Registro Oficial

Registro Oficial. AGOSTO17 de AGOSTO del 2001

Viernes, 17 de agosto de 2001

Última modificación: Miércoles, 17 de julio de 2013 | 11:00

\n \n \n \n
   MES DE AGOSTO DEL 2001
\n \n \n \n
\n

\n
 
\n

 REGISTRO OFICIAL
ORGANO DEL GOBIERNO DEL ECUADOR
Administración del Sr. Dr. Gustavo Noboa Bejarano
Presidente Constitucional de la República
\n

Viernes 17 de Agosto del 2001

\n

REGISTRO OFICIAL No. 392

\n

TRIBUNAL CONSTITUCIONAL

\n

DR. JOSE A. MOREJON MARTINEZ
DIRECTOR

\n\n

FUNClON\n EJECUTIVA

\n\n

MINISTERIO\n DE RELACIONES EXTERIORES:

\n\n

-\n Acuerdo entre la República del Ecuador y el Reino de España: Sobre el libre ejercicio de\n actividades remuneradas para familiares dependientes del Personal\n Diplomático, Consular, Administrativo y Técnico\n de Misiones Diplomáticas y Oficinas Consulares

\n\n

- Correo\n Electrónico N0 175/2001 de la Embajada del Ecuador en\n España: Remitido por el Embajador Francisco Carrión\n Mena..

\n\n

-\n Nota verbal N0 59719/2001/DGT:\n A la Embajada de España en el Ecuador

\n\n

-\n Convenio Básico de Cooperación: Entre el Gobierno del Ecuador\n y la Fundación Internacional y para Iberoamérica\n de Administración y Políticas Públicas (FIIAP)

\n\n

-\n Tratado básico:\n Entre la República del Ecuador y la Federación\n Rusa

\n\n

FUNCION\n JUDICIAL

\n\n

CORTE\n SUPREMA DE JUSTICIA TERCERA SALA DE LO LABORAL Y SOCIAL:

\n\n

Recursos de casación\n en los juicios laborales seguidos por las siguientes personas:

\n\n

192\n - 2000 Luis\n Enrique Alvarado Zamora en contra de la Compañía\n Refrescos S.A.

\n\n

290\n - 2000 Abel\n Romeo Collantes Ponce en contra del Ministerio de Desarrollo\n Urbano y Vivienda

\n\n

310\n - 2000 Ernesto\n Antonio Moya Ajila en contra de la Compañía de\n Cervezas Nacionales C.A. y otro

\n\n

395\n - 2000 Raúl\n Ricardo Díaz Estrada en contra del IESS

\n\n

437\n - 2000 Jorge\n Gustavo Palacios Mangin en contra de Autoridad Portuaria de Guayaquil

\n\n

69\n - 2001 Elena\n Birmania Márquez Fernández en contra de Sor Maria\n Fernanda Sánchez y otra

\n\n

86\n - 2001 Luis\n Silva Ramos en contra de la Compañía de Transporte\n Mirruta SA.

\n\n

87\n - 2001 Carlos\n Alfredo García León en contra de la Empresa Eléctrica\n Regional Centro Sur CA. y otro

\n\n

88\n - 2001 Ing.\n agrónomo Jorge Eliécer Rojas Avila en contra de\n la Compañía Flores del Pacifico Cía. Ltda

\n\n

104\n - 2001 Mabel\n Endara Saavedra en contra de Autoridad Portuaria de Guayaquil

\n\n

109\n - 2001 Juan\n Arana Sánchez en contra de Milton Elizaldo Vera Sánchez\n y otro
\n
\n
110\n - 2001 Camilo\n Guillermo Bautin Iturralde en contra de Eternit Ecuatoriana S.A.\n y otros

\n\n

ORDENANZA\n MUNICIPAL:

\n\n

-\n Cantón Piñas:\n Que contiene el Reglamento Orgánico - Funcional\n

\n \n
\n
\n

 

\n\n

ACUERDO\n ENTRE LA REPUBLICA DEL ECUADOR Y EL REINO DE ESPAÑA SOBRE\n EL LIBRE EJERCICIO DE ACTIVIDADES REMUNERADAS PARA FAMILIARES\n DEPENDIENTES DEL PERSONAL DIPLOMATICO, CONSULAR ADMINISTRATIVO\n Y TECNICO DE MISIONES, DIPLOMATICAS Y OFICINAS CONSULARES

\n\n

La República del Ecuador y el Reino de España,\n en su deseo de permitir el libre ejercicio de actividades remuneradas,\n sobre la base de un tratamiento recíproco, a los familiares\n dependientes a cargo de los empleados de las Misiones Diplomáticas,\n Oficinas Consulares y Representaciones Permanentes ante Organizaciones\n Internacionales de una de las Partes destinados en misión\n oficial en el territorio de la otra Parte, acuerdan lo siguiente:

\n\n

Artículo 1

\n\n

Los familiares dependientes del personal diplomático,\n consular, administrativo y técnico de las Misiones Diplomáticas\n y Oficinas Consulares de la República del Ecuador en el\n Reino de España y del Reino de España en la República\n del Ecuador, quedan autorizados para ejercer actividades remuneradas\n en el Estado receptor, en las mismas condiciones que los nacionales\n de dicho Estado, una vez obtenida la autorización correspondiente\n de conformidad con lo dispuesto en este Acuerdo. Este beneficio\n se extenderá igualmente a los familiares dependientes\n de nacionales ecuatorianos o españoles acreditados ante\n Organizaciones Internacionales con sede en cualquiera de los\n dos países.

\n\n

Articulo 2

\n\n

Para los fines de este Acuerdo se entienden por familiares\n dependientes:

\n\n

a) Cónyuge;

\n\n

b) Hijos solteros menores de 21 años, que vivan a cargo\n de sus padres, o menores de 23 que cursen estudios superiores\n en centros de enseñanza superior; y,

\n\n

c) Hijos solteros que vivan a cargo de sus padres y tengan\n alguna incapacidad física o mental.

\n\n

Articulo 3

\n\n

No habrá restricciones sobre la naturaleza o clase\n de empleo que pueda desempeñarse. Se entiende, sin embargo,\n que en las profesiones o actividades en que se requieran cualificaciones\n especiales, será necesario que el familiar dependiente\n cumpla con las normas que rigen el ejercicio de dichas profesiones\n o actividades en el Estado receptor. Además, la autorización\n podrá ser denegada en aquellos casos en que, por razones\n de seguridad, puedan emplearse solamente nacionales del Estado\n receptor.

