzo del 2001 se suscribió la "Carta\n Convenio de Cooperación Técnica no Reembolsable\n No. ATN/SF--7261 - FC, Programa de Apoyo al Proceso de Descentralización\n Fiscal", entre el Gobierno de la República del Ecuador\n y el Banco Interamericano de Desarrollo (BID);

\n\n

Que el 19 de marzo del 2001 se suscribió el "Acuerdo\n entre el Gobierno de la República del Ecuador y la Secretaría\n General de la OEA, Relativo a los Privilegios e Inmunidades de\n la Misión Encargada de Asistir al Programa de Asistencia\n a la Acción Integral contra las Minas Antipersonales en\n el Ecuador";

\n\n

Que el 13 de febrero del 2001 se suscribió el "Programa\n de Intercambio Educativo - Cultural entre el Gobierno de la República\n del Ecuador y el Gobierno de la República de Cuba"

\n\n

Que el 13 de febrero del 2001 se suscribió el "Acuerdo\n de Cooperación Técnica, Económica y Científica\n entre la República del Ecuador y la República de\n Cuba";

\n\n

Que el 19 de marzo del 2001 se suscribió el "Acuerdo\n entre el Gobierno de la República del Ecuador y la Secretaría\n General de la Organización de Estados Americanos, Relativo\n al Programa de Asistencia a la Acción Integral contra\n las Minas Antipersonales en el Ecuador"'

\n\n

Que el 20 de agosto de 1993 se suscribió el "Acuerdo\n entre la República del Ecuador y la República de\n Venezuela sobre Prevención, Control, Fiscalización\n y Represión del Consumo Indebido y Tráfico ilícito\n de Estupefacientes y Sustancias Psicotrópicas";

\n\n

Que luego de examinar los referidos instrumentos internacionales\n los considera convenientes para los intereses del país;\n y,

\n\n

En ejercicio de las atribuciones que le confiere el numeral\n 12 del artículo 171 de la Constitución Política\n de la República,

\n\n

Decreta:

\n\n

Articulo Primero. - Ratifícanse los siguientes instrumentos\n internacionales:

\n\n

"Convenio de Cooperación Técnica no Reembolsable\n No. ATN/JC - 7150 - EC, Estudios de la Expansión de la\n Red de Transmisión Eléctrica".

\n\n

"Convenio entre el Gobierno de la República del\n Ecuador y el Gobierno de la República de Finlandia sobre\n Promoción y Protección de Inversiones".

\n\n

"Convenio de Cooperación Económica y Técnica\n entre la República del Ecuador y la República Popular\n China".

\n\n

"Protocolo Adicional al Acuerdo entre la República\n del Ecuador y el Organismo Internacional de Energía Atómica\n para la Aplicación de Salvaguardias en Relación\n con el Tratado para la Proscripción de las Anuas Nucleares\n en América Latina y el Tratado sobre la No - Proliferación\n de Armas Nucleares".

\n\n

"Acuerdo de Cooperación para el Intercambio de\n Información y Asesoría Técnica en Materia\n de Archivos Históricos entre el Ministerio de Relaciones\n Exteriores de la República del Ecuador y la Secretaría\n de Relaciones Exteriores de los Estados Unidas Mexicanos".

\n\n

"Memorándum de Entendimiento y Cooperación\n en Asuntos de la Cuenca del Pacífico entre el Ministerio\n de Relaciones Exteriores de la República del Ecuador y\n la Secretaría de Relaciones Exteriores de los Estados\n Unidos Mexicanos".

\n\n

"Acuerdo entre la República del' Ecuador y la\n República de Colombia sobre Pesca Artesanal".

\n\n

"Carta de Entendimiento entre el Gobierno del Ecuador\n y el Programa Mundial de Alimentos sobre la Provisión\n de Servicios de Monetización, Administración, Asesoría,\n Seguimiento y Monitoreo de Donación USDA PLA480 y Sección\n 416 (b)".

\n\n

"Carta Convenio de Cooperación Técnica\n no Reembolsable para la Preparación del Estudio de Pre\n - Factibilidad para las Obras Hidrológicas en el Río\n Puyango - Tumbes".

\n\n

"Convenio de Cooperación Técnica no Reembolsable\n entre la Corporación Andina de Fomento (CAF) y el Ministerio\n de Relaciones Exteriores del Ecuador".

\n\n

"Memorándum de Entendimiento de Cooperación\n Técnica entre el Ministerio de Bienestar Social y la Agencia\n Española de Cooperación Internacional, en Apoyo\n a la Ejecución de los Proyectos de Desarrollo Integral\n de las Provincias de Carchi, El Oro, Esmeraldas, Galápagos\n y Loja".

\n\n

"Carta Convenio de Cooperación Técnica\n no Reembolsable No. ATN/SF - 7261 - EC. Programa de Apoyo al\n Proceso de Descentralización Fiscal", entre el Gobierno\n de la República del Ecuador y el Banco Interamericano\n de Desarrollo (BID).

\n\n

"Acuerdo entre el Gobierno de la República del\n Ecuador y la Secretaría General de la OEA, Relativo a\n los Privilegios e Inmunidades de la Misión Encargada de\n Asistir al Programa de Asistencia a la Acción Integral\n contra las Minas Antipersonales en el Ecuador".

\n\n

"Programa de Intercambio Educativo - Cultural entre el\n Gobierno de la. República del Ecuador y el Gobierno de\n la República de Cuba".