\n\n

Artículo 4

\n\n

La solicitud de autorización para el ejercicio de una\n actividad remunerada se realizará por la respectiva Misión\n Diplomática mediante Nota Verbal ante la Dirección\n General de Protocolo del Ministerio de Asuntos Exteriores. Esta\n solicitud deberá acreditar la relación familiar\n del interesado con el empleado del cual es dependiente y la actividad\n remunerada que desee desarrollar. Una vez comprobado que la persona\n para la cual se solicita autorización se encuentra dentro\n de las categorías definidas en el presente Acuerdo, el\n Ministerio de Asuntos Exteriores del Estado receptor informará\n inmediata y oficialmente a la Embajada del Estado acreditante\n que el familiar dependiente ha sido autorizado para trabajar,\n sujeto a la reglamentación pertinente del Estado receptor.

\n\n

Articulo 5

\n\n

Un familiar dependiente que goce de inmunidad de jurisdicción\n de acuerdo con el artículo 31 de la Convención\n de Viena sobre Relaciones Diplomáticas o de acuerdo con\n la Convención de Privilegios e Inmunidades de Naciones\n Unidas, o cualquier otro instrumento internacional y que obtuviera\n empleo al amparo del presente Acuerdo, no gozará de inmunidad\n civil ni administrativa respecto de las actividades relacionadas\n con su empleo, quedando sometidas a la legislación y a\n los Tribunales del Estado receptor en relación a las mismas.

\n\n

Articulo 6

\n\n

En el caso de que un familiar dependiente goce de inmunidad\n ante la jurisdicción criminal del Estado receptor de conformidad\n con la Convención de Viena sobre Relaciones Diplomáticas\n o cualquier otro instrumento internacional aplicable:

\n\n

a) El Estado acreditante renunciará a la inmunidad\n del familiar dependiente en cuestión ante la jurisdicción\n criminal del Estado receptor respecto de cualquier acto u omisión\n cometidos en relación con su trabajo, salvo en supuestos\n especiales en los que el Estado acreditante considere que tal\n renuncia fuere contraria a sus intereses.

\n\n

b) La renuncia a la inmunidad de la jurisdicción criminal\n no se entenderá como extensible a la ejecución\n de la sentencia, para lo cual se precisará una renuncia\n específica. En tales casos, el Estado acreditante estudiará\n seriamente la renuncia a esta última inmunidad.

\n\n

Articulo 7

\n\n

El familiar dependiente que desarrolle actividades remuneradas\n en el Estado receptor, estará sujeto a la legislación\n aplicable en ambos Estados en materia tributaria y de seguridad\n social en lo referente al ejercicio de dichas actividades.

\n\n

Articulo 8

\n\n

Este Acuerdo no implica reconocimiento de títulos,\n grados o estudios entre los dos países.

\n\n

Articulo 9

\n\n

La autorización para ejercer una actividad remunerada\n en el Estado receptor expirará en un plazo máximo\n de dos meses desde la fecha en que el agente diplomático\n o consular, empleado administrativo o técnico del cual\n emana la dependencia, termine sus funciones ante el Gobierno\n u Organización Internacional en que se encuentre acreditado,\n sin que el tiempo que permanezca en esta situación tenga\n ningún valor ni produzca ningún efecto al solicitar\n permisos de trabajo y residencia regulados con carácter\n general en la normativa del Estado receptor.

\n\n

Articulo 10

\n\n

Las Partes se comprometen a adoptar las medidas que fueren\n necesarias para aplicar el presente Acuerdo.

\n\n

Articulo 11

\n\n

Cualquiera de las Partes podrá denunciar el presente\n Acuerdo mediante notificación a la otra Parte por escrito\n y por vía diplomática, de su intención de\n denunciarlo. La denuncia surtirá efectos transcurridos\n seis meses a partir de la fecha de la notificación.

\n\n

Articulo 12

\n\n

El presente Acuerdo entrará en vigor en la fecha de\n la última Nota en la que las Partes se comuniquen el cumplimiento\n de los requisitos exigidos por sus respectivos ordenamientos\n jurídicos internos para la celebración de tratados\n internacionales.

\n\n

En fe de lo cual, los abajo firmantes suscriben el presente\n Acuerdo.

\n\n

Hecho en Madrid, el día siete de marzo del dos mil,\n en dos ejemplares, siendo igualmente auténticos los textos.

\n\n

POR LA REPUBLICA DEL ECUADOR,

\n\n

f) Ana Lucía Armijos, Embajadora del Ecuador.

\n\n

POR EL REINO DE ESPAÑA.

\n\n

f) Abel Matutes Juan, Ministro de Asuntos Exteriores.

\n\n

Certifico que la copia del instrumento que se contiene en,\n concuerda con el documento original que reposa en los archivos\n de la Dirección General de Tratados del Ministerio de\n Relaciones Exteriores.

\n\n

Lo certifico. - Quito, julio 4 del 2001.

\n\n

f) Embajador Jaime Marchán, Secretario General de Relaciones\n Exteriores.

\n\n

 

\n\n

MINISTERIO\n DE RELACIONES EXTERIORES

\n\n

27/03/2001 10:49

\n\n

Emisor

\n\n

"Embajada del Ecuador en España."

\n\n

Please respond to "Embajada del Ecuador en España."\n <embajada@mecuador.es>

\n\n

To: Dirección General Tratados/Chancillería@Cancillería.

\n\n

cc: Copia del Exterior/Chancillería@Cancillería.

\n\n

Subject: SOLICITASE INFORMACION SOBRE ESTADO DE TRAMITE INTERNO\n PARA VIGENCIA DE CONVENIO SOBRE TRABAJOS DE DEPENDIENTES.

\n\n

CE N0 175/2001

\n\n

PARA: JUAN PABLO VALDIVIESO
\n DIRECTOR GENERAL DE TRATADOS, ENCARGADO

\n\n

DE: FRANCISCO CARRION MENA EMBAJADOR DEL ECUADOR EN ESPAÑA

\n\n

FECHA: 27 DE MARZO DE 2001

\n\n

ASUNTO: SOLICITASE INFORMACION SOBRE ESTADO DE TRAMITE INTERNO\n PARA VIGENCIA DE CONVENIO SOBRE TRABAJOS DE DEPENDIENTES.

\n\n

El Ministerio de Asuntos Exteriores (Subdirección General\n de Protocolo, ha informado que el Gobierna de España ha\n cumplido con los trámites internos para la vigencia del\n Convenio entre España y Ecuador para el Trabajo de dependientes\n de diplomáticos.

\n\n

2. - Apreciaré se sirva informarme a la brevedad posible\n sobre el estado en que se encuentran los trámites que\n deben cumplirse en el Ecuador para la entrada en vigor de dicho\n instrumento.