\n\n

"Acuerdo de Cooperación Técnica Económica\n y Científica entre la República del Ecuador y la\n República de Cuba".

\n\n

"Acuerdo entra el Gobierno de la República del\n Ecuador y la Secretaría General de la Organización\n de Estados Americanos, Relativo al Programa de Asistencia a la\n Acción Integral contra las Minas Antipersonales en el\n Ecuador".

\n\n

"Acuerdo entre la República del Ecuador y la República\n de Venezuela sobre Prevención, Control, Fiscalización\n y Represión del Consumo Indebido y Tráfico ilícito\n de Estupefacientes y Sustancias Psicotrópicas".

\n\n

Cuyos textos los declara Ley de la República y comprometen\n para su observancia el Honor Nacional.

\n\n

Articulo Segundo. - Publíquense los mencionados instrumentos\n internacionales en el Registro Oficial.

\n\n

Artículo Tercero. - Encárgase la ejecución\n del presente decreto al señor Ministro de Relaciones Exteriores.

\n\n

Dado en Quito, en el Palacio Nacional, a los 13 días\n del mes de agosto del año dos mil uno.

\n\n

f.) Gustavo Noboa Bejarano, Presidente Constitucional de la\n República.

\n\n

f) Heinz Moeller Freile, Ministro de Relaciones Exteriores.

\n\n

Es fiel copia del original. - Lo certifico.

\n\n

f) Marcelo Santos Vera, Secretario General de la Administración\n Pública.

\n\n

 

\n\n

N0 245

\n\n

EL MINISTRO DE AGRICULTURA Y GANADERIA

\n\n

Considerando:

\n\n

Que mediante Decreto N0 939, publicado en el Registro Oficial\n N0 233 de 15 de julio de 1993 se expidió el Reglamento\n General para Plaguicidas y Productos Afines de Uso Agrícola,\n en aplicación a la Ley N0 73, publicada en el Registro\n Oficial N0 442 de mayo 22 de 1990;

\n\n

Que es necesario expedir nominas especificas en el marco de\n los instrumentos legales mencionados en el acápite anterior,\n para proteger el ambiente en centros poblados cercanos a plantaciones\n bananeras y, a la vez defender la infraestructura de áreas\n en desarrollo de Acuacultura que se ve afectada por el uso indiscriminado\n de plaguicidas y productos afines, cuyo propósito es mantener\n el control de la Sigatoka Negra;

\n\n

Que mediante Acuerdo Ministerial N0 0093, publicado en el\n Registro Oficial 406 de 24 de marzo de 1994, se expidió\n el Reglamento de Saneamiento Ambiental Bananero;

\n\n

Que por lo expuesto, es necesario la actualización\n de esta normativa para una mejor producción y productividad\n bananera; y,

\n\n

En ejercicio de las atribuciones que le confiere el Art. 179,\n numeral 6 de la Constitución Política y Art. 53\n del Decreto Ejecutivo N0 939, publicado en el Registro Oficial\n N0 233 de 15 de julio de 1993, con el que se expidió el\n Reglamento General de Plaguicidas y Productos Afines de Uso Agrícola,

\n\n

Acuerda:

\n\n

Expedir el Reglamento de Saneamiento Ambiental Bananero.

\n\n

CAPITULO 1

\n\n

ASPECTOS GENERALES

\n\n

Art. 1. - El Ministerio de Agricultura y Ganadería\n a través del Servicio Ecuatoriano de Sanidad Agropecuaria\n (SESA) y en coordinación con las compañías\n fabricantes e importadoras de plaguicidas, empresas exportadoras\n y productoras de banano, diseñarán y realizarán\n programas de educación, capacitación y divulgación\n en el ámbito nacional, sobre uso, manejo, transporte y\n almacenamiento de productos químicos utilizados como:\n fertilizantes, defoliantes, adyuvantes, plaguicidas, etc.

\n\n

El manejo de los plaguicidas utilizados en el cultivo de banano\n podrá ser ejecutado solamente por un profesional acreditado\n por el SESA, con el carné respectivo, quien velará\n por el cumplimiento de las leyes y reglamentos vigentes.

\n\n

El personal que intervenga en la manipulación y aplicación\n de plaguicidas debe sujetarse a lo que, para el efecto, establecen\n las leyes y normas vigentes.

\n\n

Art. 2. - Las compañías importadoras y/o comercializadoras\n de productos químicos, transportistas, exportadores, productores\n de banano y compañías aeroatomizadoras, deben firmar\n contratos de trabajo con los trabajadores involucrados en el\n manejo de plaguicidas, incluyendo una cláusula en el sentido\n de que si el trabajador no hace uso del equipo de protección\n adecuado, se dará por terminado el contrato,

\n\n

Art. 3. - Las bodegas para el almacenamiento de plaguicidas.\n además de lo dispuesto en las nominas respectivas deben\n reunir los siguientes requisitos:

\n\n

a. Ubicarse en lugares protegidos y alejados de las viviendas,\n escuelas, centros de salud, centros de comercio, industrias que\n fabriquen o procesen alimentos para el hombre o animales, establos\n y fuentes de agua, en por lo menos diez metros de distancia;

\n\n

b. Situarse en terrenos o áreas no expuestas a inundaciones;

\n\n

c. Poseer óptima ventilación, la misma que debe\n estar protegida con malla metálica para evitar la. entrada\n de insectos, animales rastreros o aves;

\n\n

d. Las paredes deben estar pintadas por dentro y por fuera,\n para protegerlas de la humedad, lo que a la vez permitirá\n detectar si existe fuga de plaguicidas;

\n\n

e. Los pisos deben ser de concreto impermeabilizado con desniveles\n y desagües que permitan recoger derrames accidentales;

\n\n

f. La puerta de entrada debe mantenerse siempre cerrada y\n con las debidas seguridades; y,

\n\n

g. No permitir la entrada de nulos, mujeres embarazadas o\n animales.

\n\n

Art. 4. - El almacenamiento, carga y descarga de plaguicidas\n debe contemplar, además de lo dispuesto en las normas\n INEN, lo siguiente:

\n\n

a. Colocarse sobre tarimas o plataformas para evitar la corrosión,\n humedecimiento y/o deterioro del embalaje y del plaguicida;

\n\n

b. Las formulaciones liquidas deben colocarse con los orificios\n hacia arriba, bien tapados y en la parte inferior del estante;

\n\n

c. Almacenar los plaguicidas en sus envases originales con\n sus etiquetas respectivas, siguiendo la norma NTE INEN 1927:92.\n Clasificar los diversos plaguicidas de acuerdo con su categoría\n toxicológica y por el estado físico de la formulación;

\n\n

d. Evitar almacenar plaguicidas sin dejar hileras entre ellos;

\n\n

e. Cada bodega mantendrá 2 recipientes: Uno con material\n absorbente limpio (aserrín, arena, etc.) y otro vacío.\n El material absorbente que se utilice deberá ser depositado\n en el recipiente . vacío, inmediatamente después\n de efectuada la limpieza, el mismo que posteriormente deberá\n ser desechado, en forma apropiada;

\n\n

f. Se obliga a construir y utilizar rampas fijas o portátiles\n y/o hidráulicas para la descarga de los plaguicidas;

\n\n

g. Se prohibe lanzar recipientes desde el vehículo\n hacia el suelo para evitar derrames y riesgos físicos\n al personal; y,

\n\n

h. Dar a conocer al personal el grado de toxicidad de los\n plaguicidas y productos químicos que manejan los productores\n bananeros.

\n\n

Art. 5. - Las compañías aplicadoras, los exportadores\n bananeros y las compañías de agroquímicos,\n se obligan a velar por la seguridad del personal se entregará\n al trabajador que maneje plaguicidas el equipo necesario de protección\n personal. Les proporcionarán también asistencia\n médica preventiva y curativa y someterá a aquellos\n que manejen organofosforados y carbamatos a controles médicos\n de colinesterasa semestralmente. El equipo de protección\n personal constará de prendas que protejan adecuadamente\n las partes del cuerpo expuestas al plaguicida en uso.

\n\n

El trabajador contará con un seguro de vida contratado\n por las compañías aplicadoras, exportadores, bananeras,\n o las compañías de agroquímicos que los\n contratasen.

\n\n

Art. 6. - Las compañías aplicadoras, los productores\n bananeros y el profesional acreditado para realizar las aplicaciones\n deberán escoger las horas más adecuadas, y velar\n por que los operarios además de estar informados sobre\n los productos que van a aplicar, dispongan de ropa de protección\n y no trabajen más de 5 horas con productos químicos.

\n\n

Art. 7. - Las compañías aplicadoras, los exportadores,\n importadores y productores de agroquímicos, están\n obligados a elaborar planes y programas de contingencia ambiental\n y o bioremediación que permitan evitar y mitigar la contaminación\n del ambiente y las provocadas por derrames para lo cual dispondrán\n de los equipos, materiales y personal suficiente para atender\n esos accidentes. Los residuos serán manejados de acuerdo\n con lo dispuesto en el presente reglamento, en la Ley de Plaguicidas,\n su reglamento y en las normas INEN correspondientes.

\n\n

Art. 8. - Las compañías aplicadoras, los exportadores,\n importadores y productores de agroquímicos, los profesionales\n acreditados, tienen la obligación de:

\n\n

a. Velar porque el trabajador agrícola esté\n bien informado, capacitado y protegido con la ropa adecuada establecida\n y recomendada para cada plaguicida según su categoría\n toxicológica y para que no realice acciones que pongan\n en riesgo su salud como: comer, fumar, tomar agua, limpiarse\n la cara, ojos o nariz durante el manejo de plaguicidas. Previo\n a cualesquiera de esas actividades debe lavarse las manos y alejarse\n del lugar del trabajo, para lo cual deberán disponer de\n las facilidades del caso como lavamanos, duchas, jabón\n líquido, toallas desechables y toda la ropa de protección\n (mascarilla, casco, guantes, overol, hojas, etc.);

\n\n

b. Disponer de duchas adecuadas y obligar al trabajador a\n bañarse con suficiente agua y jabón, después\n de finalizada la fumigación y ponerse ropa limpia;

\n\n

c. Hacer lavar la ropa contaminada con plaguicidas, separada\n del resto de las prendas familiares. Esta labor no podrá\n realizarla mujeres embarazadas, niños o enfermos; y,

\n\n

d. Informar e instruir a toda persona que mezcle y aplique\n plaguicidas, sobre el equipo de protección personal que\n debe usar y sobre las precauciones y antídotos que debe\n utilizar en caso de emergencia.

\n\n

Art. 9. - Es obligación de las compañías\n aplicadoras y productores de banano, seleccionar y dotar del\n equipo necesario para cada labor.