\n\n

Muy atentamente,
\n MECUADOR.ESP.CE

\n\n

Certifico que la copia del documento, concuerda con el documento\n que reposa en los archivos de la Dirección General de\n Tratados del Ministerio de Relaciones Exteriores.

\n\n

Lo certifico:

\n\n

Quito, julio 24 del 2001.

\n\n

f.) Embajador Jaime Marchán, Secretario General de\n Relaciones Exteriores.

\n\n

 

\n\n

MINISTERIO\n DE RELACIONES EXTERIORES

\n\n

NOTA N0 59719/2001/DGT

\n\n

A la Honorable Embajada del Reino de España
\n Ciudad. -

\n\n

EL MINISTERIO DE RELACIONES EXTERIORES - DIRECCION GENERAL\n DE TRATADOS - saluda muy atentamente a la Honorable Embajada\n del Reino de España y tiene a honra informarle que mediante\n decreto ejecutivo N0 1580 - A de fecha 11 de junio del 2001,\n el Presidente de la República procedió a ratificar\n el "Acuerdo entre la República del Ecuador y el Reino\n de España sobre el Libre Ejercicio de Actividades Remuneradas\n para Familiares Dependientes - del Personal Diplomático,\n Consular, Administrativo y Técnico de Misiones Diplomáticas\n y Oficinas Consulares suscrito el 7 de marzo del 2000. Por lo\n tanto el Ecuador ha cumplido con todos los procedimientos internos\n para la entrada en vigencia de dicho Acuerdo.

\n\n

EL MINISTERIO DE RELACIONES EXTERIORES - DIRECCION GENERAL\n DE TRATADOS - hace propicia la ocasión para reiterar a\n la Honorable Embajada del Reino de España los sentimientos\n de su más alta y distinguida consideración.

\n\n

Quito, 23 de julio de 2001.

\n\n

Certifico que la copia del documento, concuerda con el documento\n original que reposa en los archivos de la Dirección General\n de Tratados del Ministerio de Relaciones Exteriores.

\n\n

Lo certifico. - Quito,.julio 24 del 2001.

\n\n

f) Embajador Jaime Marchán, Secretario General de Relaciones\n Exteriores.

\n\n

 

\n\n

CONVENIO\n BASICO DE COOPERACION ENTRE EL GOBIERNO DEL ECUADOR Y FUNDACIÓN\n INTERNACIONAL Y PARA IBEROAMERICA DE ADMINISTRACION Y POLITICAS\n PUBLICAS (FIIAP)

\n\n

El Ministro de Relaciones Exteriores a nombre y en representación\n del Gobierno de la República del Ecuador, por una parte:\n y La Organización No Gubernamental Internacional, Fundación\n Internacional y para, Iberoamérica de Administración\n y Políticas Públicas (FIIAP), persona jurídica\n de derecho privado, sin fines de lucro, quien para efectos del\n presente Convenio se denominará "La Organización",\n con domicilio principal en Madrid, España, que al efecto\n ha acreditado legalmente su personería jurídica,\n la cual en este acto comparece a través de Marcos García\n Pérez, en calidad de representante legal, de conformidad\n con el respectivo Poder conferido a su favor, convienen en celebrar\n el siguiente Convenio de Cooperación Técnica.

\n\n

ARTICULO 1

\n\n

Mediante la suscripción del presente Convenio de Cooperación\n Técnica La Organización obtiene autorización\n para realizar actividades en la República del Ecuador,\n al haber cumplido con los procedimientos contenidos en el Decreto\n Ejecutivo No. 1675, publicado en el Registro Oficial No. 430\n de 28 de abril de 1994, que establece las Normas para Regular\n las Actividades de las Organizaciones No Gubernamentales'Internacionales\n Extranjeras en el Ecuador, su reforma expedida mediante Decreto\n Ejecutivo No. 1924, publicadas en el Registro oficial No. 490\n de 25 de julio de 1994, y dentro del marco legal que regula la\n cooperación técnica y asistencia económica\n no reembolsable, expedido mediante Decreto Ejecutivo No. 611\n de 26 de julio del 2000, publicado en el Registro Oficial No.\n 134 de 3 de agosto del
\n 2000.

\n\n

ARTICULO 2

\n\n

La Organización tiene por objeto principal la cooperación\n técnica con Iberoamérica en el ámbito de\n la Administración Pública, con especial referencia\n a la formación de los directivos públicos superiores,\n a la investigación aplicada y a la consultoría\n y asistencia técnica para el desarrollo de las Administraciones\n Públicas Iberoamericanas y además aquellas funciones\n que se definen en los estatutos por los cuales se rige, en tal\n virtud, se compromete a desarrollar sus objetivos mediante programas\n de cooperación técnica y económica, de conformidad\n con los requisitos y prioridades de desarrollo económico\n y social del Gobierno del Ecuador.

\n\n

ARTICULO 3

\n\n

La Organización desarrollará sus programas de\n cooperación con la participación de entidades del\n sector público y/o privado con finalidad social o pública\n que necesiten cooperación técnica y/o asistencia\n económica no reembolsable en diversos sectores de innegable\n importancia para las distintas instituciones ecuatorianas, tales\n como salud, bienestar social, capacitación, planificación,\n reclutamiento, evaluación,, entre otros, que coadyuven\n y formen parte de la Modernización del Estado. En este\n sentido, específicamente en el área de la Modernización\n del sistema Judicial, relacionados con los procesos de selección\n para ingreso en la carrera judicial, formación inicial\n y complementaria, formación continuada y especialización\n de todo el contingente de Jueces y Magistrados. La cooperación\n técnica y asistencia económica no reembolsable\n será ejecutada a través de las modalidades que\n se señalan en el Art. 4 de el presente Convenio.

\n\n

ARTICULO 4

\n\n

Los programas de cooperación antes descritos se desarrollarán\n a través de las siguientes modalidades:

\n\n

a. Programas de investigación, asesoramiento y fortalecimiento\n institucional con entidades ejecutoras ecuatorianas;

\n\n

b. Formación de recursos humanos ecuatorianos a través\n de la cooperación técnica, organización\n y dirección de cursos, seminarios y conferencias a realizarse\n en el Ecuador y/o en el exterior:

\n\n

c. Dotación, con carácter de cooperación\n no reembolsable, de equipos, laboratorios y en general, bienes\n fungibles o no fungibles necesarios para la realización\n de proyectos específicos;

\n\n

d. Intercambio de conocimientos e información técnica,\n económica, social y científica, con entidades ecuatorianas;\n y,

\n\n

e. Cualquier otra forma de cooperación que, de común\n acuerdo, se convenga entre el Gobierno del Ecuador y La Organización,\n en el marco normativo del Decreto Ejecutivo No. 611 de 26 de\n julio del 2000.

\n\n

ARTICULO 5

\n\n

La Organización se compromete a:

\n\n

a. Instalar su oficina en la ciudad de Quito, Av. Colón\n 1468 y 9 de Octubre, tel - fax 593 2 5262 12/526252, e - mail:\n marklaw@interactive.net.ec / FIIAP1@teleline.es. En el evento\n de un cambio de dirección, La Organización deberá\n comunicar mediante oficio al Ministerio de Relaciones Exteriores\n su nueva dirección y otros datos que faciliten su ubicación,\n así como cualquier cambio que de éstos se realice;

\n\n

b. La oficina y las comunicaciones que oficialmente dirija\n La Organización se identificarán exclusivamente\n con la denominación de Fundación Internacional\n y para iberoamérica de administración y Políticas\n Públicas (FIIAP), con el derecho de usar su logotipo en\n todo momento;

\n\n

c. Dotar a su oficina de las instalaciones, equipos, muebles\n y enseres necesarios para el desempeño de sus actividades,\n así como los gastos de funcionamiento de la misma;

\n\n

d. La designación de los cooperantes, técnicos\n y demás miembros de La Organización destinados\n a los programas y proyectos, que tengan status de expertos internacionales,\n se hará previa consulta con el Ministerio de Relaciones\n Exteriores para lo cual La Organización proporcionará\n una indicación del proyecto en el cual servirá\n el cooperante, su curriculum vitae, y una descripción\n de sus funciones en el proyecto;

\n\n

e. Sufragar todos los gastos relacionados con el traslado,\n instalación y manutención inclusive de los seguros\n pertinentes y repatriación de los expertos y sus familiares,\n según los contratos firmados con ellos;

\n\n

f Enviar a la República del Ecuador técnicos\n y especialistas idóneos, preferentemente con buenos conocimientos\n del idioma español para que cumplan con eficiencia las\n funciones inherentes a la ejecución de los proyectos específicos\n acordados;

\n\n

g. Sufragar los gastos de transporte de los equipos, maquinaria,\n vehículos e implementos que La Organiza-ción aporte\n para la realización de los proyectos; y,

\n\n

h. Responsabilizarse de los riesgos de enfermedad, hospitalización\n y accidentes de trabajo - del personal extranjero sean expertos,\n administrativos o técnicos que hubiera contratado, así\n como asumir la responsabilidad civil derivada de los daños\n que pudieran ocasionar a terceras personas en el ejercicio de\n las actividades para las cuales fueron contratados por La Organización.

\n\n

ARTICULO 6

\n\n

Los consultores, asesores, expertos y técnicos de nacionalidad\n extranjera que hayan sido acreditados ante el Ministerio de Relaciones\n Exteriores con calidad de funcionarios internacionales, contratados\n por La Organización, con recursos internacionales, que\n se dediquen exclusivamente a las actividades previstas en este\n Convenio por un lapso mínimo de un año, tendrán\n derecho únicamente a la libre importación de sus\n efectos personales y de trabajo.

\n\n

Los mismos funcionarios internacionales señalados en\n el párrafo anterior, cuando sean contratados por un mínimo\n de dos años, tendrán derecho a la libre importación\n de su menaje de casa, efectos personales y de trabajo.

\n\n

En ambos casos su condición de funcionarios internacionales\n será otorgada de conformidad con lo dispuesto en el articulo\n 57 de la Ley sobre Inmunidades, Privilegios y Franquicias Diplomáticas\n y de los Organismos Internacionales.

\n\n

La libre importación de los efectos personales y menaje\n de casa estará sujeta a un plazo no mayor de ciento veinte\n días, contados a partir de la fecha de ambo al Ecuador\n del funcionario, siempre que los efectos personales y menaje\n de casa procedan del país de su última residencia,\n según lo establecido en el articulo 74, inciso primero\n de la Ley sobre Inmunidades, Privilegios y Franquicias Diplomáticas,\n Consulares y de los Organismos Internacionales.'

\n\n

La Dirección General de Protocolo del Ministerio de\n Relaciones Exteriores llevará el registro de los consultores,\n asesores, expertos y técnicos extranjeros que presten\n sus funciones en La Organización, los mismos que deberán\n ser acreditados al momento de su llegada al país por La\n Organización, a quienes se les otorgará, al igual\n que a sus dependientes, el visado correspondiente a la categoría\n migratoria 12 - III, las respectivas credenciales de identificación\n así como licencia de conducir especial.

\n\n

Todos los consultores, asesores, expertos y técnicos\n de nacionalidad extranjera, que hayan sido designados a prestar\n sus servicios en el Ecuador deberán portar previamente\n para ingresar al Ecuador una visa 12 - IX, la misma que le permitirá\n posteriormente cambiar de calidad migratoria. Los transeúntes,\n no podrán cambiar de calidad migratoria dentro del Ecuador\n conforme a lo dispuesto en el artículo 22 de la Ley de\n Extranjería.

\n\n

El visado correspondiente a la categoría 12 - III se\n le otorgará una vez que haya sido acreditado ante la Dirección\n General de Protocolo del Ministerio de Relaciones Exteriores.

\n\n

ARTICULO 7

\n\n

La Organización se compromete a que el personal extranjero\n asignado al Ecuador desempeñe sus funciones conforme al\n ordenamiento jurídico del Ecuador. Se prohíbe expresamente\n a este personal y sus familiares dependientes inmiscuirse en\n asuntos de política interna.

\n\n

En caso de denuncia de incumplimiento por parte de uno o más\n miembros del personal extranjero en el Ecuador, de las obligaciones\n establecidas en el artículo anterior, el Ministerio de\n Relaciones Exteriores quedará facultado previa la comprobación\n de la denuncia, a requerir la destitución del miembro\n o miembros del personal sin perjuicio de otras acciones a que\n por ley hubiere lugar.

\n\n

En caso de destitución, La Organización se compromete\n a adoptar las acciones que garanticen la continuidad del proyecto\n en el que el miembro o miembros del personal extranjero hayan\n estado asignados.

\n\n

ARTICULO 8

\n\n

Los privilegios y franquicias previstos en este Convenio para\n los cooperantes extranjeros serán otorgados a La Organización\n por parte del Gobierno del Ecuador, a través del Ministerio\n de Relaciones Exteriores - Dirección General de Protocolo\n - y sólo para aquellos proyectos que hayan sido presentados\n y aprobados por el Ministerio de Relaciones Exteriores a través\n del Instituto Ecuatoriano de Cooperación Internacional\n - INECI - .