\n\n

Art. 10. - Las compañías aplicadoras, los exportadores,\n los productores bananeros y las compañías de agroquímicos,\n están obligadas a mantener los tanques de transporte y\n almacenamiento de aceite agrícola y combustible, libres\n de impurezas, basuras y sustancias contaminantes, que comprometan\n la calidad del producto. Los tanques para transporte deben ser\n lavados en forma exhaustiva inmediatamente después del\n cambio de producto transportado. En caso de tanques de almacenamiento,\n el mantenimiento debe realizarse por lo menos dos veces al año.

\n\n

Art. 11. - Es obligación de los productores bananeros\n y compañías aplicadoras, así como de los\n entes provinciales y municipales, colocar en sitios estratégicos,\n afiches, murales y material divulgativo, entregado por las compañías\n en general, para que los trabajadores conozcan los riesgos a\n los que se exponen y las recomendaciones a seguir en caso de\n intoxicación o envenenamiento.

\n\n

Art. 12. - Se prohíbe a las compañías\n aplicadoras, los exportadores, los productores bananeros y compañías\n de agroquímicos, quemar al aire libre cualquier tipo de\n recipientes vacíos de plaguicidas y desechos plásticos\n provenientes de las actividades bananeras.

\n\n

Art. 13. - Las compañías aplicadoras, los exportadores,\n los productores bananeros y compañías de agroquímicos,\n están obligadas a transportar el aceite agrícola\n con la máxima seguridad posible, con el propósito\n de evitar adulteraciones del producto con otros combustibles,\n derrames y contaminación ambiental; y de ser posible,\n contratar seguros de contingencia ambiental para el transporte\n de este tipo de producto.

\n\n

CAPITULO II

\n\n

DE LOS PRODUCTORES BANANEROS

\n\n

Art. 14. - Los productores bananeros que, con previa autorización\n legal establecieron nuevas plantaciones o que resembraran las\n antiguas, deberán regirse a los siguientes lineamientos:

\n\n

a. Formar una unidad de producción compacta con linderos\n perimetrales regulares;

\n\n

b. Dejar libre de todo obstáculo que dificulte las\n aplicaciones aéreas 25 metros a cada costado de la unidad\n de producción;

\n\n

c. Reservar franjas protectoras de por lo menos 10 metros\n de ancho a lo largo de ríos, esteros, pozas, canales de\n aducción de agua, canales perimetrales de drenaje, carreteros,\n camaroneras o estanques de agua que linderen con las bananeras;

\n\n

d. Evitar las siembras bajo los tendidos de energía\n eléctrica dentro de la unidad de producción. Esto\n también se aplicará con respecto a las antenas;

\n\n

e. En los espacios libres se prohíbe la siembra de\n cultivos comerciales y se autoriza la siembra de arbustos o setos\n ornamentales de una altura no mayor de la mata de banano; y,

\n\n

f Evitar construcciones de oficina y viviendas dentro del\n perímetro de fumigación.

\n\n

Las plantaciones actualmente existentes que no cumplan con\n los requisitos señalados, pero por su conformación,\n ubicación o infraestructura, su desmembración cause\n serios perjuicios económicos, tendrán un plazo\n no mayor de diez (10) años para adecuarse a las nominas\n aquí prescritas.

\n\n

Art. 15. - Los productores bananeros deben contar con asesoría\n profesional experimentada y especializada de ingenieros agrónomos\n quienes serán responsables de la selección, dosificación\n y aplicación de plaguicidas, siguiendo las recomendaciones\n de la etiqueta y del SESA.

\n\n

Los productores deberán llevar un registro de las aplicaciones\n fitosanitarios con determinación de los productos, dosificaciones,\n frecuencias y fecha de aplicación, el mismo que deberá\n estar disponible para el control de la autoridad competente.

\n\n

Art. 16. - Los productores bananeros solo pueden aplicar plaguicidas\n registrados y autorizados por el SESA, según lo establece\n la Ley N0 73.

\n\n

La adquisición de estos plaguicidas se hará\n únicamente en las casas comerciales y/o distribuidores\n autorizados.

\n\n

Art. 17.- El productor bananero está obligado a prevenir\n la contaminación de fuentes de agua y ambiente en general,\n evitando derrames, recogiendo recipientes vacíos y remanentes\n de plaguicidas. Estos remanentes de plaguicidas así como\n las aguas utilizadas en el lavado del equipo empleado, deben\n ser depositados en lugares apropiados como pozos de sedimentación,\n debidamente tratados para el efecto. Los residuos serán\n esparcidos en la bananera a un mínimo de diez metros de\n canales de riego, drenaje, pozos y tanques de agua y/o viviendas,\n en diferentes lugares en cada ocasión.

\n\n

Art. 18. - El productor bananero, dueño del predio\n al tratar con plaguicidas altamente tóxicos (nematicidas,\n insecticidas) es la persona responsable de la colocación\n de rótulos de advertencia previo a cada aplicación\n en los que se indique "PROHIBIDO EL PASO ¡CUIDADO!\n CULTIVO TRATADO CON PRODUCTOS TOXICOS", mostrando una mano,\n una calavera o cualquier símbolo que señale que\n está prohibido el paso. Los rótulos deben ser visibles\n y colocados a la entrada de los caminos y guardarayas comúnmente\n utilizados por peatones, así como, retirados después\n de cumplirse el tiempo de espera establecido en la etiqueta del\n producto utilizado.

\n\n

Art. 19. - Se obliga al productor bananero a elegir un sitio\n alejado (10) metros como mínimo de distancia de canales\n de riego, drenaje, carreteras, viviendas, dentro de la finca\n para que funcione como botadero de los desechos orgánicos\n de banano. Este material debe estar totalmente libre de residuos\n plásticos. La construcción del botadero debe sujetarse\n a lo dispuesto en el reglamento de residuos peligrosos.

\n\n

Se recomienda al productor bananero regresar el raquis de\n los racimos al campo y además buscar formas alternas para\n procesar los desechos orgánicos. Ejemplo: El uso de digestores\n orgánicos para la obtención de fertilizantes.

\n\n

Art. 20. - Los productores están obligados a retirar\n de la plantación los plásticos provenientes de\n fundas, cintas y material de apuntalamiento y enviarlos a los\n centros de acopio establecidos, a hornos sementeros o incineradores\n que funcionen a temperaturas superior a 600° C.O a rellenos\n sanitarios autorizados. Queda prohibido quemar plásticos\n en fuegos abiertos, observando en todo caso el Reglamento de\n Desechos Peligrosos.

\n\n

Art. 21. - En un plazo no mayor de un año los productores\n bananeros están obligados a diseñar o rediseñar\n su planta empacadora para recoger los residuos de fungicidas\n (resultantes del control de pudrición de corona) del agua\n con latex. Los residuos de mezcla fungicida no deben ir a canales\n sino a un pozo sedimentador, para después ser asperjados\n en la bananera a una distancia mínima de diez metros de\n las casas, canales de riego, drenajes y pozos de agua.

\n\n

Art. 22. - En un plazo no mayor de un año, el productor\n bananero se obliga a instalar filtros (trampas de sólidos\n y látex) para retener los desechos arrastrados por el\n agua usada en la empacadora y así asegurar que el agua\n descargada sea la más limpia posible. Colocarán\n además sistemas de clorinación o purificación\n del agua para consumo humano y tratamiento de la fruta.

\n\n

Art. 23. - Los productores bananeros están obligados\n a establecer algún sistema de señalamiento para\n ayuda del piloto y así evitar desperdicios. En caso de\n señalamiento (bandereo) móvil serán requisitos:

\n\n

a. Colocar puentes en canales por donde se desplazan los bandereros;

\n\n

b. Mantener libre las lineas de hilos, orientado hijos, quitando\n basura u otros obstáculos;

\n\n

c. Proveer oportunamente banderas y cañas; y,

\n\n

d. Cumplir con lo establecido en el Art. 14 de este reglamento.

\n\n

Art. 24. - Los productores bananeros están obligados\n a brindar un permanente mantenimiento de las señales de\n bandereo móvil, fijo y perimetral, con el propósito\n de optimizar la clase de cobertura y evitar desperdicios. En\n caso de realizarse aerotomizaciones nocturnas, el productor está\n obligado a señalizar los obstáculos existentes\n en el área de aplicación y su perímetro\n con material reflectivo o similares para optimizar la operación\n nocturna y evitar accidentes.

\n\n

Art. 25. - En un plazo no mayor de dos (2) años los\n productores bananeros están obligados a establecer un\n área libre de aplicación de plaguicidas o fertilizantes\n a una distancia de diez (10) metros o más de los pozos\n de agua.

\n\n

Art. 26. - El Ministerio de Agricultura y Ganadería\n a través del SESA, semestralmente hará una evaluación\n de todas las plantaciones bananeras, verificará su funcionamiento\n comprobando las entregas semanales de fruta a los exportadores,\n su estado general y cumplimiento de las normas prescritas en\n este reglamento.

\n\n

En aquellas plantaciones bananeras que se comprobare que no\n venden, que están abandonadas o cuyo estado fitosanitario\n ponga en serio peligro las plantaciones vecinas, se dispondrá\n su inmediata eliminación.

\n\n

CAPITULO III

\n\n

DE LOS EXPORTADORES

\n\n

Art. 27. - Los exportadores están obligados a realizar\n levantamientos planimétricos en las fincas de sus productores,\n cuyos valores serán descontados de las liquidaciones por\n concepto de pago de la fruta. Estos levantamientos se harán\n para determinar posibles incrementos, marginaciones de áreas\n y áreas bajo cultivo.

\n\n

Art. 28. - Los exportadores están obligados a brindar\n asesoría técnica y de manejo ambiental a sus productores\n y/o proveedores permanentes de frutas.

\n\n

Art. 29. - Los exportadores están obligados a supervisar\n que sus productores no permitan en sus fincas experimentos con\n plaguicidas no registrados para su uso en banano, sin la debida\n autorización del organismo oficial de control.

\n\n

Art. 30. - Los exportadores están obligados a cumplir\n con las disposiciones que dicte el SESA, en cuanto a las sanciones\n que por incumplimiento a las normas establecidas en el Capítulo\n II de este reglamento, se apliquen a los productores.

\n\n

Las empresas exportadoras podrán suspender temporalmente\n los cupos de entrega de fruta, por incumplimiento por parte de\n los productores a las prescripciones del Reglamento de Saneamiento\n Ambiental Bananero y presentarán su resolución\n por escrito adjuntando las pruebas necesarias en un plazo máximo\n de siete días al organismo oficial de control; quien luego\n de verificar las mismas ratificará o negará la\n sanción en un plazo de siete días.

\n\n

En caso de la falta de presentación de las pruebas\n en el plazo señalado o la negativa de sancionar al productor\n por parte del organismo oficial de control, el exportador resarcirá\n económicamente al productor por los daños causados\n durante la suspensión de la entrega de fruta.