\n\n

ARTICULO 9

\n\n

El personal extranjero permanente, así como el contratado\n ocasionalmente por La Organización que deba actuar en\n los programas y proyectos de cooperación técnica\n derivados de este Convenio, desempeñará sus funciones\n exclusivamente dentro de las actividades previstas en los programas\n y proyectos acordados por las Partes. Dicho personal y sus familiares\n no podrán ejercer actividades lucrativas que sean incompatibles\n con su misión.

\n\n

ARTICULO 10

\n\n

Previo dictamen favorable emitido por la Dirección\n General de Protocolo del Ministerio de Relaciones Exteriores,\n La Organización podrá importar al país,\n libre de derechos, un vehículo de trabajo para uso exclusivamente\n oficial.

\n\n

ARTICULO 11

\n\n

La Organización tendrá derecho a la importación\n de equipos, implementos y maquinaria de carácter técnico\n y científico, así como material de difusión\n social o cultural y demás bienes necesarios para la ejecución\n de los programas de cooperación x' desarrollo previstos\n en este Convenio, libre de derechos, gravámenes e impuestos,\n incluyendo los impuestos establecidos en los artículos\n 27 reformado y 9 de la Ley Orgánica de Aduanas.

\n\n

ARTICULO 12

\n\n

Los equipos, maquinaria, implementos, materiales, vehículo\n y demás bienes introducidos al Ecuador con liberación\n otorgada por el Gobierno y destinados a la ejecución de\n proyectos específicos, cuando finalicen los mismos, serán\n transferidos a titulo gratuito a la entidad nacional ejecutora\n de cualquiera de los proyectos que La Organización realice\n en el Ecuador o transferidos a otros proyectos que la ONG Internacional\n ejecuta en el Ecuador. En ningún caso los equipos, maquinaria,\n implementos, materiales, vehículo y demás bienes,\n podrán ser vendidos o re - exportados.

\n\n

Se entiende que los bienes exentos del pago de tributos y\n aranceles serán aquellos importados con recursos propios\n de La Organización.

\n\n

ARTICULO 13

\n\n

El goce de las franquicias y privilegios otorgados a favor\n de La Organización y sus funcionarios estará condicionado\n a la aprobación de los informes que debe presentar de\n acuerdo a lo dispuesto en el articulo 14.

\n\n

ARTICULO 14

\n\n

El Representante de La Organización presentará\n anualmente al Ministerio de Relaciones Exteriores a través\n del Instituto Ecuatoriano de Cooperación Internacional\n (lNECI) un plan de trabajo para el siguiente año calendario\n - luego de haber establecido su presupuesto para ese período\n - y los informes que reflejen el grado de ejecución y\n evaluación de los programas y proyectos auspiciados por\n ella en el Ecuador.

\n\n

El Ministerio de Relaciones Exteriores a través del\n Instituto Ecuatoriano de Cooperación Internacional - INECI\n - , evaluará el cumplimiento del Plan de Trabajo de cada\n uno de los programas y proyectos de La Organización.

\n\n

El Ministerio de Relaciones Exteriores a través del\n Instituto Ecuatoriano de Cooperación Internacional (INECI)\n podrá disponer supervisiones periódicas a la ONG\n internacional a fin de verificar el cumplimiento del objeto principal\n y de las funciones establecidas en el artículo 2.

\n\n

ARTICULO 15

\n\n

La Organización considerará preferentemente\n aquellas solicitudes de cooperación técnica que\n hayan sido presentadas oficialmente por el Ministerio de Relaciones\n Exteriores a través del Instituto Ecuatoriano de Cooperación\n Internacional (INECI).

\n\n

Los proyectos específicos contendrán la información\n necesaria que permita identificar con claridad sus objetivos,\n meta< actividades y los recursos tanto imitemos como externos\n requeridos por cada uno de los períodos de ejecución\n de los mismos.

\n\n

ARTICULO 16

\n\n

La Organización se obligará a llevar registros\n contables. Asimismo, podrá abrir cuentas, mantener fondos\n y depósitos en moneda extranjera y nacional en entidades\n bancarias que efectúen actividades en la República\n del Ecuador, de conformidad con la legislación vigente.

\n\n

Además, La Organización, se obligará\n al cumplimiento del Régimen Legal Laboral y de Seguridad\n Social ecuatorianos, respecto del personal nacional contratado\n por la misma.

\n\n

ARTICULO 17

\n\n

Para el cumplimiento de sus objetivos, La Organización\n podrá celebrar todo tipo de actos y contratos, inclusive\n contratos de asociación; o actividades con personas jurídicas\n o naturales, nacionales o extranjeras, actuar como mandante o\n mandataria de personas naturales o jurídicas, a través\n de su representante legal.

\n\n

Para la suscripción de acuerdos, contratos y actos\n necesarios tendientes a la consecución de sus objetivos,\n la ONG solicitará al Ministerio de Relaciones Exteriores,\n - Instituto Ecuatoriano de Cooperación Internacional (INECI)\n - su aprobación.

\n\n

ARTICULO 18

\n\n

El Ministerio de Relaciones Exteriores - Instituto Ecuatoriano\n de Cooperación Internacional (INECI) - incorporará\n a su registro de Organizaciones No Gubernamentales el presente\n Convenio, así como la información de la Organización\n y desarrollo de sus actividades.

\n\n

ARTICULO 19

\n\n

Para cualquier controversia que surgiera acerca de la interpretación,\n aplicación y cumplimiento del presente Convenio, las Partes\n se sujetarán al procedimiento arbitral con intervención\n del Centro de Arbitraje y Mediación de la Cámara\n de Comercio de Quito y se someterán a la Ley de Arbitraje.

\n\n

ARTICULO 20

\n\n

La Organización acepta que todas las disposiciones\n contempladas en este Convenio se aplicarán exclusivamente\n para los proyectos de cooperación no reembolsable que\n ejecute en el país con la aprobación del 'Ministerio\n de Relaciones Exteriores.

\n\n

En caso de que La Organización ejecute programas o\n proyectos en cualquier área basándose en licitaciones\n públicas, distintos a los señalados en el párrafo\n precedente, La Organización se sujetará a la Ley\n Nacional y no podrá aducir ningún beneficio contemplado\n tanto en la Ley sobre Inmunidades, Privilegios y Franquicias\n Diplomáticas, Consulares y de los Organismos Internacionales\n así como en la Ley de Régimen Tributario Interno\n para exoneraciones tributarias y/o arancelarias.

\n\n

ARTICULO 21

\n\n

El presente Convenio entrará en vigencia a partir de\n su suscripción, sin perjuicio de su publicación\n en el Registro' Oficial, y tendrá una duración\n de 5 años, pudiendo renovarse por un período similar,\n a menos que cualquiera de las partes decida denunciarlo en cualesquier\n tiempo. En tal caso, la denuncia producirá efecto tres\n meses después de notificada a la otra parte. No obstante\n haber fenecido la vigencia de este Convenio, La Organización\n se obliga a concluir el o los proyectos que se encuentren en\n ejecución en el Ecuador.

\n\n

Suscrito en Quito, el veinte de abril del 2001, en dos copias\n originales de igual tenor.

\n\n

Por el Gobierno de la República del Ecuador,

\n\n

f) Jaime Marchán, Ministro de Relaciones Exteriores,\n encargado.

\n\n

Por la Fundación Internacional y para Iberoamérica\n de Administración y Políticas Públicas (FIIAP),

\n\n

f) Marcos García Pérez, representante legal\n en Ecuador.

\n\n

Certifico que es fiel copia de los documentos que se encuentran\n en el Archivo de la Dirección General de Tratados del\n Ministerio de Relaciones Exteriores.

\n\n

Quito, a 26 de junio del 2001.

\n\n

f) Luis Gallegos Chiriboga, Secretario General de Relaciones\n Exteriores, encargado.

\n\n

 

\n\n

TRATADO\n BÁSICO ENTRE LA REPUBLICA DEL ECUADOR Y LA FEDERACION\n DE RUSIA

\n\n

La República del Ecuador y la Federación de\n Rusia,

\n\n

Animadas por las tradicionales relaciones de amistad y cooperación\n existentes entre los pueblos de ambos países,

\n\n

Convencidas de la necesidad del sucesivo acercamiento sobre\n la base de asociación, confianza mutua, principios y normas\n del derecho internacional, apego a los valores de la democracia,\n la libertad y la justicia,

\n\n

Constatando el espíritu de entendimiento mutuo y el\n considerable potencial del desarrollo de las relaciones ecuatoriano\n - rusas,

\n\n

Decididas a elevar las relaciones bilaterales a un nuevo nivel\n que corresponda a las actuales realidades políticas, económicas\n y sociales,

\n\n

Considerando que el afianzamiento de las relaciones amistosas\n y equitativas entre los dos países responde a los intereses\n fundamentales de sus pueblos, así como a los objetivos\n del desarrollo pacifico de toda la comunidad internacional, de\n la conformación de' un mundo multipolar fundado en la\n colaboración armónica de Estados y en el respeto\n del derecho internacional,

\n\n

Confirmando el apego a los objetivos y principios de la Carta\n de la Organización de las Naciones Unidas y deseosas de\n contribuir a preservar y afianzar la paz y la seguridad internacionales,\n así como a consolidar la atmósfera de comprensión\n mutua y cooperación en el Continente Latinoamericano y\n en el mundo entero, acuerdan lo siguiente:

\n\n

ARTICULO 1

\n\n

Las Partes desarrollarán sus relaciones de amistad\n y cooperación de conformidad con los objetivos y los principios\n de la Carta de la Organización de las Naciones Unidas\n y otras normas del Derecho Internacional universalmente reconocidas.

\n\n

Las Partes cooperarán constructivamente en el escenario\n internacional, incluso en el marco de la ONU y otras organizaciones\n internacionales con el fin de promover un orden internacional\n justo, la seguridad para los pueblos, la creación de las\n instituciones verdaderamente democráticas, la observación\n rigurosa de los derechos y libertades fundamentales del hombre,\n incluyendo los derechos de las minorías nacionales, el\n respeto al derecho de cada Estado a la Independencia política,\n a la política exterior soberana, a la consolidación\n en la práctica internacional de los valores democráticos\n y al espíritu de buena vecindad y cooperación.

\n\n

ARTICULO 2

\n\n

Las Partes se comprometen a resolver todas las cuestiones\n controvertibles que puedan surgir en las relaciones entre si\n por medios previstos en la Carta de la ONU.

\n\n

Las Partes celebrarán consultas periódicas a\n diferentes niveles, incluyendo las consultas políticas\n anuales entre los Ministerios de Relaciones Exteriores, sobre\n temas de desarrollo y de profundización de las relaciones\n bilaterales, así como sobre los asuntos de relaciones\n internacionales de interés mutuo.

\n\n

Las Partes promoverán el intercambio de información\n y experiencias en las reas del desarrollo institucional y de\n la legislación, encaminado a la profundización\n y desarrollo del proceso democrático en ambos Estados.

\n\n

ARTICULO 3

\n\n

Al presentarse situaciones que, según la opinión\n de una de las Partes, constituyan una amenaza a la paz y a la\n seguridad internacionales y puedan traer consigo complicaciones\n internacionales, las Partes celebrarán consultas mutuas\n sobre las posibles vías de arreglo pacifico.

\n\n

Ninguna de las Partes emprenderá acciones que puedan\n representar una amenaza o perjudicar la seguridad de la otra\n Parte.

\n\n

ARTICULO 4

\n\n

Las Partes consideran el desarrollo del proceso de control\n de armamento como uno de los mecanismos importantes del afianzamiento\n de la seguridad y estabilidad internacionales.

\n\n

Las Partes se esforzarán por prevenir la proliferación\n de las armas de exterminio masivo y de las tecnologías\n afines.

\n\n

ARTICULO 5

\n\n

Las Partes ampliarán y profundizarán la cooperación\n dentro del marco de la ONU con el propósito de elevar\n su eficiencia y adaptarla a las nuevas realidades mundiales,\n acrecentar el papel de esta Organización en la creación\n de las condiciones pacíficas en la vida de los pueblos,\n afianzar las garantías de estabilidad y seguridad de los\n Estados.

\n\n

Contribuirán por todos los medios posibles al crecimiento\n del potencial de la ONU en la solución de los problemas\n globales de la actualidad, la formación de un orden internacional\n justo, al desarrollo de la cooperación entre todos los\n Estados en las esferas económica, social, científico\n - técnica, cultural y humanitaria.

\n\n

Las Partes contribuirán a la ampliación de la\n cooperación entre la ONU y las organizaciones internacionales\n regionales de acuerdo con el Capitulo VIII de la Carta de la\n ONU.

\n\n

ARTICULO 6

\n\n

Las Partes, concientes de la gran importancia de la coordinación\n de las medidas prácticas dirigidas al fomento del desarrollo\n estable de los Estados, al crecimiento equilibrado de la economía\n mundial en su totalidad, cooperarán en el seno de las\n organizaciones internacionales comerciales, económicas\n y financieras al desarrollo económico eficaz de ambos\n países.