\n\n

Art. 31. - Los exportadores deberán brindar a sus productores\n cursos y/o seminarios de capacitación relacionados con\n el uso y manejo adecuado de plaguicidas. Además implementarán\n programas integrales para protección del ambiente.

\n\n

Art. 32. - Los exportadores están obligados a capacitar\n a su personal técnico, en lo relacionado al uso y manejo\n adecuado de plaguicidas y defensa del ambiente, personal que\n se convertirá además en difusor y concientizador\n del tema.

\n\n

Art. 33. - Los exportadores están obligados a cumplir\n las leyes y reglamentos relacionados con el uso y manejo de plaguicidas\n y defensa del ambiente establecidos por el Gobierno Nacional.

\n\n

Art. 34. - Los exportadores están obligados a establecer\n programas de monitoreo de resistencia de la sigatoka frente al\n fungicida cuyos resultados deben ser divulgados a los sectores\n interesados.

\n\n

Art. 35. - Es obligación de los exportadores cuidar\n que los productores utilicen solamente preservantes y/o plaguicidas\n autorizados para su uso en banano. Observando la dosis, épocas\n y técnicas de aplicación recomendadas, mediante\n la implantación de sistemas adecuados para cumplir con\n estos objetivos.

\n\n

Art. 36. - Los exportadores están obligados a generar\n programas que tengan como propósito disminuir los peligros\n de sustracción o adulteración de plaguicidas.

\n\n

CAPITULO IV

\n\n

DE LAS COMPAÑIAS DE AGROQUIMICOS

\n\n

 

\n\n

Art. 37. - Las compañías de agroquímicos\n están obligadas a generar e implantar sistemas que conduzcan\n a la eliminación de recipientes de plaguicidas (Ejem.\n Recipientes biodegradables reusables o suministros en camiones\n cisternas). Conforme a lo dispuesto en las normas INEN.

\n\n

Art. 38. - Las compañías de agroquímicos\n están obligadas a receptar los recipientes vacíos\n de los plaguicidas y reciclarlos o eliminarlos según las\n normas INEN y demás métodos autorizados para el\n efecto.

\n\n

Art. 39. - En caso de reciclaje de recipientes vacíos,\n las compañías de agroquímicos están\n obligadas además de lo establecido en las normas INEN,\n a velar porque el producto final no vaya en perjuicio de la salud\n humana y ambiental, caso contrario el responsable de estos hechos\n tendrá que pagar los daños causados conforme al\n principio de gestión ambiental que quien contamina paga,\n debiendo para ello seguir las acciones legales correspondientes.

\n\n

Art. 40. - Las compañías de agroquímicos\n están obligadas a promover y divulgar por todos los medios\n disponibles y mediante cursos y/o seminarios, las normas sobre\n uso y manejo adecuado de plaguicidas. Además implantarán\n programas integrales sobre protección del ambiente.

\n\n

Art. 41. - Las compañías de agroquímicos\n ofrecerán a los productores, solamente los plaguicidas\n registrados para su uso en banano y durante las épocas\n de empleo autorizadas por el SESA.

\n\n

No instalarán ensayos con plaguicidas no registrados\n para su uso en banano. Si el ensayo fuese imperativo debe hacérselo\n con autorización del Ministerio de Agricultura y Ganadería,\n a través del SESA, quien supervisará que la fruta\n obtenida del área experimental no sea empleada para consumo\n humano o animal.

\n\n

Art. 42. - Las compañías de agroquímicos\n deberán hacer todos los esfuerzos razonables para reducir\n los peligros: poniendo a disposición fórmulas menos\n tóxicas y en presentaciones granuladas, floables o similares,\n de tal manera que evite la exposición de los trabajadores\n a la inhalación de plaguicidas en polvo.

\n\n

Art. 43. - Las compañías de agroquímicos\n están obligadas a mantener procedimientos que garanticen\n la calidad de los productos fabricados, a fin de asegurar que\n éstos cumplan las normas pertinentes de pureza, rendimiento,\n estabilidad y seguridad, tomando las precauciones necesarias\n para proteger la salud y seguridad de sus trabajadores, de terceras\n personas y del ambiente.

\n\n

Art. 44. - Las compañías de agroquímicos\n deberán asegurarse que los plaguicidas sean transportados,\n comercializados y ofrecidos para la venta por comerciantes legalmente\n registrados en el SESA, para evitar la adulteración y\n contrabando de los productos, siguiendo además los siguientes\n procedimientos establecidas para el efecto en las normas INEN.

\n\n

a. Que se cumpla las normas y requisitos establecidos por\n los organismos internacionales respecto a formas de transporte\n de mercancías peligrosas por vía terrestre, aérea\n y marítima;

\n\n

b Que se optimicen las seguridades mientras dure el proceso\n de desaduanización; y,

\n\n

c. Que se optimicen las seguridades en bodegas de almacenamiento.

\n\n

Art. 45. - Los plaguicidas deben ser manipulados en su reempacado\n y reenvasado únicamente por personas calificadas para\n tales actividades, los mismos que deberán portar el carné\n que los acredite como tales.

\n\n

Art. 46. - El reempacado y reenvasado de plaguicidas y nutrientes\n foliares debe realizarse en instalaciones separadas y autorizadas,\n y con maquinaria específica para cada fin, que impida\n que el personal que lo maneja, entre en contacto directo con\n estos productos químicos. Los trabajadores deben utilizar\n siempre el equipo de protección personal adecuado, que\n brinde la máxima seguridad.

\n\n

Art. 47. - Se prohíbe el reempacado. reenvasado y distribución\n de plaguicidas en botellas, frascos o recipientes - empleados\n tradicionalmente para preparar o envasar alimentos, bebidas o\n medicamentos.

\n\n

Art. 48. - Respecto a las situaciones no establecidas en el\n presente capítulo se aplicará el contenido del\n código internacional de conducta para la utilización\n y distribución de plaguicidas de la FAO, siempre y cuando\n no se oponga a las normas vigentes en la República del\n Ecuador.

\n\n

CAPITULO V

\n\n

DE LAS COMPAÑIAS APLICADORAS

\n\n

Art. 49. - Previo a la obtención del permiso de operación,\n toda compañía aeroatomizadora debe cumplir los\n requisitos establecidos para tal efecto por la Dirección\n General de Aviación Civil, el Ministerio de Agricultura\n y Ganadería y demás organismos de control del Estado.

\n\n

Art. 50. - Las compañías aeroatomizadoras se\n someterán obligatoriamente a las regulaciones existentes\n sobré uso y manejo adecuado de plaguicidas.

\n\n

Art. 51. - Las aeronaves destinadas a aplicaciones aéreas,\n deben estar dotadas de equipo de aplicación en excelente\n estado de funcionamiento. Para el mantenimiento de estos equipos\n deberán considerarse como mínimo:

\n\n

a. Lavado diario;

\n\n

b. Cambio de partes según lo dispone el fabricante,\n y,

\n\n

c. Cambio de partes por daño evidente.

\n\n

Art. 52. - De utilizarse una aeronave atomizadora en aplicaciones\n en cultivos distintos al banano, las compañías\n aeroatomizadoras deberán realizar un estricto lavado del\n equipo de aplicación previo a su reutilización\n en banano.

\n\n

No deben utilizarse productos que a pesar del lavado dejaren\n residuos perjudiciales al banano.

\n\n

Art. 53. - Las compañías aeroatomizadoras realizarán\n semanalmente la calibración del equipo de aplicación\n de las aeronaves bajo la supervisión técnica correspondiente.

\n\n

En la calibración del equipo de aplicación deberán\n considerarse como mínimo:

\n\n

a. La dosis por hectárea;

\n\n

b. La velocidad de vuelo;

\n\n

c. Altura de vuelo sobre el cultivo;

\n\n

d. El ancho de pase;

\n\n

e. El número y posición de atomizadores rotativos\n y/o boquillas de otro tipo; y,

\n\n

f Tipo de mezclas.

\n\n

Art. 54. - Las compañías aeroatomizadoras serán\n responsables civilmente de los trabajos a ellas encomendadas,\n lo que será comprobado en la acción respectiva.

\n\n

Art. 55. - Con el fin de evitar la contaminación ambiental\n las compañías aeroatomizadoras contarán\n en sus bases de operaciones además de los establecidos\n por la Dirección General de Aviación Civil, con\n la siguiente infraestructura:

\n\n

a. Hangar adecuado para la protección de sus aeronaves;

\n\n

b. Una oficina de operaciones dónde se lleve ordenadamente:\n literatura técnica, boletines, etc., que permita un control\n operacional adecuado;

\n\n

c. Una oficina donde se cuente con los documentos técnicos\n para mantenimiento de aeronaves y su respectivo control;

\n\n

d. Un taller de mantenimiento dotado con los equipos necesarios,

\n\n

e. Un sistema de comunicaciones entre aeronave base, entre\n aeronaves y entre bases y oficina central;

\n\n

f. Una bodega de repuestos con una provisión mínima\n necesaria para el mantenimiento de las aeronaves;

\n\n

g. Una bodega de lubricantes y productos;

\n\n

h. Una sala para descanso del personal;

\n\n

¡. Duchas o instalaciones sanitarias;

\n\n

j. Extintores contra incendios en cantidades necesarias;

\n\n

k. Leyendas y avisos de seguridad;

\n\n

l. Botiquín de primeros auxilios, dispuesto en un lugar\n accesible y con sus medicinas en buen estado y con su respectivo\n instructivo;

\n\n

m. Equipo de protección personal para el manejo adecuado\n de plaguicidas:

\n\n

n. Plantas mezcladoras fijas o portátiles;

\n\n

o. Una plataforma para abastecimiento y lavado de aeronaves;

\n\n

p. Pozo de reciclaje para desechos químicos y decantador\n de sólidos, construido conforme a las normas INEN;

\n\n

q. Tanque y surtidores de combustible y aceite agrícola;

\n\n

r. Tanque elevado, pozo y/o cisterna con agua;

\n\n

s. Bombas de abastecimiento rápido y absorción\n de residuos;

\n\n

t. Materiales para la medición exacta de productos\n (balanzas, probetas, baldes aforados) calibrados y certificados\n por el organismo de control correspondiente; y,

\n\n

u. Pistolas de lavado de alta presión con bloqueo automático.

\n\n

Los tanques de combustibles y aceite agrícola contarán,\n obligatoriamente con:

\n\n

a. Un sistema de contención de derrames, con capacidad\n para recibir el 120% del volumen del tanque de mayor capacidad\n circunscrito en el área de contención,

\n\n

b. El piso y paredes del área de contención\n deberán ser impermeabilizados y estar en capacidad de\n soportar la presión del líquido a la máxima\n profundidad de diseño; y,

\n\n

c. Para las operaciones de descarga de combustible y aceite\n agrícola, contarán con un sistema de contención\n de derrames que incluya: plataforma, fosa de recolección,\n bombas anti - explosión para evitar incendios, mangueras\n y acoples en buen estado.