\n\n

ARTICULO 7

\n\n

Las Partes profundizarán y ampliarán el diálogo\n sobre las cuestiones principales de las relaciones bilaterales,\n los problemas internacionales y regionales e intercambiarán\n experiencias en el campo de la realización de las transformaciones\n en ambos países.

\n\n

Contribuirán al establecimiento de contactos a todos\n los niveles, intercambios entre los órganos legislativos,\n ejecutivos y judiciales de ambos países, la organización\n de encuentros de representantes de diferentes organizaciones\n estatales y no gubernamentales con el fin de intensificar la\n colaboración bilateral y la coordinación de actividades\n dirigidas al afianzamiento de la seguridad internacional.

\n\n

Las Partes promoverán la actividad de los órganos\n de cooperación ya existentes, así como la creación,\n según sea necesario, de nuevos mecanismos de cooperación\n en los campos jurídico, comercial, económico, ecológico,\n de la ciencia y tecnología y cultura.

\n\n

ARTICULO 8

\n\n

Las Partes adoptarán medidas eficaces para el perfeccionamiento\n de las bases jurídicas, incluso los aspectos de organización\n de las relaciones que coadyuven al desarrollo del comercio, la\n cooperación económica y científico - técnica,\n la promoción de inversiones y la participación\n de personas jurídicas y naturales ecuatorianas y rusas\n en la cooperación económica bilateral, en particular\n mediante la creación de empresas mixtas.

\n\n

Contribuirán a la ampliación de la cooperación\n económica, comercial y técnica, incluso mediante\n nuevas formas de interacción, al perfeccionamiento de\n la estructura del intercambio comercial, haciendo hincapié,\n en campos de interés mutuo, entre otros en el energético,\n la extracción y refinación de petróleo,\n la metalurgia, el transporte, el complejo agroindustrial y otras\n ramas de la producción.

\n\n

Las Partes contribuirán a aumentar la eficiencia de\n los esfuerzos internacionales con el fin de mejorar las condiciones\n de los vínculos económicos internacionales, en\n la base de las normas del Derecho Internacional.

\n\n

ARTICULO 9

\n\n

Las Partes desarrollarán su cooperación en el\n campo de protección del medio ambiente tanto al nivel\n bilateral como regional y global, a través del intercambio\n de información y consultas mutuas.

\n\n

Destacando el papel importante de la ONU en la búsqueda\n de soluciones a los problemas ecológicos comunes y en\n aplicación de los principios internacionales sobre desarrollo\n sustentable a la utilización racional de los recursos\n naturales, las Partes contribuirán a la ejecución\n de las decisiones de la Conferencia de las Naciones Unidas sobre\n Medio Ambiente y Desarrollo de 1992, así como a la realización\n y al trabajo fructífero de ulteriores foros internacionales\n sobre temas ecológicos.

\n\n

ARTICULO 10

\n\n

Las Partes prestarán atención especial a la\n creación de condiciones para realizar programas y proyectos\n conjuntos con fines de utilización de los logros tecnológicos\n modernos, cooperarán en la esfera de las investigaciones\n fundamentales y aplicadas y canalizarán sus resultados\n hacia el sector productivo.

\n\n

ARTICULO 11

\n\n

Las Partes ampliarán y profundizarán sus vínculos\n en los campos de la cultura, el arte, la ciencia, la salud pública,\n la educación, el turismo y el deporte.

\n\n

Fomentarán el establecimiento de relaciones directas\n entre los centros docentes superiores y centros de investigación\n científica, los laboratorios, los científicos y\n las instituciones culturales de ambas Partes, así como\n la realización de proyectos conjuntos de investigación\n y el intercambio de información científico - técnica.

\n\n

ARTICULO 12

\n\n

Las Partes cooperarán en la lucha contra el crimen\n organizado, el terrorismo internacional en sus diversas formas,\n entre ellas, los actos ilegales dirigidos contra la seguridad\n de la navegación marítima y la aviación\n civil, el contrabando y el tráfico ilegal de arnas, de\n drogas y sustancias sicotrópicas, así como el tránsito\n ilegal de bienes culturales a través de las fronteras.

\n\n

Adoptarán las medidas necesarias para prestarse asistencia\n recíproca en el campo judicial y concertarán con\n este fin el Tratado correspondiente.

\n\n

ARTICULO 13

\n\n

Las Partes concertarán, según sea necesario,\n convenios y acuerdos con el fin de llevar a la práctica\n las disposiciones del presente Tratado.

\n\n

ARTICULO 14

\n\n

El presente Tratado no afecta las obligaciones asumidas por\n las Partes en virtud de otros tratados o acuerdos internacionales\n concertados por ellas.

\n\n

ARTICULO 15

\n\n

El presente Tratado entrará en vigor desde la fecha\n de canje de notificaciones sobre el cumplimiento por las Partes\n de los procedimientos internos de cada uno de los Estados, necesarios\n para su entrada en vigencia.

\n\n

ARTICULO 16

\n\n

El presente Tratado tendrá una vigencia de diez años\n y se prorrogará automáticamente por períodos\n sucesivos de cinco años, si ninguna de las Partes manifestare\n por escrito a la otra el deseo de denunciarlo con no menos de\n doce meses antes de la expiración del periodo correspondiente.

\n\n

Suscrito, en Nueva York, el 25 de septiembre de 1997, en dos\n ejemplares originales en los idiomas español y ruso, siendo\n ambos textos igualmente válidos.

\n\n

f.) Ilegible, por la República del Ecuador.

\n\n

f.) ilegible, por la Federación de Rusia.

\n\n

EMBAJADA DE LA FEDERACION DE RUSIA

\n\n

Quito, 12 de octubre de 1998

\n\n

Vuestra Excelencia
\n Señor Embajador José Ayala Lasso
\n Ministro de Relaciones Exteriores de la República del\n Ecuador
\n Presente. -

\n\n

Vuestra Excelencia:

\n\n

Para mi es particularmente grato dirigirme a usted en la ocasión\n de saludarle de la manera muy cordial y a la vez comunicarle\n lo siguiente: el 9 de octubre del año en curso en la sesión\n plenaria de la Duma Estatal - Cámara Baja del Parlamento\n Ruso - fue examinada la cuestión sobre la ratificación\n del Tratado básico entre la Federación de Rusia\n y la República del Ecuador.

\n\n

Duma Estatal de la manera unánime aprobó el\n Tratado y en esta ocasión confirmó la certeza del\n rumbo del Gobierno y Cancillería de Rusia dirigido a la\n intensificación en todo lo posible de la cooperación\n de ni país con el Ecuador y otros Estados de la América\n Latina y subrayó que interacción entre Rusia y\n los países latinoamericanos resulta positivamente y da\n sus frutos en la solución de los problemas internacionales\n de gran importancia, en el arreglo de los conflictos en diferentes\n regiones del mundo con los medios políticos sin uso de\n la fuerza militar.

\n\n

Hago propicia la oportunidad para reiterarle a usted las seguridades\n de ni más alta y distinguida consideración.

\n\n

Muy atentamente,

\n\n

Gueorgui Koroliov

\n\n

Embajador designado de la Federación de Rusia en la\n República del Ecuador.

\n\n

N0 42597 - DGT

\n\n

EL MINISTERIO DE RELACIONES EXTERIORES

\n\n

A la Honorable
\n EMBAJADA DE LA FEDERACION DE RUSIA
\n Ciudad.

\n\n

EL MINISTERIO DE RELACIONES EXTERIORES - DIRECCION GENERAL\n DE TRATADOS - , saluda atentamente a la Honorable Embajada de\n la Federación de Rusia y tiene el honor de referirse a\n su atenta nota de 12 de octubre de 1998 y al "Tratado Básico\n entre la República del Ecuador y la Federación\n de Rusia", firmado en la ciudad de Nueva York, el 25 de\n septiembre de 1997.

\n\n

Sobre el particular, el Ministerio de Relaciones Exteriores\n - Dirección General de Tratados se complace en hacer del\n conocimiento de la Honorable Embajada de la Federación\n de Rusia que el señor Presidente de la República,\n en cumplimiento de lo previsto en el numeral 12, del artículo\n 171 de la Constitución Política del Estado, mediante\n Decreto Ejecutivo N0 1354 de 16 de marzo del 2001, ratificó\n dicho Tratado Bilateral.

\n\n

Consecuentemente, de conformidad con lo dispuesto en el articulo\n 15 del referido Tratado, el Ministerio de Relaciones Exteriores\n - Dirección General de Tratados, notifica oficialmente\n que el Gobierno Nacional ha concluido con las formalidades previstas\n en la legislación interna respecto a Tratados Internacionales\n y, al mismo tiempo, manifiesta que tal Instrumento Bilateral\n entrará en vigencia desde esta fecha.

\n\n

EL MINISTERIO DE RELACIONES EXTERIORES - DIRECClON GENERAL\n DE TRATADOS - , aprovecha la ocasión para reiterar a la\n Honorable Embajada de la Federación de Rusia, las seguridades\n de su más alta y distinguida consideración.

\n\n

Quito, a 10 de mayo del 2001.

\n\n

Certifico que es fiel copia del documento original que se\n encuentra en los archivos de a Dirección General de Tratados\n del Ministerio de Relaciones Exteriores.

\n\n

Lo certifico. - Quito, a 22 de mayo del 2001.

\n\n

f) Embajador Jaime Marchán, Secretario General de Relaciones\n Exteriores.

\n\n

 

\n\n

N0 192\n - 2000

\n\n

ACTOR: Luis Enrique Alvarado.
\n DEMANDADO: Refrescos S.A.

\n\n

CORTE SUPREMA DE JUSTICIA
\n TERCERA SALA DE LO LABORAL Y SOCIAL

\n\n

Quito, a 13 de junio del 2001: a las 15h30.

\n\n

VISTOS: Luis Enrique Alvarado Zamora, interpone recurso de\n casación de la sentencia expedida por la Segunda Sala\n de la H. Corte Superior de Justicia de Guayaquil, que confirma\n la sentencia de mayoría recurrida, que declara con lugar\n la demanda, con las reformas introducidas en los razonamientos,\n dentro del juicio que por reclamaciones de índole laboral\n sigue en contra de la compañía REFRESCOS S.A.,\n en la persona de su representante legal. Admitido a trámite\n el recurso y cumplido el trámite respectivo, la causa\n se encuentra en estado de dictar resolución y para hacerlo\n se considera: PRIMERO. - Esta Sala es competente para conocer\n el recurso en mención, en razón de lo prescrito\n en el Art. 200 de la Constitución Política de la\n República, publicada en el Registro Oficial N0 1 de 11\n de agosto de 1998 y Arts. 1 y 2 de la Ley de Casación,\n así como por el sorteo legal practicado, cuya razón\n obra de autos. SEGUNDO.- Fundamenta su recurso en las cáusales\n 1ra. y 3ra. del Art. 3 de la Ley de Casación. Asevera\n que se han violado las siguientes normas de derecho: Art. 592\n del Código del Trabajo; Arts. 119 y 287 del Código\n de Procedimiento Civil; Art. 4 del contrato colectivo de trabajo.\n En síntesis, manifiesta que la sentencia dictada por el\n Tribunal de Alzada, se aparta de las normas de derecho, así\n como de los preceptos jurídicos aplicables a la valoración\n de la prueba, sin tomar en cuenta la prueba presentada y debidamente\n actuada; oponiéndose a los precedentes jurisprudenciales\n obligatorios y a los preceptos constitucionales y disposiciones\n legales, aplicables en caso de duda en el sentido más\n favorable a los trabajadores. Afirma que existe errónea\n interpretación del Art. 592 del Código del Trabajo,\n al considerarse solamente su aspecto formal y no el de fondo,\n como lo es la pormenorización de todos los beneficios\n que le concede la ley. Al negársele la indemnización\n por el tiempo que le faltaba para cumplir el plazo de la garantía\n de estabilidad establecido en la cláusula Cuarta del Contrato\n Colectivo de Trabajo, se le ha causado un grave perjuicio económico.\n Finalmente, aduce que no se condena al pago de costas procesales\n a su ex - empleador, cuando éste litigó con temeridad\n y mala fe. TERCERO. - Realizada la confrontación que corresponde\n de la sentencia recurrida con el escrito de interposición\n del recurso que obra de fs. 28 a 33 del cuaderno de segunda instancia,\n y luego del estudio y análisis del proceso, la Sala procede\n a realizar las siguientes observaciones: A) Unicamente recurre\n en casación el demandante, mas no el demandado. En consecuencia,\n en esta resolución deberá dilucidarse exclusivamente\n lo concerniente al pretendido derecho a las indemnizaciones que\n por despido intempestivo reclama en el libelo inicial el accionante.\n B) A la audiencia de conciliación y contestación\n a la demanda concurre tan solo el actor, por lo que al tenor\n de lo estipulado en los incisos 2do. y 3ro. del Art. 117 del\n Código Adjetivo Civil, "El demandado no está\n obligad

 

Change password



Loading..