\n\n

Art. 56. - Se obliga a las compañías aeroatomizadoras\n a recoger y reutilizar las aguas residuales producto del lavado\n de aeronaves y equipos, con el fin de evitar la contaminación\n de cuerpos hídricos.

\n\n

Art. 57. - De utilizarse varios plaguicidas en un día\n de labores, no deben mezclarse los distintos remanentes, sino\n almacenarlos en recipientes individuales debidamente rotulados\n para su posterior reutilización.

\n\n

Art. 58. - Las compañías aeroatomizadoras evitarán\n los derrames en las pistas y plataformas de abastecimiento, tomando\n entre otras las siguientes medidas:

\n\n

a. Instalar válvulas de seguridad tipo kamvalock en\n los tanques de almacenamiento, bombas de abastecimiento, mezcladoras\n y tanqueros para transporte de aceite agrícola;

\n\n

b. Cuidar que los empaques de las bombas de abastecimiento\n se encuentren en excelente estado;

\n\n

c. Revisar constantemente las mangueras para verificar deterioros\n y renovarlas inmediatamente para prevenir rupturas;

\n\n

d. Prohibir la realización de pruebas de los equipos\n de fumigación en pistas o en el aire. De ser imperativa\n una prueba, ésta podrá realizarse solamente en\n la plataforma de abastecimiento; y,

\n\n

e. Prohibir que se descarguen los remanentes del producto\n utilizado en los vuelos, ya sea en el aire o en la pista.

\n\n

Art. 59. - Las compañías aeroatomizadoras proveerán\n al personal involucrado en operaciones de aplicaciones aéreas\n (pilotos, mecánicos y abastecedores) de los equipos de\n protección especificados en las regulaciones técnicas\n de aviación civil.

\n\n

Art. 60. - Se prohíbe la aspersión y espolvoreo\n de plaguicidas sobre:

\n\n

a. Zonas pobladas;

\n\n

b. Plantaciones con personas laborando y/o que se encuentren\n dentro de ellas;

\n\n

c. Cuerpos hídricos; y,

\n\n

d. Areas sensitivas tales como granjas avícolas, colmenas\n y criaderos de animales.

\n\n

Art. 61. - El piloto aeroatomizador es responsable de la aplicación\n del producto. Cuidará que el mismo sea rociado única\n y exclusivamente dentro de las plantaciones previamente programadas\n y evitando al máximo los desperdicios fuera de ellas.

\n\n

Art. 62. - Se prohibe a los pilotos iniciar o continuar con\n los trabajos de aeroatomización si se presentaren problemas\n en el equipo de aspersión tales como: rupturas de canastillas,\n obstrucciones de cañerías, bajas de presión\n de la bomba, goteos y otros.

\n\n

Art. 63. - Los vuelos de aeroatomización no se realizarán\n cuando ocurra una de las siguientes condiciones:

\n\n

a. La temperatura en el interior de las plantaciones exceda\n los 28° C;

\n\n

b. La humedad relativa esté bajo 60%;

\n\n

c. La velocidad del viento supere los 8 km/h (2,2m/seg);

\n\n

d. Existe lámina de agua en las hojas;

\n\n

e. Existan gotas de agua (perlas) cubriendo un 40% o más\n de la superficie de la hoja;

\n\n

f. Precipitaciones pluviales dentro de una hora antes de la\n aplicación; y,

\n\n

g. Exista un fenómeno de inversión (neblina\n o bruma) que impida la visibilidad durante el vuelo.

\n\n

Art. 64. - Si se presentare una cobertura deficiente, la compañía\n aeroatomizadora debe rectificarla inmediatamente. Luego de un\n análisis estrictamente técnico entre el representante\n de la plantación rociada y la empresa aeroatomizadora,\n se establecerá el responsable de la mala cobertura para\n los efectos que sean del caso.

\n\n

Art. 65. - Las compañías aeroatomizadoras deben\n organizar por lo menos una vez cada año, cursos, seminarios\n y/o talleres de actualización en el uso y manejo adecuado\n de productos químicos agrícolas para su personal\n de pilotos, mecánicos y abastecedores.

\n\n

Art. 66. - Se prohíbe a las compañías\n aeroatomizadoras la aplicación de plaguicidas en dosis\n y épocas no autorizadas por el organismo oficial de control,\n o aquellos no registrados para su uso en banano.

\n\n

Aplicaciones terrestres.

\n\n

Art. 67. - La aplicación de plaguicidas con equipo\n terrestre debe estar sujeta a las recomendaciones del organismo\n oficial de control en cuanto a técnicas, dosis y épocas\n de aplicación para prevenir la resistencia.

\n\n

Art. 68. - Las aplicaciones terrestres para el control de\n Sigatoka solo pueden realizarse con Tridemorph y/o Protectantes.\n Nunca utilizar Bensimidazoles, Triazoles ni Estrobilurinas.

\n\n

Art. 69. - Toda compañía que se dedique a dar\n servicio de aplicación terrestre de plaguicidas debe estar\n debidamente autorizada por el Ministerio de Agricultura y Ganadería\n a través del SESA, además de regirse por las normas\n establecidas en las leyes y reglamentos pertinentes.

\n\n

Art. 70. - Toda compañía que se dedique a dar\n servicio de aplicación terrestre de plaguicidas debe tener\n el equipo de aplicación adecuado en buen estado de funcionamiento\n y calibrado de acuerdo a las caracter&ia

 

Change password



Loading..